Template:RQ:Woolf Three Guineas

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Woolf Three Guineas. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Woolf Three Guineas, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Woolf Three Guineas in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Woolf Three Guineas you have here. The definition of the word Template:RQ:Woolf Three Guineas will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Woolf Three Guineas, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1938, Virginia Woolf, “(please specify the page)”, in Three Guineas, London: The Hogarth Press, , →OCLC:

Usage

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Virginia Woolf's work Three Guineas (1st edition, 1938; and new edition, 1943). It can be used to create a link to online versions of the work at the Internet Archive:

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |edition=mandatory in some cases: if quoting from the new edition (1943), specify |edition=new. If this parameter is omitted, the template defaults to the 1st edition (1938).
  • |1= or |page=, or |pages=mandatory: the page number(s) quoted from. If quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last page number of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template determine the part number (1–3) quoted from, and to link to an online version of the work.
  • |2=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

1st edition (1938)
  • Wikitext:
    • {{RQ:Woolf Three Guineas|page=111|passage=There they go, our brothers who have been educated at public schools and universities, mounting those steps, passing in and out of those doors,{{nb...}}. It is a solemn sight always—a procession, like a '''caravanserai''' crossing a desert.}}; or
    • {{RQ:Woolf Three Guineas|page=111|passage=There they go, our brothers who have been educated at public schools and universities, mounting those steps, passing in and out of those doors,{{nb...}}. It is a solemn sight always—a procession, like a '''caravanserai''' crossing a desert.}}
  • Result:
    • 1938, Virginia Woolf, “Part Two”, in Three Guineas, London: The Hogarth Press, , →OCLC, page 111:
      There they go, our brothers who have been educated at public schools and universities, mounting those steps, passing in and out of those doors, []. It is a solemn sight always—a procession, like a caravanserai crossing a desert.
New edition (1943)
  • Wikitext: {{RQ:Woolf Three Guineas|edition=new|page=111|passage=There they go, our brothers who have been educated at public schools and universities, mounting those steps, passing in and out of those doors,{{nb...}}. It is a solemn sight always—a procession, like a '''caravanserai''' crossing a desert.}}
  • Result:
    • 1943, Virginia Woolf, “Part Two”, in Three Guineas, London: The Hogarth Press , →OCLC, page 111:
      There they go, our brothers who have been educated at public schools and universities, mounting those steps, passing in and out of those doors, []. It is a solemn sight always—a procession, like a caravanserai crossing a desert.