This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from Thomas De Quincey's work Confessions of an English Opium-Eater (2nd edition, 1823; revised edition, 1856); the 1st collected edition (London: Taylor and Hessey, 1822; →OCLC) is not currently available online. The template can be used to create a link to online versions of the work at Google Books and the Internet Archive:
The template takes the following parameters:
|edition=
– mandatory in some cases: if quoting from the revised edition (1856), specify |edition=revised
. If this parameter is omitted, the template defaults to the 2nd edition (1823).|chapter=
– mandatory in some cases: in most cases, if the page number quoted from is specified the template can determine the name of the chapter. It is unable to do so if page 87, 116, or 144 of the 2nd edition is specified, in which case this parameter must be used to specify it.|1=
or |page=
, or |pages=
– mandatory: the page number(s) quoted from in Arabic or lowercase Roman numerals, as the case may be. If quoting a range of pages, note the following:
|pages=10–11
or |pages=x–xi
.|pageref=
to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).|3=
, |text=
, or |passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use |brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, “some people find the word manoeuvre hard to spell”) rather than an actual use of it (for example, “we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset”), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.{{RQ:De Quincey Opium-Eater|page=118|passage=The persecution of the chapel-bell, sounding its unwelcome summons to six o'clock matins, interrupts my slumbers no longer: the porter who rang it, {{...}} is dead, and has ceased to disturb any body: and I, and many others, who suffered much from his '''tintinnabulous''' propensities, have now agreed to overlook his errors, and have forgiven him.}}
; or{{RQ:De Quincey Opium-Eater|118|The persecution of the chapel-bell, sounding its unwelcome summons to six o'clock matins, interrupts my slumbers no longer: the porter who rang it, {{...}} is dead, and has ceased to disturb any body: and I, and many others, who suffered much from his '''tintinnabulous''' propensities, have now agreed to overlook his errors, and have forgiven him.}}
{{RQ:De Quincey Opium-Eater|edition=revised|page=31|passage=he dreary expanse of whitewashed walls, that at so small a cost might have been embellished by plaster-of-Paris friezes and large medallions, illustrating to the eye of the youthful student the most memorable glorifications of literature—these were bare as the walls of a poor-house or a '''lazaretto'''; {{...}}}}
|