Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Tsingkiangpu. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Tsingkiangpu, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Tsingkiangpu in singular and plural. Everything you need to know about the word
Tsingkiangpu you have here. The definition of the word
Tsingkiangpu will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Tsingkiangpu, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Etymology
From the Postal Romanization[1] of the Nanking court dialect Mandarin 清江浦 (Qīngjiāngpǔ), from before the modern palatalization of /k/ to /tɕ/.[2]
Proper noun
Tsingkiangpu
- Alternative form of Qingjiangpu
1971, John C. Pollock, A Foreign Devil in China, Minneapolis, Minn.: World Wide Publications, →LCCN, →OCLC, page 44:On the return, he left the canal eighty-five miles below Tsingkiangpu, and to the astonishment and alarm of country folk, he roared and bumped home along the Imperial Highway, narrow and rough, easily beating the record for a journey between Shanghai and Tsingkiangpu.
2006, Stephen Fortosis, Boxers to Bandits, Billy Graham Evangelistic Association, →ISBN, →OCLC, page 25:The upper four-fifths of the Jiangsu Province was almost untouched by the Gospel with less than 100 Chinese believers among, perhaps, 30 million people. Eventually the Grahams moved to Tsingkiangpu, a town in northeastern Jiangsu with a population of approximately 130,000 (in modern China the city of Tsingkiangpu is renamed Huaiyin).
2010, Hilary Spurling, Burying the Bones, Profile Books, →ISBN, →OCLC, page 22:In the end an opening was found for him as stand-in for a colleague on furlough in Zhenjiang, the city he had left a decade earlier to open up Tsingkiangpu and its hinterland.
- For more quotations using this term, see Citations:Tsingkiangpu.
References
- ^ Index to the New Map of China (In English and Chinese)., Second edition, Shanghai: Far Eastern Geographical Establishment, 1915 March, →OCLC, page 94: “The romanisation adopted is […] that used by the Chinese Post Office. […] Tsingkiangpu 淸江浦 "[Kiangsu] 江蘇 33.36N 119.3 E”
- ^ Kaske, Elisabeth (2008) The Politics of Language in Chinese Education, 1895–1919, Leiden: Koninklijke Brill NV, →ISBN, page 52