Talk:pie

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:pie. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:pie, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:pie in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:pie you have here. The definition of the word Talk:pie will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:pie, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Quinion

http://www.quinion.com/words/topicalwords/tw-pie1.htm

This could be reworked into our page.Polyglot 08:35 May 2, 2003 (UTC)

French

The french word la pie is not a woodpecker (please correct me if i am wrong). pie vert should be pic vert (le pic vert)

I have found Pie vert aux légumes searching with google but it is not a bird with vegetables

Sorry for having it wrong. I'm taking out the related word, as they are not related after all then.

Verb

Where is the verb "to pie" used? (i bum men) I've never heard it in Australia or on my travels so it must be regional and it would be cool to note just where. — Hippietrail 00:41, 20 May 2004 (UTC)Reply

To pie someone is to hit them in the face with a pie (I'll add it). I haven't heard the other one but suspect it might be regional in England and possibly dated.
And my guess was totally wrong. Google for "pie a corner" turns up a few usages, all in a small-arms combat context. E.g. http://www.defense-training.com/quips/2001/NTI11,Harrisburg,PA,29May-2June01.html.

Pop culture

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


In pop culture, often jokingly referred to as the answer to everything, much like forty-two. Removed. See discussion October 2006 at WT:RFVA

Vandalism

This page has been target of vandalism many times ago. I'm pretty new to wiktionary, so i don't know how to revert the vandalism.

Reverting is easy: just look at the edit history, at any comparison page, there is a link ‘revert’ next to the user name on the comparison page. I do not think it is necessary to block this page. Maybe a semi-block could be considered. henne 17:44, 14 February 2007 (UTC)Reply

Latin piē

The superlative of piē is piissimē, not pissimē, as Lewis and Short indicate. Leen 94.212.249.212 04:32, 17 October 2019 (UTC)Reply

RFV discussion: March–April 2020

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


pie

"(pejorative) A gluttonous person." I know who ate all the pies but I have never heard of the gluttonous person being called a pie. Equinox 17:16, 24 March 2020 (UTC)Reply

I can see some evidence for pie-face, but not for pie on its own. Kiwima (talk) 22:26, 24 March 2020 (UTC)Reply
A Song of Fire & Ice / Game of Thrones has a fat character named "Hot Pie", but that's not much help here, it only makes me wonder if hotpie is attestable (presumably meaning a food rather than a person) as a separate matter. - -sche (discuss) 07:32, 25 March 2020 (UTC)Reply

RFV-failed Kiwima (talk) 23:27, 25 April 2020 (UTC)Reply

Indian currency

The OED also has that the Hindi "means" quarter but (a) that isn't the meaning we have for the Hindi entry, which only lists the coin's name; (b) that isn't anything close to the Hindi translation we have at quarter; (c) it isn't even anything listed as a usual sense for the Sanskrit etymon at the first few online dictionaries that come up. "Quarter" is a sense of the base term in Sanskrit via figurative use of "foot" understood as one of four bases for most large mammals and could be a sense of the adjective/substantive created by adding that -ika to the Sanskrit base.

This seems like it's just something a 19th-century philologist figured was close enough (esp. given paisa which actually does mean "fourth" and could've been duplicated), after which he called it a day and everyone else just copied his notes. Pending a more detailed analysis somewhere, the coin having formerly having been a quarter paisa, etc., it seems just as likely it came from "foot" itself or the figurative senses of "base" or "root" and that we shouldn't claim a direct connection between the Hindi and "quarter" in any strong way. — LlywelynII 20:57, 13 October 2024 (UTC)Reply