Template:RQ:Herbert Temple

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Herbert Temple. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Herbert Temple, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Herbert Temple in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Herbert Temple you have here. The definition of the word Template:RQ:Herbert Temple will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Herbert Temple, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
, George Herbert, edited by [Nicholas Ferrar], The Temple. Sacred Poems, and Private Ejaculations, Cambridge, Cambridgeshire: Thomas Buck and Roger Daniel; and are to be sold by Francis Green, , →OCLC:

Usage

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote George Herbert's work The Temple (1st edition, 1633 (and 1885 reprint); and 5th edition, 1638). It can be used to create a link to online versions of the work at Google Books and the Internet Archive:

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |edition=mandatory in some cases: if quoting from the 5th edition (1638), specify |edition=5th. If this parameter is omitted, the template defaults to the 1st edition (1633).
  • |year=mandatory in some cases: if quoting from the 1885 reprint of the 1st edition, specify |year=1885. If this parameter is omitted, the template defaults to the 1st edition.
  • |1= or |chapter= – the name of the chapter quoted from. If quoting from one of the chapters indicated in the second column of the following table, give the parameter the value indicated in the first column:
Parameter value Result
All versions
The Dedication The Dedication
The Printers to the Reader The Printers to the Reader (by Thomas Buck and Roger Daniel)
Only in the 1885 reprint
Introduction Introduction (by Alexander Balloch Grosart)
In the 1st and 5th editions, as "The Printers to the Reader" is unpaginated, use |2= or |page= to specify the "page number" assigned by Google Books or the Internet Archive to the URL of the webpage to be linked to. For example, if the URL is https://archive.org/details/bim_early-english-books-1475-1640_the-temple_herbert-george_1633_0/page/n4/mode/1up specify |page=4 (in the 1st edition), and if it is https://books.google.com/books?id=3BMDAAAAQAAJ&pg=PP11 specify |page=11 (in the 5th edition). (The dedication is also unpaginated, but the template can determine the URL. In the 1885 reprint, specify the page numbers in lowercase Roman numerals.)
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from in Arabic or (in the 1885 reprint) lowercase Roman numerals, as the case may be. If quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last page number of the range with an en dash, like this: |pages=10–11 or |pages=x–xi.
    • You must also use |pageref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template link to an online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

1st edition (1633)
  • Wikitext:
    • {{RQ:Herbert Temple|chapter=Dialogue|page=107|passage=But as I can ſee no merit; / Leading to this favour: / So the vvay to fit me for it, / Is beyond my '''ſavour'''.}}; or
    • {{RQ:Herbert Temple|Dialogue|107|But as I can ſee no merit; / Leading to this favour: / So the vvay to fit me for it, / Is beyond my '''ſavour'''.}}
  • Result:
    • , George Herbert, “Dialogue”, in [Nicholas Ferrar], editor, The Temple. Sacred Poems, and Private Ejaculations, Cambridge, Cambridgeshire: Thomas Buck and Roger Daniel; and are to be sold by Francis Green, , →OCLC, page 107:
      But as I can ſee no merit; / Leading to this favour: / So the vvay to fit me for it, / Is beyond my ſavour.
1885 reprint of the 1st edition
  • Wikitext:
    • {{RQ:Herbert Temple|year=1885|chapter=The Sacrifice|page=26|passage=Betvvixt two thieves I [{{w|Jesus}}] ſpend my '''utmoſt''' breath, / As he that for ſome robberie ſuffereth.}}; or
    • {{RQ:Herbert Temple|year=1885|The Sacrifice|26|Betvvixt two thieves I [{{w|Jesus}}] ſpend my '''utmoſt''' breath, / As he that for ſome robberie ſuffereth.}}
  • Result:
    • , George Herbert, “The Sacrifice”, in [Nicholas Ferrar], editor, The Temple: Sacred Poems, and Private Ejaculations, Cambridge, Cambridgeshire: Thomas Buck and Roger Daniel; and are to be sold by Francis Green, , →OCLC; reprinted London: Elliot Stock, , 1885, →OCLC, page 26:
      Betvvixt two thieves I [Jesus] ſpend my utmoſt breath, / As he that for ſome robberie ſuffereth.
5th edition (1638)
  • Wikitext: {{RQ:Herbert Temple|edition=5th|chapter=Miserie|page=94|passage=But man doth knovv / The ſpring, vvhence all things flovv: / And yet, as though he knevv it not, / His knovvledge '''vvinks''', and lets his humours reigne: / They make his life a conſtant blot, / And all the bloud of God to run in vain.}}
  • Result:
    • 1638, George Herbert, “Miserie”, in [Nicholas Ferrar], editor, The Temple. Sacred Poems, and Private Ejaculations, 5th edition, Cambridge, Cambridgeshire: T Buck, and R Daniel, printers to the Universitie of Cambridge, →OCLC, page 94:
      But man doth knovv / The ſpring, vvhence all things flovv: / And yet, as though he knevv it not, / His knovvledge vvinks, and lets his humours reigne: / They make his life a conſtant blot, / And all the bloud of God to run in vain.