Reconstruction:Proto-Turkic/karsak

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Reconstruction:Proto-Turkic/karsak. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Reconstruction:Proto-Turkic/karsak, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Reconstruction:Proto-Turkic/karsak in singular and plural. Everything you need to know about the word Reconstruction:Proto-Turkic/karsak you have here. The definition of the word Reconstruction:Proto-Turkic/karsak will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofReconstruction:Proto-Turkic/karsak, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
This Proto-Turkic entry contains reconstructed terms and roots. As such, the term(s) in this entry are not directly attested, but are hypothesized to have existed based on comparative evidence.

Proto-Turkic

Noun

*karsak

  1. steppe fox

Declension

Declension of *karsak
singular 3)
nominative *karsak
accusative *karsakïg, *karsaknï1)
genitive *karsaknïŋ
dative *karsakka
locative *karsakda
ablative *karsakdan
allative *karsakgaru
instrumental 2) *karsakïn
equative 2) *karsakča
similative 2) *karsaklayu
comitative 2) *karsaklïgu
1) Originally used only in pronominal declension.
2) The original instrumental, equative, similative, and comitative cases have fallen into disuse in many modern Turkic languages.
3) Plurality in Proto-Turkic is disputed. See also the notes on the Proto-Turkic/Locative-ablative case and plurality page on Wikibooks.

Descendants

Notes

Transcribed in Weilüe as 昆子 (OC *kûn-tsəʔ).

References

  1. ^ "Section 28 – The Kingdom of Dingling (Around Lake Baikal and on the Irtish River)" note 28.3 The Peoples of the West from the Weilue 魏略 by Yu Huan 魚豢 A Third Century Chinese Account Composed between 239 and 265 CE Quoted in zhuan 30 of the Sanguozhi Published in 429 CE Draft English translation by John E. Hill (September, 2004)