Template:RQ:pi:N3207 quote

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:pi:N3207 quote. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:pi:N3207 quote, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:pi:N3207 quote in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:pi:N3207 quote you have here. The definition of the word Template:RQ:pi:N3207 quote will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:pi:N3207 quote, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Specimen output:

(Unknown), “(Unknown)”, in Unicode, page 20; republished in Michael Everson, Martin Hosken, Peter Constable, Revised proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS (PDF), Unicode Consortium, 2007 March 21:
ᩑᨲᩮᩈᩴᩅᩁᩅᩥᨶᩮᨿ᩠ᨿ ᩈᨾᩛᩩᨴ᩠ᨵᩮᨶᨷᨠ᩠ᨠᩣᩈᩥᨲᩣ ᨷᩮ
ᨿ᩠ᨿᩣᩃᨾᩩᨠ᩠ᨡᩮᨶᩩᨴ᩠ᨴᩥᨭᩛᩣ ᩈᩥᨠ᩠ᨡᩣᩅᩥᨶᩮᨿ᩠ᨿᩈᩴᩅᩁᩮ
etesaṃvaravineyya sambuddhenapakkāsitā peyyālamukkhenuddiṭṭhā sikkhāvineyyasaṃvare
Standard form:
ete saṃvaravinayā, sambuddhena pakāsitā peyyālamukhena niddiṭṭhā, sikkhā vinayasaṃvare
The Enlightened One has explained these rules of conduct defined by restraints set out by the beginning of the discourse, the study of the restraints in the rules of conduct

This template is used to quote a passage from one particular publication to demonstrate the existence of a Pali word. The passages are stored in Module:RQ:pi:N3207, where the words are tagged by positive ID numbers; different passages have different numbering schemes. A quotation can be provided by an entry such as {{RQ:pi:N3207 quote|20|sabba|2}}. The arguments mean use the quotation 'sabba' from page 20, and embolden the word tagged as number 2. The result of this invocation is:

(Unknown), “(Unknown)”, in Unicode, page 20; republished in Michael Everson, Martin Hosken, Peter Constable, Revised proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS (PDF), Unicode Consortium, 2007 March 21:
᪢ᩈᨻᩛᨷᩤᨷᩔᩋᨠᩁᨱᩴ ᨠᩩᩔᩃᩔᩏᨷ᩠ᨷᩈᨾ᩠ᨷᨴᩤ ᩈᨧ᩠ᨧᩥᨲ᩠ᨲᨷᩁᩥᨿᩮᩣᨴᨷ
ᨶ᩠ᨶᩴ ᩑᨲᩴᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩈᩣᩈᨶᩴ
sabbapāpassa akaraṇaṃ kussalassa uppasampadā saccittapariyodapannaṃ etaṃ buddhānasāsanaṃ
Standard form:
sabbapāpassa akaraṇaṃ kusalassa upasampadā sacittapariyodapanaṃ etaṃ buddhānasāsanaṃ
Not to do any evil. To cultivate good. To purify the mind. This is the teaching of the buddhas.

If the word ID number is not used, then no words will be highlighted. It is recommended that the value 0 be used for this option. Thus, using '0' will result in:

(Unknown), “(Unknown)”, in Unicode, page 20; republished in Michael Everson, Martin Hosken, Peter Constable, Revised proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS (PDF), Unicode Consortium, 2007 March 21:
᪢ᩈᨻᩛᨷᩤᨷᩔᩋᨠᩁᨱᩴ ᨠᩩᩔᩃᩔᩏᨷ᩠ᨷᩈᨾ᩠ᨷᨴᩤ ᩈᨧ᩠ᨧᩥᨲ᩠ᨲᨷᩁᩥᨿᩮᩣᨴᨷ
ᨶ᩠ᨶᩴ ᩑᨲᩴᨻᩩᨴ᩠ᨵᩤᨶᩈᩣᩈᨶᩴ
sabbapāpassa akaraṇaṃ kussalassa uppasampadā saccittapariyodapannaṃ etaṃ buddhānasāsanaṃ
Standard form:
sabbapāpassa akaraṇaṃ kusalassa upasampadā sacittapariyodapanaṃ etaṃ buddhānasāsanaṃ
Not to do any evil. To cultivate good. To purify the mind. This is the teaching of the buddhas.

The additional parameter |brackets=on may be used to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.