Template:RQ:Joyce Ulysses

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Joyce Ulysses. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Joyce Ulysses, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Joyce Ulysses in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Joyce Ulysses you have here. The definition of the word Template:RQ:Joyce Ulysses will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Joyce Ulysses, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1922 February, James Joyce, Ulysses, Paris: Shakespeare and Company, , →OCLC:

Usage

This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from James Joyce's work Ulysses (1st edition, 1922). It can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |chapter= – the name of the chapter quoted from. The chapter name is placed within brackets as the first edition of the work did not have chapter names; such names were added in later editions – see the English Wikipedia article "w:Ulysses (novel)#Plot summary". This parameter can be omitted if the page number quoted from is specified, as the template will determine the chapter name.
  • |1= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page or range of pages quoted from. If quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last page number of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template determine the name of the chapter and the part of the work (I–III) quoted from, and to link to the online version of the work.
  • |2=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:Joyce Ulysses|page=673|passage=What did the first locked drawer contain? {{...}} a '''Yuletide''' card, bearing on it a pictorial representation of a parasitic plant, the legend ''Mizpah'', the date Xmas 1892, the name of the senders: from Mr and Mrs M. Comerford, the versicle: ''May this '''Yuletide''' bring to thee, Joy and peace and welcome glee'': {{...}}}} (the template can determine the chapter name if the page is specified); or
    • {{RQ:Joyce Ulysses|chapter=Episode 17: Ithaca|page=673|passage=What did the first locked drawer contain? {{...}} a '''Yuletide''' card, bearing on it a pictorial representation of a parasitic plant, the legend ''Mizpah'', the date Xmas 1892, the name of the senders: from Mr and Mrs M. Comerford, the versicle: ''May this '''Yuletide''' bring to thee, Joy and peace and welcome glee'': {{...}}}}; or
    • {{RQ:Joyce Ulysses|chapter=Episode 17: Ithaca|673|What did the first locked drawer contain? {{...}} a '''Yuletide''' card, bearing on it a pictorial representation of a parasitic plant, the legend ''Mizpah'', the date Xmas 1892, the name of the senders: from Mr and Mrs M. Comerford, the versicle: ''May this '''Yuletide''' bring to thee, Joy and peace and welcome glee'': {{...}}}}
  • Result:
    • 1922 February, James Joyce, “[Episode 17: Ithaca]”, in Ulysses, Paris: Shakespeare and Company, , →OCLC, part III [Nostos], page 673:
      What did the first locked drawer contain? [] a Yuletide card, bearing on it a pictorial representation of a parasitic plant, the legend Mizpah, the date Xmas 1892, the name of the senders: from Mr and Mrs M. Comerford, the versicle: May this Yuletide bring to thee, Joy and peace and welcome glee: []