Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:out the window. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:out the window, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:out the window in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:out the window you have here. The definition of the word Talk:out the window will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:out the window, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Latest comment: 15 years ago6 comments4 people in discussion
Is this really a noun, as the definition suggests? If so, is it actually "out of the window" ("out" being a slangy way of saying "out of")? A cursory glance at the first 10 Google hits out of 13,500 for "an out the window" gives this as an attributive noun phrase only, mostly (correctly) written as "out-the-window".
If it is not a noun, then I think this is really "go out of the window" and should be defined as "(of an opportunity) to be squandered" or something like that. — Paul G16:53, 4 September 2008 (UTC)Reply
I think it's (what we call) an adverb (as in "go out the window") and perhaps also an adjective ("another opportunity out the window!" —or is that just an elision of "(has) gone"? See ). Same for down the drain, which we currently list as a preposition and which is tagged with {{rfc}}.—msh210℠17:53, 4 September 2008 (UTC)Reply
I often heard it when I was much younger. I heard it as both adjective (predicate) and adverb. In meaning it was mostly as MSH describes. "That is out the window" or "They had a chance to win the pennant, but now that's out the window" are examples. I can't quite get an attributive use scenario though. I'm not sure how many verbs besides "go" that it can modify as an adverb with the "idiomatic" meaning, which is just a figurative extension of the literal meaning. DCDuringTALK18:32, 4 September 2008 (UTC)Reply
The noun sense tagged is not cited, of course, but has been replaced. Detagging; thanks for citing. Shouldn't we have ] hard-redirect? (It's now a full entry.)—msh210℠18:26, 22 January 2010 (UTC)Reply