Template talk:yi-phonetic spelling of

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template talk:yi-phonetic spelling of. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template talk:yi-phonetic spelling of, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template talk:yi-phonetic spelling of in singular and plural. Everything you need to know about the word Template talk:yi-phonetic spelling of you have here. The definition of the word Template talk:yi-phonetic spelling of will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate talk:yi-phonetic spelling of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Soviet Union

I don't think it's correct to imply that phonetic spellings are exclusive to the Soviet Union - they also existed prior to the USSR, particularly in the letters of Jews who were not well-versed in Hebrew but also in literature. If I recall correctly, the competing YIVO and Soviet Union standards were codifications of practices that already existed long before either of them. There had long been a debate over etymological vs. phonetic spelling, which became closely associated with specific political movements after the fact (etymological spelling with the Bund-affiliated YIVO vs. phonetic spelling with the USSR). פֿינצטערניש (Fintsternish), she/her (talk) 08:42, 6 November 2019 (UTC)Reply

Also, on Wiktionary we have an example of a phonetic spelling of גויה being used in Forverts, for example in the usage example of פּלוצלינג (plutsling). פֿינצטערניש (Fintsternish), she/her (talk) 08:44, 6 November 2019 (UTC)Reply
Re first point: sure, poorly educated people are bound to spell things nonstandardly. But can you find pre-USSR publications with a phonetic standard for their orthography? Re second point: That's just an alternative spelling, found in otherwise perfectly normal texts, and I had actually thought it to be the usual one, but I'm fine with it being an alt form. You see this phenomenon with a handful of Hebrew words, like יאַריד (yarid), and I don't know why. —Μετάknowledgediscuss/deeds 16:14, 7 November 2019 (UTC)Reply