Template:RQ:Jerome Tommy

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Jerome Tommy. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Jerome Tommy, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Jerome Tommy in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Jerome Tommy you have here. The definition of the word Template:RQ:Jerome Tommy will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Jerome Tommy, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1904, Jerome K[lapka] Jerome, “(please specify the page)”, in Tommy and Co., London: Hutchinson, →OCLC:

Usage

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Jerome K. Jerome's work Tommy and Co. (1st edition, 1904; and 1st Canadian edition, 1904). It can be used to create a link to online versions of the work at the Internet Archive:

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |edition=mandatory in some cases: if quoting from the 1st Canadian edition (1904), specify |edition=Canada. If this parameter is omitted, the template defaults to the 1st edition (1904).
  • |1= or |page=, or |pages=mandatory: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
You must specify this information to have the template determine the name of the story quoted from, and to link to an online version of the work.
  • |2=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

1st Canadian edition (1904)
  • Wikitext:
    • {{RQ:Jerome Tommy|edition=Canada|page=232|passage="Lady in a '''heliotrope''' dress with a lace collar, three flounces on the skirt?" / "That's right, Mr. Bennett," agreed old Goslin. / "It's the Babe himself!" asserted Harry Bennett.}}; or
    • {{RQ:Jerome Tommy|edition=Canada|232|"Lady in a '''heliotrope''' dress with a lace collar, three flounces on the skirt?" / "That's right, Mr. Bennett," agreed old Goslin. / "It's the Babe himself!" asserted Harry Bennett.}}
  • Result:
    • 1904, Jerome K[lapka] Jerome, “Story the Sixth: ‘The Babe’ Applies for Shares”, in Tommy and Co., 1st Canadian edition, Toronto, Ont.: Langton and Hall, →OCLC, page 232:
      "Lady in a heliotrope dress with a lace collar, three flounces on the skirt?" / "That's right, Mr. Bennett," agreed old Goslin. / "It's the Babe himself!" asserted Harry Bennett.