Talk:kamala

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:kamala. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:kamala, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:kamala in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:kamala you have here. The definition of the word Talk:kamala will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:kamala, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

RFV discussion: August–September 2024

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Not that I doubt the 3 definitions (though I don't find the lotus plant def. in OneLook references), but I suspect that we might get more than the usual number of pageviews for this. So, we should gussy it up with cites and pictures and improved wording. DCDuring (talk) 20:27, 6 August 2024 (UTC)Reply

The kamala tree (and its dye) sense seems easily attestable. However, I can't really find good citations for Nelumbo lucifera. There are several works discussing kamala in the sense of "lotus" (chiefly in mythological contexts, e.g. ), but I found no clear uses (e.g. botanical works) in which kamala certainly means Nelumbo nucifera.
By the way, I'm not sure the current etymology is correct. I think the origin of the Mallotus sense might instead be Sanskrit कमला (kamalā, orange) (cf. Bengali কমলা (komola), Hindi कमला (kamlā) etc.), which sounds plausible considering the colour of the fruit/powder. (Webster 1923 also suggests a similar etymology.)
Also, perhaps incidentally, I found an orange variety sense, which might be citable (possibly a synonym of Nagpur orange based on a Google search). Einstein2 (talk) 18:41, 14 August 2024 (UTC)Reply
Thanks for doing this. The Nelumbo lucifera sense seems to have been assumed from the apparent use of the Sanskrit with that meaning. I couldn't find any English usage. Maybe the ety should go to WT:ES. DCDuring (talk) 21:21, 14 August 2024 (UTC)Reply
Referred to WT:ES#kamala. DCDuring (talk) 22:07, 14 August 2024 (UTC)Reply
Could not find any English use or mention for the sacred-lotus sense either, particularly with neither taxonomic synonym, only as a term in some or the other Indian language, so Einstein2 must be right about the etymology. Fay Freak (talk) 22:37, 14 August 2024 (UTC)Reply
I got the impression that the Sanskrit word covered both the lotus and the Mallotus definitions. DCDuring (talk) 01:05, 15 August 2024 (UTC)Reply
I recently redid the etymology of Sanskrit कमल (kamala). Classical Sanskrit kamala- meant “lotus”. Vedic kamalá- meant “pale red”. It is unclear whether these words are related. (There is a third word, kamála-, whose meaning “desirous” is very uncertain.) I agree with @Einstein2 that it is tempting to connect the English meaning “Mallotus” to the Sanskrit meaning “pale red”, but I can't find a mention of the Mallotus plants in any Sanskrit dictionary or in Turner. Is the word kamala used for “Mallotus” in any Indian language or is that only so in English?
Incidentally, I can't find the etymology of the word Mallotus. Is it at all connected to the word lotus? If it is, why so? They don't look similar. —Caoimhin ceallach (talk) 20:23, 15 August 2024 (UTC)Reply
@Caoimhin ceallach: Why, it is in the original publication of the genus name Mallotus. μαλλωτός (mallōtós, villose, flocky) from μαλλός (mallós). Fay Freak (talk) 21:09, 15 August 2024 (UTC)Reply
@Caoimhin ceallach You are mentioning the “pale red” sense (ety 2) of कमल (kamala), although I was referring to a (different?) term: कमला (kamalā, orange (fruit)), which occurs in the orange trans-table and a few etymology sections. I guess the English Mallotus sense may have been borrowed from either of those but I'm not familiar with Sanskrit so I probably shouldn't speculate about the etymology.
Unfortunately I couldn't find the term in online bilingual dictionaries, however, the Marathi Wikipedia seems to suggest that the Hindi term for the plant is कमला (kamlā). Einstein2 (talk) 21:42, 15 August 2024 (UTC)Reply
The feminine noun कमला (kamalā, orange, literally pale red (fruit)) should be considered merely a substantivization of the colour adjective कमल (kamalá). —Caoimhin ceallach (talk) 22:31, 15 August 2024 (UTC)Reply
RFV failed for one of the senses, given our above-expressed findings, the other two have been cited. Fay Freak (talk) 23:19, 17 September 2024 (UTC)Reply