i saw a quote here by Ayn Rand, providing her definition of sacrifice directly beneath a definition of the word which contradicts her definition. I'm going to change this. — This unsigned comment was added by 75.65.124.171 (talk) at 03:21, 9 November 2008.
I'm curious, who discovered the Swahili translation of the baseball-term sense of the word, "sacrifice"?
Realistically speaking, baseball terminology isn't *usually* gonna be something that's gonna require translation into some other language, IMO. (It's not tennis.)
Kwiataprilensis (talk) 02:57, 1 February 2013 (UTC)
Are these really separate senses? The distinction is a bit confusing. Equinox ◑ 15:28, 26 September 2013 (UTC)
@J3133: I was once advised that I shouldn't manually add full stops after templates used in definitions like {{clipping of}}
, {{short for}}
, and {{synonym of}}
if these aren't automatically included by the templates, because the exclusion of the punctuation was probably intentional. Instead, if it is thought that there should be a full stop, then a discussion should take place to see if there is consensus, then the templates themselves updated to provide the punctuation. (I never got around to initiating a discussion …) Personally I think it makes sense to have a full stop automatically added (with the option to turn it off in appropriate cases), because (1) we treat our definitions for English entries like sentences, starting them with a capital letter and ending them with a full stop; and (2) it seems inconsistent that some of these templates automatically generate a full stop and others don't. — Sgconlaw (talk) 13:06, 6 June 2024 (UTC)