Hello, you have come here looking for the meaning of the word Unsupported titles/Space. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Unsupported titles/Space, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Unsupported titles/Space in singular and plural. Everything you need to know about the word Unsupported titles/Space you have here. The definition of the word Unsupported titles/Space will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUnsupported titles/Space, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
The width of a space varies among different fonts and renderers. Most renderers introduce line breaks at this space when a line of text reaches the end of the available display width. The non-breaking space, ] [, is an alternative to the usual space that can be entered to prevent a line of text from being broken into two lines at its position, such as between a quantity and its units of measurement, e.g. 60 km / hr.
See also
␠, ␣, ] [(“a visual symbol that represents the space”)
From the vaporwave subculture which uses full-width lettering to write words. This style produces what appears to be spaces between each letter, leading to vaporwave-related terms being spelled with spaces between each letter to replicate this style (for example, the spacing in "vaporwave", in full-width, is replicated using spaces as "v a p o r w a v e").[1]
(Internetslang)Used to emphasize words in situations where markup is unavailable.
開幕雷擊/开幕雷击 ― kāi mù léi jī ― Starting off with a bang
French
Punctuation mark
] [
(typography)A narrow non-breaking space, used to space out the punctuation marks ?, !, « », :, ;, %, ‹ ›, € and other currency symbols, and between opening and closing –
Usage notes
In traditional French typography, the non-breaking space should be a narrow one, called a espace fine insécable in French; however, due to technological restraints, a normal non-breaking space is used in its place. Nonetheless, in everyday French, a normal space is often used instead.
In standard Quebec orthography, the non-breaking space should only be used before :, between « », before %, before currency symbols, and between opening and closing –.[1]
References
^ Office québécois de la langue française ((Can we date this quote?)) “Espacement avant et après les principaux signes de ponctuation et autres signes ou symboles”, in Banque de dépannage linguistique (in French)
Japanese
Punctuation mark
] [
(Internetslang)This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.