Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:boiled egg. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:boiled egg, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:boiled egg in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:boiled egg you have here. The definition of the word Talk:boiled egg will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:boiled egg, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
From RfD
Latest comment: 19 years ago18 comments8 people in discussion
I agree the translations are interesting, but that would make a case for keeping this only as a translating dictionary entry - it does not need a definition - it is an egg which is boiled and nothing more. The fact that the translations are interesting has nothing to do with idiomaticity of the English phrase. — Hippietrail15:06, 10 October 2005 (UTC)Reply
Um, three people comment in direct opposition to you, so you remove the content of the entry? Is your intent to make the entry mangle my parser, leaving it forever on my automated cleanup list of "definition-less" entries? Roll it back. --Connel MacKenzie05:06, 11 October 2005 (UTC)Reply
I changed the article and opened that Beer Parlour thread before any of the replies here. In the Beer Parlour I have introduced this as an experiment, much like your ranking experiment, which for all I know also "mangles" your parser, but which I don't see you complaining about. I am very much in favour of being parseable as you know. But we are open to experimentation and improvement and parser-compatibility is not and has never been our first priority. — Hippietrail15:47, 11 October 2005 (UTC)Reply
I'm questioning the timing of opening it in Beer Parlor, in the manner you did, to justify removing real content from this entry, while under discussion here. While Wiktionary as a whole is open to experimentation and improvement there is a long tradition of leaving items under discussion alone. Anyone looking at the content-less entry now must be wondering why it garnered strong support initially. Again, the two-word noun boiled egg (used with the adjectives hard and soft especially) should be kept. (After being restored to it's previous state.) --Connel MacKenzie02:24, 12 October 2005 (UTC)Reply
Hmm well maybe we need a template to tag articles under discussion in the Beer Parlour. I apologize if I'm breaking some standing policy that I wasn't aware of. I can't see how you say the entry is content-less. It currently has the same content as any print monolingual dictionary I've seen (no definition), combined with the content of many bilingual dictionaries (the translations). — Hippietrail16:12, 12 October 2005 (UTC)Reply
As for your grammatical analysis I think you're quite wrong in think there is a boiled egg which is soft. It is an egg which is soft-boiled. At least the online AHD and Merriam-Webster also contain hard-boiled and also soft-boil and hard-boil as verbs back formed from the two-letter adjectives. — Hippietrail16:12, 12 October 2005 (UTC)Reply
Delete. Quickly throwing in a half cent to say my stance is if you can look up each word separately and understand what it means, a separate entry is not needed for both words together.--shark01:32, 31 December 2005 (UTC)Reply
Benefit of doubt applied for keeping. "Fried" and "boiled" are the two ways of preparing eggs which might seem most obvious, and probably the only ones where this question would come up seriously. Eclecticology19:52, 17 January 2006 (UTC)Reply
The fact is that this kind of entry is only here for translation purposes; the actual English definition is very obvious, supererogatory really. I have no major problem with that but we should probably be clear about it. Widsith17:04, 9 May 2007 (UTC)Reply
Not so, actually. See Muke Tever's comment about the Peanuts cartoon. It is idiomatic because a boiled egg is not a poached egg, although the latter is also boiled in water. Therefore it passes the fried egg test. Indeed, it had already passed at the same time that fried egg itself was nominated. DAVilla17:47, 9 May 2007 (UTC)Reply
Maybe there is a hypothetical person who would be confused by the phrase. But I must say I don't believe such a person does or will exist in reality. Also it seems to me that unpicking such cultural information is beyond the scope of a dictionary. Muke and others point out that if you ordered a boiled egg in a restaurant you would expect a certain kind of preparation which is not inferrable. But you would also expect, for example, that it be a chicken egg rather than that of a platypus yet this is not something we feel the need to point out in our definition. I also think that this sort of cultural assumption could be equally claimed of single-word entries as well as phrases. Widsith18:02, 9 May 2007 (UTC)Reply
It is very easy to see how someone learning English can be confused by the phrase. But that is why we should have itemized which parts of the Pawley list are considered valid tests on Wiktionary, somewhere in WT:CFI. --Connel MacKenzie16:15, 10 May 2007 (UTC)Reply
Yes. Any one of the 23 tests should be good. I think that would also take into account my usual criterium, which is "a set phrase". —Stephen12:59, 11 May 2007 (UTC)Reply