Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Template:RQ:Poe Grotesque. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Template:RQ:Poe Grotesque, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Template:RQ:Poe Grotesque in singular and plural. Everything you need to know about the word
Template:RQ:Poe Grotesque you have here. The definition of the word
Template:RQ:Poe Grotesque will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Template:RQ:Poe Grotesque, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
- The following documentation is located at Template:RQ:Poe Grotesque/documentation.
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Edgar Allan Poe's work Tales of the Grotesque and Arabesque (1st edition, 1839, 2 volumes). It can be used to create a link to online versions of the work at the Internet Archive:
Parameters
The template takes the following parameters:
|1=
or |volume=
– mandatory: the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, either |volume=I
or |volume=II
.
|2=
or |page=
; or |pages=
– mandatory: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=110–111
.
- You must also use
|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- This parameter must be specified to have the template determine the name of the short story quoted from and its publication date, and to link to an online version of the work.
|3=
, |text=
, or |passage=
– a passage quoted from the work.
|brackets=
– use |brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
- Wikitext:
{{RQ:Poe Grotesque|volume=I|page=10|passage={{...}} I abandoned myself implicitly to the guidance of my wife, and entered with an '''unflinching''' heart into the intricacies of her studies.}}
; or
{{RQ:Poe Grotesque|I|10|{{...}} I abandoned myself implicitly to the guidance of my wife, and entered with an '''unflinching''' heart into the intricacies of her studies.}}
- Result:
1839 November, Edgar A[llan] Poe, “Morella”, in Tales of the Grotesque and Arabesque, volume I, Philadelphia, Pa.: Lea and Blanchard, published 1840, →OCLC, page 10:[…] I abandoned myself implicitly to the guidance of my wife, and entered with an unflinching heart into the intricacies of her studies.
- Wikitext:
{{RQ:Poe Grotesque|volume=II|pages=16–17|pageref=17|passage=The noble and free citizens of Epidaphne being, as they declare, well satisfied of the faith, valor, wisdom, and divinity of their king, {{...}} do think it no more than their duty to invest his brows (in addition to the poetic crown) with the wreath of victory in the foot race—a wreath which it is evident he ''must'' obtain at the celebration of the next '''Olympiad''', and which, therefore, they now give him in advance.}}
- Result:
1840, Edgar A[llan] Poe, “Epimanes”, in Tales of the Grotesque and Arabesque, volume II, Philadelphia, Pa.: Lea and Blanchard, published 1840, →OCLC, pages 16–17:The noble and free citizens of Epidaphne being, as they declare, well satisfied of the faith, valor, wisdom, and divinity of their king, […] do think it no more than their duty to invest his brows (in addition to the poetic crown) with the wreath of victory in the foot race—a wreath which it is evident he must obtain at the celebration of the next Olympiad, and which, therefore, they now give him in advance.