I wrote the etymology here, for a class. I haven't had time to polish the article, but the data is quite sound. If anyone would like to deal with stylistic issues in my article, I'd appreciate it (Alexander Yarbrough) — This unsigned comment was added by 66.61.23.103 (talk) at 02:50, 15 October 2004 (UTC).
Does anyone have any idea how you can explain the meaning of "go" in such phrases as "how's it going?", "It's going quite well for her" and "His job is going quite badly for him"? — This unsigned comment was added by 81.109.19.41 (talk) at 20:43, 12 November 2005 (UTC).
Another usage - to have a go at sb. (as opposed to have a go at sth. -- try it) means to argue with them, or get angry at them. eg. "Don't have a go at me, it's not my fault you're running late." May be Australian English (or British English). w:User:pfctdayelise (203.214.105.116) 11:18, 11 January 2006 (UTC)
The second definition is currently "To disappear" but I think "to leave" would be more accurate. Think of "I'm going" or "Are you going now?" - "leaving" is the synonym, not "disappearing". Kappa 02:10, 13 April 2006 (UTC)
I suggest we add the following definition for intransitive use of go: (Computing) To direct a web browser. Every morning I go to Google's main page... KyleWild 06:45, 13 December 2006 (UTC)
I think that someone should add a part that talks about the Asian board game, 'Go,' a board where the primary objective is to use little, circular stone tablets (Go pieces) to surround, and therefore capture, more squares of the board than your opponent does. I'm surprised no one has brought this up yet... Manga_King — This unsigned comment was added by 138.88.117.189 (talk) at 00:20, 30 December 2006 (UTC).
>Thanks. Wow, why the heck did they put it there...?! Manga_King — This unsigned comment was added by 138.88.117.189 (talk) at 20:30, 1 January 2007 (UTC).
>Wait a minute...what??? Etymology 2...?? (confused...) Explain... Manga_King — This unsigned comment was added by 138.88.117.189 (talk) at 20:33, 1 January 2007 (UTC).
The following information has failed Wiktionary's verification process.
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
To disappear? To disintegrate? To laugh? I'm having trouble thinking of examples of these senses; citations would be nice. Dmcdevit·t 14:33, 27 October 2007 (UTC)
Or, the bridge is about to go. sewnmouthsecret 20:26, 29 October 2007 (UTC)
It seems there are pages for both go and Go, although Talk:Go redirects to this page. Both go#Etymology_2 and Go describe the same meaning, that of the Chinese board game. Go is there as a (capitalised) proper noun, but it is also listed as a regular noun in go. Since the literature I've found seems unable to make its mind up as to whether this is a proper noun or not, there should be a note to this effect(or preferred usage if someone can find evidence for one) on both pages, since users who only find one of the two pages will be under the impression that the correct usage is that of the page they've stumbled upon. Hope this makes sense! --Yjo 10:05, 26 October 2010 (UTC)
"(copula) To become" covers e.g. "go blind", "go crazy", but what about "go large" (upgrade to a bigger fast-food deal) and "go full-screen" (extend the size of an on-screen video etc.)? They are similar, but the person who does the "going" is not the thing that does the becoming. Equinox ◑ 10:18, 8 May 2011 (UTC)
I don't really understand why the following is a usage note and not listed as a numbered sense:
"Go, along with do, make, and to a lesser extent other English verbs, is often used as a substitute verb for a verb used previously or one that is implied..."
— This unsigned comment was added by 86.179.118.143 (talk) at 17:25, 27 March 2012 (UTC).
How can we classify and describe an idiomatic usage of go implying "ready, available, online" as in "all systems are go" or the Thunderbirds' motto phrase "Thunderbirds are go". Partially it is covered under the usage of go as noun, but this one seems a little different. — This unsigned comment was added by 91.132.141.80 (talk) at 16:55, 15 June 2012 (UTC).
The following information has failed Wiktionary's deletion process.
It should not be re-entered without careful consideration.
Sense number 34, "To be pregnant (with)". This appears only to occur in combination with "with" and some synonym for an unborn child (go with child, go with fruit, go with a bun in the oven). This is no different from the use of "go" meaning "to be". To go with child is the same as to be with child or to walk around with child or to paraglide with child; it does not convert the word "go" into a word meaning "to be pregnant". bd2412 T 18:07, 16 May 2012 (UTC)
I'm not certain that any of our senses cover "go" in "go online" (i.e. get on the Internet). It's a sort of metaphorical use of the basic movement sense. Equinox ◑ 14:13, 15 April 2013 (UTC)
The following information has failed Wiktionary's verification process.
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
Rfv-sense: "To take up a profession." In "go to be a teacher", surely it literally means to "depart in order to be a teacher"? I don't see how this is a separate sense. This, that and the other (talk) 06:34, 9 February 2013 (UTC)
Sense deleted. bd2412 T 02:08, 26 August 2013 (UTC)
The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion.
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
Rfd-sense: sense 42: (intransitive, archaic) To walk.
This doesn't seem to be any different from sense 1, (obsolete, intransitive) To walk; to fare on one's feet., and should probably be merged with it. -- Liliana • 19:03, 12 September 2013 (UTC)
Having 50+ senses makes this entry practically unusable. Many of these senses double-up, like 55 and 56. Other senses are extremely questionable, like 31. Others are, at the least, very similar and should be grouped together as sub-senses, like 22-24. I'm not someone who likes to just go in and start messing with things without asking first, but something definitely has to be done to fix this entry. D4g0thur (talk) 01:48, 16 May 2014 (UTC)
The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup.
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
There are 50+ senses, many of which are too specific to their context and can be generalized and merged with other senses. As it is now, anyone looking for a definition of go or for a specific sense will be overwhelmed by the unnecessary senses. --WikiTiki89 (talk) 18:49, 18 August 2012 (UTC)
{{trans-top}}
or {{rel-top}}
? DCDuring TALK 20:00, 18 August 2012 (UTC)
The following discussion has been moved from Wiktionary:Tea room.
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
I've overhauled go, adding missing senses and deploying subsenses per this RFC. There are still some senses we are missing:
- -sche (discuss) 04:10, 9 August 2014 (UTC)
From WT:FEED:
For some reason I cannot edit the section at , but I still dispute some of these supposedly transitive examples.
We've only gone twenty miles today. -- "twenty miles" is adverbial
Let's go this way for a while. -- "this way" is adverbial
She was going that way anyway. -- "that way" is adverbial
Cats go "meow". -- doubtful that this is transitive
Let's go halves on this. -- "halves" is probably adverbial
That's as high as I can go. -- definitely not transitive
— This unsigned comment was added by 86.128.4.242 (talk) at 03:16, 15 August 2014 (UTC).
The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
RFV-sense "To be known or considered." This seems to be limited to the collocation go by (as in his name is Samuel but he goes by Sam), which we (for better or worse) have a separate entry for. Notably, both Random House and Merriam-Webster have a comparable sense under go rather than under go by, but their only usage examples are of "go by". - -sche (discuss) 22:35, 8 August 2014 (UTC)
Is obviously a euphemistic clipped form of go potty, go to the toilet, go to the restroom, &c. just like "go" meaning "to enjoy" is a clipped form of go for, go and get, &c.
Someone obviously spent a lot of time formatting this entry pretty precisely, so I'll leave it to them to handle the specifics but the entry should address that origin for these senses. — LlywelynII 08:42, 26 July 2018 (UTC)
Which sense of "go" is this? Equinox ◑ 23:35, 13 September 2018 (UTC)
Chambers 1908 has go an errand ("to go with messages"). This is dated and today we would say go on an errand. I wonder if this older transitive sense is covered adequately. Equinox ◑ 13:15, 12 August 2019 (UTC)
What meaning applies best to Don't go to all that bother for me ? --Backinstadiums (talk) 11:14, 30 August 2019 (UTC)
requiring or involving a definitive decision either to proceed with a course of action or to abandon it Microsoft® Encarta® 2009
--Backinstadiums (talk) 12:11, 26 November 2019 (UTC)
He went and complained to Personnel --Backinstadiums (talk) 10:35, 1 August 2020 (UTC)
Should there be a definition specifically for the use of "go" in imperative phrases, as in "Could you go get the phone?" or "Go find me that book!"? I feel that the sense is technically covered under def 6.2, but I think there could be a more direct mention of its use as an imperative. I didn't want to just insert it without checking first. Etymographer (talk) 21:00, 15 September 2020 (UTC)
go well (exclamation; South African English) used to say goodbye to somebody: I hope you enjoy your holiday. Go well! --Backinstadiums (talk) 18:03, 24 November 2020 (UTC)
a) an ‘inchoative’ function, suggesting beginning the action indicated in the infinitive b) as an instruction c) informally or conversationally to mean ‘to be so foolish, unreasonable, or unlucky as to—’ --Backinstadiums (talk) 10:15, 1 March 2021 (UTC)
According to the Longman Pronunciation Dictionary, there are nonstandard weak forms ɡə, ɡu --Backinstadiums (talk) 17:09, 15 April 2022 (UTC)
Used to to compare with others of similar kind: As marriages go, mine wasn’t particularly dull. JMGN (talk) 22:06, 20 August 2024 (UTC)