Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Template:RQ:Beattie Poems. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Template:RQ:Beattie Poems, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Template:RQ:Beattie Poems in singular and plural. Everything you need to know about the word
Template:RQ:Beattie Poems you have here. The definition of the word
Template:RQ:Beattie Poems will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Template:RQ:Beattie Poems, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
- The following documentation is located at Template:RQ:Beattie Poems/documentation.
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
This template may be used on Wiktionary entry pages to quote James Beattie's work Original Poems and Translations (1st edition, 1760), and Poems on Several Subjects (new edition, 1766). It can be used to create a link to online versions of the work at Google Books:
Parameters
The template takes the following parameters:
|edition=
– mandatory in some cases: if quoting from the new edition (1766), specify |edition=new
. If this parameter is omitted, the template defaults to the 1st edition (1760).
|stanza=
– the stanza number quoted from.
|1=
or |page=
, or |pages=
– mandatory: the page number(s) quoted from in Arabic or lowercase Roman numerals, as the case may be. When quoting a range of pages, note the following:
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
or |pages=vii–viii
.
- You must also use
|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- You must specify this information to have the template determine the name of the chapter or poem quoted from, and to link to an online version of the work.
|poem=
– mandatory in some cases: in the 1st edition, in most cases if the page number is specified the template can determine the name of the poem quoted from. However, it is unable to do so if page 76 or 84 is specified, in which case to quote the poem indicated in the second column of the following table, give this parameter the value indicated in the first column:
|2=
, |text=
, or |passage=
– the passage to be quoted.
|footer=
– a comment on the passage quoted.
|brackets=
– use |brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
- 1st edition (1760)
- Wikitext:
{{RQ:Beattie Poems|poem=Anacreon|page=76|passage= '''ſtreamlet''' inviting repoſe / Soft-murmuring vvanders avvay, {{...}}}}
(the name of the poem must be specified as the template is unable to determine it); or
{{RQ:Beattie Poems|poem=Anacreon|76| '''ſtreamlet''' inviting repoſe / Soft-murmuring vvanders avvay, {{...}}}}
- Result:
1760, Anacreon, “Anacreon, Ode 22”, in James Beattie, transl., Original Poems and Translations, London: ; and sold by A Millar , →OCLC, page 76:[A] ſtreamlet inviting repoſe / Soft-murmuring vvanders avvay, […]
- New edition (1766)
- Wikitext:
{{RQ:Beattie Poems|edition=new|stanza=3|pages=113–114|pageref=114|passage=And that thing made of ſound and ſhovv / VVhich mortals have miſnamed A Beau, / (But in the language of the ſky / Is call'd a tvvolegg'd butterfly) / VVill make your very '''heartſtrings''' ake / VVith loud and everlaſting clack, {{...}}}}
- Result:
1766, James Beattie, “ The Wolf and Shepherds, a Fable.”, in Poems on Several Subjects. , new edition, London: W. Johnston, , →OCLC, stanza 3, pages 113–114:And that thing made of ſound and ſhovv / VVhich mortals have miſnamed A Beau, / (But in the language of the ſky / Is call'd a tvvolegg'd butterfly) / VVill make your very heartſtrings ake / VVith loud and everlaſting clack, […]