Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:水. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:水, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:水 in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:水 you have here. The definition of the word Talk:水 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:水, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Other reading
Latest comment: 3 years ago3 comments2 people in discussion
maybe みな (mina) is another reading? Petruk 12:18 Jun 11, 2003 (UTC)
Yes! I looked up at http://www.csse.monash.edu.au/cgi-bin/cgiwrap/jwb/wwwjdic?1B and found that it has even more NANORI (??) readings: うず, ずみ, つ, ど, み, みさ, みつ, みな, みん ... I will add them. It would be good to add real examples of people names, which use the readings. Inyuki 20030611T2211Z
The link does not work anymore, it's not updated.
I'm not so sure about the reading つ and ど being nanori for 水. I haven't found any references or sources for it yet.
Anyone could provide a source? --Rachial (talk) 18:08, 21 April 2021 (UTC)Reply
@Eirikr thanks for the link! yes, nanori can be quite complicated.
I'll try to cross-check and find out even more about these two readings because I have still some doubts left.
The reason being that online japanese dictionaries don't report these two sort of readings meanwhile the EDICT japanese - english does.
Could a more in depth dictionary somewhere in written form have the answer?
So my intent is to find either the source that the EDICT entry was based on or to either find a written example of the nanori to confirm the latter, if possible.
If any new developments may arise, I'll provide my findings.
--Rachial (talk) 23:25, 21 April 2021 (UTC)Reply
Turkish
Latest comment: 13 years ago4 comments3 people in discussion
Although I do vaguely believe in a "Proto-Human language", the connection of 水 with Proto-Turkic *sub is unlikely. 水 in Middle Chinese was pronounced ɕ(j)wij. It rhymes with -ujʔ and -unʔ characters in Shijing, which points to an earlier -r coda. Dialectal data and cognate characters (川, 沝) indicate that the initial in Old Chinese was *l̥-. Current reconstructions are: Zhengzhang Shangfang *qhʷljilʔ, Pan Wuyun *qhʷljiʔ, Li Fanggui *hrjidx, William Baxter *hljijʔ, Laurent Sagart *bhluʔ. 60.240.101.24613:06, 22 September 2011 (UTC)Reply
Additional definitions?
Latest comment: 13 years ago3 comments2 people in discussion
Latest comment: 5 years ago14 comments5 people in discussion
@Wyang, Suzukaze-c: My changes to Module:zh seem to have caused the Derived terms list in the Chinese entry to run out of memory. It is a very long list. Is there anything that can be done to shorten it, or should I revert my changes to the module? — Eru·tuon03:47, 11 August 2017 (UTC)Reply
@Wyang, now the memory error also occurs in 紅, looks like some compounds of compounds are there as well. How many other pages are having this too? ~ POKéTalker(═◉═) 09:58, 7 June 2018 (UTC)Reply
@Wyang, if that page has most compounds are not compounds of compounds, but still gives the error, would suggest a separate entry for any large Compounds section? Would expect less than 100 entries from Japanese kō alone. ~ POKéTalker(═◉═) 10:14, 7 June 2018 (UTC)Reply
@Poketalker Removing it doesn't make the error go away though. It seems {{Han etym}} is using more memory; adding a |no_img=y parameter could improve it, and removing that template would completely resolve the issue. Wyang (talk) 10:42, 7 June 2018 (UTC)Reply
@Poketalker: I'm not seeing a module error right now, but memory is very close to the limit so maybe there was an error recently. (Memory sometimes varies randomly.) Some of my recent changes to Module:zh-pron increased Lua memory usage slightly. — Eru·tuon20:50, 8 December 2018 (UTC)Reply
@Geographyinitiative It might not be a good idea to add "compounds of compounds" such as 水利工程 to the Chinese compounds section if 水利 is already listed in {{zh-der}} of 水. The longer compounds such as 水利局, 水利樞紐, 水利工程, etc. can go under the derived terms of 水利 to prevent the character page of 水 from running out of Lua memory.
@KevinUp: I saw a memory reduction for the Chinese compounds section before and after the change, but an increase for the whole page. Weird. — Eru·tuon20:18, 11 March 2019 (UTC)Reply
@Erutuon: I've restored {{Han etym}} and I noticed that overall Lua memory increased from only 45.05 MB → 47.95 MB (2.90 MB difference after {{zh-der/fast}} is used) compared to 44.62 MB → 48.98 MB (4.36 MB difference) yesterday before {{zh-der/fast}} is used, so the two templates might be related. KevinUp (talk) 13:04, 12 March 2019 (UTC)Reply
Tea Room discussion
Latest comment: 5 years ago1 comment1 person in discussion
Greetings, justinrleung! Thanks for pointing out my mistake! You are right! What Sagart & Baxter meant by "Benedict's PTB *twiy corresponds to STEDT's #2719 PTB *twəy "flow, suppurate"; not #298 PTB *m-t(w)əy-n ~ *m-ti-s. Erminwin (talk) 22:27, 7 May 2019 (UTC)Reply
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence. Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
Pinging Lo Ximiendo. No Mulam entries have references for how they are written (e.g. 五). On the other hand, is there any other reasonable way in which these might be written using Chinese characters? And suppose we find a Mulam attestation for 水, how would it help, unless it is like a Rosetta stone? How can we be sure (a) that it means “water” and not, say, “state of beingness”; and (b) that it is pronounced nəm4 and not, say, pɔk7? --Lambiam08:46, 22 September 2019 (UTC)Reply
Mulam is an unwritten language and IPA is used for its transcription. I've verified the reading nəm4 which is found in 仫佬语简志 (民族出版社, 1980). Entries in Category:Mulam lemmas that use Han script will need to be migrated to Latin script. KevinUp (talk) 07:02, 29 November 2019 (UTC)Reply