Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Template:semantic loan. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Template:semantic loan, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Template:semantic loan in singular and plural. Everything you need to know about the word
Template:semantic loan you have here. The definition of the word
Template:semantic loan will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Template:semantic loan, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Semantic loan from translingual test
- The following documentation is located at Template:semantic loan/documentation.
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
This template is used in etymology sections to indicate that one or more meanings of a term in one language was borrowed from a term of similar meaning in another language. For example, the Russian word мышь (myšʹ), which ordinarily refers to the small animal, came to refer to the computer device, after the model of English mouse.
Semantic borrowing is a special case of calque or loan-translation, in which the word in the borrowing language already existed and simply had a new meaning added to it. Use the template {{calque}}
instead if the word in question did not exist until the loan-translation was created.
This template adds entries to categories such as Category:Russian semantic loans from English. Category pages for this template are created by {{auto cat}}
.
Parameters
|1=
- The language code (see Wiktionary:Languages) of the language which borrowed the sense, which should be the language of the section that the template is placed in.
|2=
- The language code of the source language from which loaned the sense.
|3=
- The term in the source language that influenced this term. If empty, generates a term request () and places the entry in a term request category, except in some cases like derivations from families or substrates. To override this and disable the term request, use "-".
|4=
or |alt=
- (optional) An alternative display form to show for the term, see
{{l}}
and {{m}}
.
|5=
or |t=
- (optional) A gloss/translation for the term, see
{{l}}
and {{m}}
.
|tr=
- (optional) A transliteration for the term, see
{{l}}
and {{m}}
.
|pos=
- (optional) A part of speech indication for the term, see
{{l}}
and {{m}}
.
|g=
, |g2=
, |g3=
and so on
- (optional) Gender and number, as in
{{l}}
and {{m}}
; see Module:gender and number for details.
|lit=
- (optional) A literal translation for the term, see
{{l}}
and {{m}}
.
|id=
- (optional) A sense id for the term, see
{{l}}
and {{m}}
.
|senseid=
- (optional) Links to a specific sense, see
{{senseid}}
. Two exclamation marks should be placed between ID's in the event there are multiple.
|nocap=1
- Show the initial text with a lowercase initial letter.
|notext=1
- Omit the initial text altogether. The first thing displayed will be the source language name.
|nocat=1
- Suppress categorization.
|sc=
- (optional) Script code to use, see
{{l}}
and {{m}}
.
|sort=
- (optional) Sort key. Not normally needed.
See also