Template:RQ:Riviere Culpeper Physick/documentation

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Riviere Culpeper Physick/documentation. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Riviere Culpeper Physick/documentation, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Riviere Culpeper Physick/documentation in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Riviere Culpeper Physick/documentation you have here. The definition of the word Template:RQ:Riviere Culpeper Physick/documentation will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Riviere Culpeper Physick/documentation, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Documentation for Template:RQ:Riviere Culpeper Physick. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

Usage

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote from the first English translation of Lazare Rivière's work Praxis medica cum theoria (1640–1655) entitled The Practice of Physick (1st edition, 1655) by Nicholas Culpeper, Abdiah Cole, and William Rowland. It can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |1= or |chapter= – the name of the chapter quoted from. If quoting from one of the chapters indicated in the second column of the following table, give the parameter the value indicated in the first column:
Parameter value Result
*Author The Author to the Reader
*Dictionary A Physical Dictionary, Expounding Such Words, as Being Terms of Art, or Otherwise Derived from the Greek and Latin, are Dark to the English Reader. The Dictionary is of Use in the Reading of All Other Books of This Nature, in the English Tongue. (By Nicholas Culpeper, Abdiah Cole, and William Rowland.)
Epigram An Epigram, Shewing Who are Doctors of Physick, and Who Not (by William Rowland)
*Printer The Printer to the Reader (by Peter Cole)
As the above chapters marked with an asterisk (*) are unpaginated, use |2= or |page= to specify the "page number" assigned by the Internet Archive to the URL of the webpage to be linked to. For example, if the URL is https://archive.org/details/b30329097/page/n14/mode/1up, specify |page=14. (The epigram is also unpaginated, but the template is able to determine the URL.)
  • |entry= – if quoting from the dictionary, the name of the entry quoted.
  • |section= – if quoting from the main part of the work, the section number quoted from in uppercase Roman numerals followed by the name of the section in parentheses (see the examples below).
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
You must specify this information to have the template determine, in the main part of the work, the book number (1st–17th) quoted from, and to link to the online version of the work.

Pages 248 and 249 are misnumbered as 148 and 149; specify them as |page=248 and |page=249.

  • |column= or |columns= – if quoting from the dictionary, the column number(s) quoted from in Arabic numerals, either |column=1 or |column=2. If quoting from both columns, either omit this parameter or separate the column numbers with an en dash, like this: |columns=1–2.
  • |3=, |text=, or |passage= – a passage quoted from the work.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:Riviere Culpeper Physick|chapter=Of a Pestilential Feaver|section=III (Of Pestilential Feavers)|page=637|passage=Hovvbeit it is to be noted (vvhich vve hinted in the '''prognoſis''') that the ſvvelling doth often appear critically and profitably, and thereby the ſick are recovered of their diſeaſes; {{...}}}}; or
    • {{RQ:Riviere Culpeper Physick|Of a Pestilential Feaver|section=III (Of Pestilential Feavers)|637|Hovvbeit it is to be noted (vvhich vve hinted in the '''prognoſis''') that the ſvvelling doth often appear critically and profitably, and thereby the ſick are recovered of their diſeaſes; {{...}}}}
  • Result:
    • 1655, Lazarus Riverius [i.e., Lazare Rivière], “Of a Pestilential Feaver”, in Nicholas Culpeper, Abdiah Cole, and William Rowland, transl., The Practice of Physick, , London: Peter Cole, , →OCLC, 17th book (Of Feavers), section III (Of Pestilential Feavers), page 637:
      Hovvbeit it is to be noted (vvhich vve hinted in the prognoſis) that the ſvvelling doth often appear critically and profitably, and thereby the ſick are recovered of their diſeaſes; []