Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:light. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:light, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:light in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:light you have here. The definition of the word Talk:light will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:light, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
having given birth
Latest comment: 4 years ago1 comment1 person in discussion
"Light" can also have the meaning of "having given birth", as in the title of the novel by William Faulkner "Light in August". — This comment was unsigned.
Latest comment: 7 years ago1 comment1 person in discussion
I am editing the first definition, light as the stuff that we use for vision. Maybe someone can improve on my definition, which is longer than I would wish and perhaps too technical. I think it's important to
* avoid the incorrect definition of light as a 'medium'
* avoid reference to "the Sun and other very hot sources" as heat is not required for producing light, and the mechanisms for producing light belong in an encyclopaedia, not a dictionary
* include mention of ultraviolet and infrared light as it is misleading to exclude such (anomalous) common usage. Alkhowarizmi (talk) 07:04, 26 January 2017 (UTC)Reply
Lights meaning lungs
Latest comment: 4 years ago1 comment1 person in discussion
I'm not sure how feasible it is to describe someone as "light" in this sense, which seems to be the consequence of it being adjectival. If we saw someone at an airport with only one very small bag, would we say that s/he was "light"? "light" in "travel light" also seems to answer a "how" question, though unfortunately this is not always 100% conclusive. M-W dictionary lists it as an adverb. Another question is whether the purported adverbial sense exists in any context other than the phrase "travel light". If it doesn't, maybe we could avoid the question and treat "travel light" as an idiomatic set phrase without troubling over its grammatical explanation. I can think of perhaps "run light", as in "The locomotive is pulling well" / "Ah, that's because we're running light today". In this case "light" does seem adjectival, as we can say that the train (or load) is light. Hmmm. Mihia (talk) 17:00, 26 October 2019 (UTC)Reply
I can easily see these as being ellipses of "travel (with) light (luggage/baggage)" and "we're running (with a) light (load/workload/cargo/weight) today" = adjectival Leasnam (talk) 06:22, 31 October 2019 (UTC)Reply
My feeling is that if "travel light" means "travel with light luggage/baggage" then "light" is adverbial. This is because the "with ~" phrase is adverbial, and, if you like, the adjectivity cannot "transfer out of this". The only way I see "light" as being adjectival is if e.g. "He travels light" means that he is light. Mihia (talk) 00:11, 1 November 2019 (UTC)Reply