Sa-tăng

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Sa-tăng. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Sa-tăng, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Sa-tăng in singular and plural. Everything you need to know about the word Sa-tăng you have here. The definition of the word Sa-tăng will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofSa-tăng, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Vietnamese

Alternative forms

Etymology

From French Satan, ultimately from Hebrew שָׂטָן (satán, adversary, accuser).

Pronunciation

Proper noun

Sa-tăng

  1. (religion) Satan
    • 1 Chronicles 21:1; 2013 Vietnamese translation from Vietnamese Easy-to-Read Version (Bản Phổ Thông ~ BPT); 2021 English translation from New Revised Standard Version updated edition
      Sa-tăng nổi lên nghịch Ít-ra-en nên xúi giục Đa-vít kiểm kê dân Ít-ra-en.
      Satan stood up against Israel and incited David to count the people of Israel.
    • Matthew 4:10; 2013 Vietnamese translation from Vietnamese Easy-to-Read Version (Bản Phổ Thông ~ BPT); 2021 English translation from New Revised Standard Version updated edition
      Nầy Sa-tăng, hãy đi cho khuất mắt ta!
      Away with you, Satan!
    • 2013 January 5, Phan Trần, “Sa-tăng là ác quỷ hay thiên thần? [Is Satan a demon or an angel?]”, in Tri thức & Cuộc Sống [Knowledge and Life]‎:
      Sa-tăng thường được biết đến dưới hình dạng một ác quỷ to lớn lừng lững, mặt mũi hung ác và chiếc đầu có hai sừng nhọn hoắt.
      Satan is often known under the form of a colossal, ferocious-faced evil demon whose head has two pointy horns.
    • 1997 [1955], Peyo, Hòn Ngọc Nguyệt Cầu [The Moonstone], NXB Thanh Niên, translation of La Pierre de Lune (in French), page 10:
      Không! Không! Quỉ Sa-tăng! Cứu ta!
      No! No! Satan! Help me!

Usage notes

Not to be confused with Sa Tăng (lit. "Sand Monk"), the third disciple of the Buddhist pilgrim Tang Sanzang in Wu Cheng'en's novel Journey to the West.