Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:coal mine. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:coal mine, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:coal mine in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:coal mine you have here. The definition of the word Talk:coal mine will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:coal mine, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Improve the definition and keep. Not all coal mines are mines. Good dictionaries (including as the Random House) have it and so should we. My Random House has coal mine, but not coalmine. I don’t think coalmine is a common American spelling. —Stephen15:55, 2 June 2009 (UTC)Reply
coal mine is 50 times more common than coalmine on COCA, but the 5 appearances of "coalmine" would make it attestable in the US.
Move to RfV. I'd be interested to find any attestable figurative use of "coal mine".
There's an extra complication in the word "mine". When most people say "mine", they mean an underground mine. An open-pit mine requires the extra qualification (except where there is a specific referent individual or class). DCDuringTALK16:21, 2 June 2009 (UTC)Reply
Is that relevant here? All coal mines I've ever seen (even in film) are underground mines. Both the Welsh and Appalachian coal mines are subterranean. Even if some of them are above ground, wouldn't it still be a mine for coal, and thus sum of parts? --EncycloPetey22:55, 2 June 2009 (UTC)Reply
Keep. Many (most?) of the big coal mines in Australia are open cut, which means that the synonyms colliery, meaning only an underground mine, is incorrect in this instance. --Dmol00:05, 3 June 2009 (UTC)Reply
No. I didn't mean to introduce a red herring. I have added an "especially" clause at mine: "especially underground" that addresses the complication at the appropriate place, I think.
The reason to move this to RfV is to allow for the possibility that there is a sense of "coal mine" that is analogous to the figurative senses of gold mine and salt mine that justify their inclusion. It seems to me that it might exist even though I can't recollect it now and may never have been exposed to it. It might be worth 30+ days in RfV to determine it. DCDuringTALK01:39, 3 June 2009 (UTC)Reply
Keep. The first line of WT:CFI says "all words in all languages]], and (deprecated template usage)coalmine is definitely a word, but since it's the alternative spelling of (deprecated template usage)coal mine then that would become a red link, rendering coalmine useless. Also, it seems silly to delete the one that's 50 times more common the the other one just because it has a space in the middle. Weird logic, I know, but I can't seem to pick a hole in the argument. Mglovesfun21:57, 8 June 2009 (UTC)Reply
That little thing is now done. I'd been doing similar things on Ullman's "Missing" pages, to prevent entries that probably wouldn't meet CFI. Non-English entries often have wikilinks for terms the translators wish were entries in English to support translation back into their language. Some seem to me to be non-starters under WT:CFI, some more debatable. I try to leave the debatable ones alone.