Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:разблюто. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:разблюто, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:разблюто in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:разблюто you have here. The definition of the word Talk:разблюто will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:разблюто, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
RFV discussion
Latest comment: 18 years ago2 comments2 people in discussion
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence. Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
I'm Russian and I'm very sorry, but there is NO such word in Russian :). It's a great mistification.
Try to search it (разблюто), f.e. in Yandex (russian search portal). All links will bring you to humourous posts in blogs or in forums. We (Russians, I mean) can't even understand, what this word means. :))
It's true this is a hoax word. I found it on languagehat.com some time ago where it was found in a book or list of the most untranslatable words from various languages. I may have even requested it at that time just for fun to see what would happen. So the question is, like dord, should we keep it and mark it as a hoax? By the way, Google will find quite a few romanized hits too. — Hippietrail17:00, 24 April 2006 (UTC)Reply
Discussion from Stephen G. Brown's talk-page
Latest comment: 18 years ago7 comments3 people in discussion
Знать, цель этой страницы со словом разблюто на английском Викисловаре не учить русским читателям свой язык, а уведомлять американцев и британцев о значении этого слова. На странице уже написано, что разблюто какой-то неологизм, и вероятно никто с ним никогда не пользуется. (Неужели вы знаете, что такое неологизм.) Тем не менее, оно является в различных местах на интернете, и поэтому оно должно объясниться для неговорящих по-русски. Нельзя настаивать, что совсем не существует в русском языке, потому что весь мир его может найти, и все мы хотим узнать-то, что значет. Ну, прочитывайте все страницы на интернете, где написано слово разблюто и попробуйте лучше понимать, чтобы вы потом можете его описать и выяснить для нас американцев. Этимология, например, была бы очень интересно. —Stephen10:31, 25 April 2006 (UTC)Reply
I repeat: there is no such Russian word. All entries found, f.e., in Google, is a humorous blog posts about this: English people know Russian language better than Russians :) (because Russians can't even understand this word). It is not neologism. May be this word exists in English, but in Russian it is even not a correct form of a word. "Разблюто" looks like an adverb, but not a noun. "Раз-" is a prefix, so "-блют-" is a root, but there is even no such root in Russian!
Another example: try to search this word at largest Russian online library lib.ru, containing almost all of old and modern books. No entries for "разблюто" or "разблют" or even "блют" (only two entries: transliteration of German blut in Semenov and transliteration of Blut beer in Robert Shackley).
I agree, "разблюто" looks like Russian word, but it's not Russian. The closest Russian word for its meaning here ("1. memories of love lost", "2. nostalgia over a past love") is "тоска" or "печаль". --Jaroslavleff13:05, 25 April 2006 (UTC)Reply
Humorous or not, it is found on the Internet and Americans have asked about it. It may not be worth including in the Russian Wiktionary, but here it merits inclusion because it found, even if humously, on the internet. The Russian pages on English Wiktionary are not for Russians, they are for Americans, Brits and Aussies. Someone recently made the word up (that’s what a neologism is), and it seems to be formed from раз- + люблю. Perhaps the terminal suffix is from the ending -то, as in почему-то ... or maybe it’s comes from the short form of a past particle such as потёртый, дутый, достигнутый. In any case, the word is found on the Internet, albeit jocularly, and the meaning shown seems to be the agreed-upon meaning. Since this page is not for Russians who already know Russian, but for English-speakers who do not, the word was specifically requested and must be kept for the benefit of those of us who do not know Russian and who want to have it defined. The fact that it is not a regular word is accounted for by the label of neologism.
If you can discover a better etymology or a more precise definition as it is used in the humourous blogs, that information would be helpful. But this page is required for us Americans because the word being used. —Stephen13:29, 25 April 2006 (UTC)Reply
Ok, I'm agree. But I think we must say there that it is a hoax. By the way, try to search it at Blogs.Yandex.Ru (searching in russian blogs) - I've seen there that this word possibly has the etymology: "разблюто <- разбитое блюдо <- разбитое блюдце <- разбитая тарелка". And firstly it was used in w:The_Man_from_U.N.C.L.E. by character Ilya Koryakin. --Jaroslavleff15:29, 25 April 2006 (UTC)Reply
I think hoax is much too strong. Hoax means malicious deceit, a dishonest trick designed to hurt someone or take unfair advantage of someone. I don’t think разблюто is anything like that. In my opinion, the label neologism is sufficient. The use by Koryakin in Man from U.N.C.L.E. is interesting ... I’ve heard of it (a movie, I think), but I didn’t see it and don’t know what it was about. The etymology from разбитое блюдо is also interesting and makes sense. I suppose the word was invented for use in Man from U.N.C.L.E., but I can’t imagine how it was used or why it was invented. "Invented" is probably a good way to describe разблюто, but it would still be good to know why it was invented. —Stephen15:52, 25 April 2006 (UTC)Reply
Latest comment: 18 years ago1 comment1 person in discussion
This article is a joke? :)
Nope, it was brilliant in the first place. But then some enthusiasts came in and packed it up with their own fantasies. So it looks kinda bizarre now. :-) Dart evader18:34, 29 August 2006 (UTC)Reply
Dear Friends!
Latest comment: 12 years ago3 comments3 people in discussion
Yes, we know this. It is already explained clearly in the article. Russians speak good Russian and they have no question about this word. However, the word is found in blogs and other places on the Internet, and Americans and British who do NOT know anything about Russian would like to know the story of this word. This item is not for the benefit of people who already speak Russian, it is here for those people who do NOT speak Russian. —Stephen19:52, 30 August 2006 (UTC)Reply
Exactly how many other words do we have which don't exist for the benefit of people who don't speak a language? Surely this doesn't help, it does exactly the opposite. Mglovesfun (talk) 15:58, 12 July 2012 (UTC)Reply
For Mr Jaroslavleff
Latest comment: 18 years ago1 comment1 person in discussion
there is no combination of letters "блю" at all, -блю- is only in блю-терьер, blue-terrier), that's why it sounds strange for Russians.
Latest comment: 18 years ago1 comment1 person in discussion
Why you had reverted the text to the wrong status? The word cannot be a noun in Russian: о-ending nouns mostly have specific suffixes (-ство, -ко, -цо, -ло) or are non-changeable loanwords; the rest, about 200 words, have no prefixes (with the only exception of полу-) and mostly are very basic words, like "небо" or "место". On the other hand, ending -т-о (-т-ый) is absolutely typical for passive past participles, often with prefixes (раз-ли-то, раз-ду-то etc.). This standard model applied for раз-блю-то unambiguously suggests us to derive it from the verb *разблють. (Not раз-блю-сти, because verbs with -сти/-сть cannot generate participles with -тый, only -нный.) Czech examples show that infinitive "разблють" is a potentially possible variant of "разблевать" (compare also with an archaic form "рюти" of modern "реветь"). -- Wikipedia:ru:User:kcmamu
Mr. kcmamu, the point is that there is no such word in Russian language. Both you and me know that very well. Nevertheless, the word somehow emerged and even made it to the English dictionaries of Russian. As a noun, by the way. And now that phantom of a word does exist, regarldless of our opinions on that matter. It just doesn't make sense to pretend that you know about the word something that others do not. So why not just leave the word in peace and let us enjoy that small miracle of cross-cultural interactions? Huh? ;-) Dart evader04:41, 7 September 2006 (UTC)Reply
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence. Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
There seems to be a lot of dispute over this, I just reverted one edit, but in the entry it still says 'this is not a Russian word at all'. Claim seems to be its a neologism coined by non-Russian speakers, so Russians don't understand it (a bit like the French word tennisman would not be classed as an English word). I think we should go one way or the other here; cite it and remove the 'this is not a Russian word' usage not, or if we can't cite it, delete it all together. NB there are two definitions. Mglovesfun (talk) 14:04, 12 July 2012 (UTC)Reply
If it's not a genuine Russian word, it's more likely to be citable as razbliuto. All the hits on Google Books are mentions, not uses though. Incidentally, what romanisation is being used in the entry? I can't find any books containing "razbljuto", as it's spelt in the entry. Smurrayinchester (talk) 15:37, 12 July 2012 (UTC)Reply
It's stuff like this why I think Stephen G. Brown should get a short block, say three days, as a warning. Stephen G. Brown is sometimes a POV pusher. Mglovesfun (talk) 16:01, 12 July 2012 (UTC)Reply
@Ruakh. That was in 2006 and we had an explanation and discussion about it on my talk page.
@Mglovesfun. You’re an ass. I think you should get a three day block for being an ass. Your unsupported accusation concerning my revert, that it was "recent" and that it was vandalism, was another of your lies. I restored it six years ago and we had a discussion about it at that time. —Stephen(Talk)04:58, 13 July 2012 (UTC)Reply
I don't want to take part in the fight because I don't understand it but I think you both, Stephen and Mglovesfun, need to take some white tea with honey, have a warm shower and have a long sleep, no TV or Internet :). I think, Mglovesfun started it by threatening to block Stephen. As for the topic itself, "разблюто" is not really a Russian word and it meant nothing to me until today. Most Google hits are in foreign (ie. non-Russian languages) asking about this word but some Russians got interested and joined the discussion in Russian - something along the lines "the English-speaking world knows this word, why don't we (Russians) know?". --Anatoli(обсудить)05:32, 13 July 2012 (UTC)Reply
It was used in an American movie and become known from that. User:Hippietrail requested the entry. We had discussions about it in 2006 and decided that it was worth keeping because it explained the big misunderstanding and misconceptions about it. Besides Mglovesfun accusing me of vandalism and a recent unexplained restoration (it was in 2006 and it was discussed on my talk page), he accuses me of POV pushing, and all without any evidence to back up what he says. That and the nasty note he left on my talk page about it, not to mention deleting разблюто before any discussion could take place here, was over the line. —Stephen(Talk)05:44, 13 July 2012 (UTC)Reply
Re: "We decided that it was worth keeping because it explained the big misunderstanding and misconceptions about it": The problem is, the entry really didn't explain those things. Someone who found this entry would leave with the impression that it's a real word, used by Russian expats, with certain specific senses, but that prescriptivists consider it "not a Russian word" because it's formed strangely and not used within Russia. (Or least, that's the impression I took from it before finding the other discussions. I guess I might not speak for everyone.) That said, this problem could be addressed by editing just as well as by deletion. In fact, I think I'll give that a shot . . . —RuakhTALK11:58, 13 July 2012 (UTC)Reply
We tracked it down to the character Ilya Koryakin in The Man from U.N.C.L.E. There were a number of discussions other than that one. In 2006 we did a lot of things differently. The formats and practices that we use today did not arise from nothing, they gradually evolved over ten years. —Stephen(Talk)05:57, 13 July 2012 (UTC)Reply
Don't we have an appendix or something for nonce words or non-words that readers are likely to encounter? I don't like keeping this as a Russian listing, complete with membership in Category:Russian nouns (when it isn't one), but I do agree it ought to be somewhere on Wiktionary. It might even be worth looking if razbliuto or razblyuto can be attested as an English word in use. —Angr17:45, 13 July 2012 (UTC)Reply
@Stephen G. Brown if it'd've been your first offense, you'd have a point. But it isn't. Having a massive knowledge about languages is not a green light to abuse a position of authority. Mglovesfun (talk) 18:49, 13 July 2012 (UTC)Reply
Let's just discuss the merits of the issue at hand. The matter of Luciferwildcat is contentious enough, without having the animosity generated by it infecting anything else. I don't think you would have acted as you did here if you weren't still angry about having your judgment called into question in that case (whether your anger was justified or not isn't the issue here). It's rather disconcerting to have two normally level-headed and respectful people start resorting to hasty actions and name-calling. You're both better than this! Chuck Entz (talk) 19:08, 13 July 2012 (UTC)Reply
It seems that native Russian-speaker Anatoli is correct, the word isn't used in Russian; foreigners merely mention that they (incorrectly) think the word is used in Russian. - -sche(discuss)21:43, 21 October 2012 (UTC)Reply