Talk:मशक

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:मशक. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:मशक, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:मशक in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:मशक you have here. The definition of the word Talk:मशक will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:मशक, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
@Bhagadatta Hi! According to CDIAL (matsara 9757) and McGregor, मच्छर is from मत्सर (matsara). The Sanskrit etymon of મચ્છર (macchar) is also indicated as मत्सर (matsara). (However, Dāsa has .)
Also, the entry in CDIAL that contains माशी (māśī) is mákṣā 9696 and the corresponding Sanskrit etymon would be मक्षिका (makṣikā). This agrees with Molesworth (मक्षिका S), Date ( ) and Tulpule मासी (māsī) ().
So should the entries be changed accordingly, or do you still believe मच्छर (macchar) and माशी (māśī) are both from मशक (maśaka)?
The CDIAL entry for मशक (maśaka) (maśáka 9917) agrees with the etymologies indicated at মশা (mośa) and মহ (moh). Kutchkutch (talk) 06:03, 24 July 2018 (UTC)Reply
@Kutchkutch: Thanks for checking. This edit was made by me when I used to go by Shabdasagara alone. Some of their etymologies and defs are wrong. Old Indo-Aryan śa cannot be ccha in New IA. मत्सर obviously is the likelier term: the second syllable is an affricate in Sanskrit and so it is in Hindi. The tsa -> ccha shift is also seen in matsya -> macchī. As for Marathi, I cannot be sure about मक्षिका being the word; though the क्ष (kṣa) --> (śa) shift has happened with Sanskrit क्षेत्र (kṣetra) --> Marathi शेत (śet), M. Prakrit generally goes by ccha for क्ष (kṣa). The etymology of माशी (māśī) may need to be reanalyzed. -- Bhagadatta (talk) 12:39, 24 July 2018 (UTC)Reply
@Bhagadatta: Thanks for the explanations. Regarding Marathi माशी (māśī), if you're not sure about मक्षिका (makṣikā) being the Sanskrit etymon, then we could just put this for now:
From Old Marathi मासी (māsī). Compare Sanskrit मक्षिका (makṣikā), Sanskrit मशक (maśaka).
There is a Prakrit word macchiā that is a descendant of Sanskrit मक्षिका (makṣikā) that has the shift क्षcch. There are several sources on Google Books and this Shodhganga file on page 21, that show Sanskrit मक्षिका (makṣikā) > macchiā > Bengali মাছি (machi). The Shodhganga file and this archive.org source at §485 1 2 say that besides the expected (k)kh, (c)ch is another outcome of Sanskrit क्ष (kṣa) that is "not infrequent". The archive.org source groups Sanskrit ऋक्ष (ṛkṣa) > riccha, rikkha > Old Marathi रीस (rīsa) and Sanskrit क्षेत्र (kṣetra) > chetta with Sanskrit मक्षिका (makṣikā) > macchiā. Kutchkutch (talk) 07:01, 25 July 2018 (UTC)Reply