Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Template:RQ:Beckford Vathek. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Template:RQ:Beckford Vathek, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Template:RQ:Beckford Vathek in singular and plural. Everything you need to know about the word
Template:RQ:Beckford Vathek you have here. The definition of the word
Template:RQ:Beckford Vathek will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Template:RQ:Beckford Vathek, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1786, , translated by , An Arabian Tale, from an Unpublished Manuscript: , London: J Johnson, , →OCLC:
- The following documentation is located at Template:RQ:Beckford Vathek/documentation.
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Samuel Henley's translation of William Beckford's work An Arabian Tale, from an Unpublished Manuscript, commonly known as Vathek (1st edition, 1786; and new edition, 1809). It can be used to create a link to online versions of the work at the Internet Archive:
Parameters
The template takes the following parameters:
|edition=
– mandatory in some cases: if quoting from the new edition (1809), specify |edition=new
. If this parameter is omitted, the template defaults to the 1st edition (1786).
|1=
or |page=
, or |pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
.
- You must also use
|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- You must specify this information to have the template determine whether the main text (which is not divided into chapters) or the notes are quoted from, and to link to an online version of the work.
|2=
, |text=
, or |passage=
– the passage to be quoted.
|footer=
– a comment on the passage quoted.
|brackets=
– use |brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
- 1st edition (1786)
- Wikitext:
{{RQ:Beckford Vathek|page=39|passage=VVouldeſt thou devote thyſelf to me? Adore then the terreſtrial influences; and '''abjure''' ].}}
; or
{{RQ:Beckford Vathek|39|VVouldeſt thou devote thyſelf to me? Adore then the terreſtrial influences; and '''abjure''' ].}}
- Result:
1786, , translated by , An Arabian Tale, from an Unpublished Manuscript: , London: J Johnson, , →OCLC, page 39:VVouldeſt thou devote thyſelf to me? Adore then the terreſtrial influences; and abjure Mahomet.
- New edition (1809)
- Wikitext:
{{RQ:Beckford Vathek|edition=new|page=330|passage=Creatures of clay!] Nothing could have been more appoſitely imagined than this '''compellation'''.}}
- Result:
1786, , “Notes”, in , An Arabian Tale, from an Unpublished Manuscript: , new edition, London: W. Clarke, , published 1809, →OCLC, page 330:Creatures of clay!] Nothing could have been more appoſitely imagined than this compellation.