Unsupported titles/Thai name of Bangkok

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Unsupported titles/Thai name of Bangkok. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Unsupported titles/Thai name of Bangkok, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Unsupported titles/Thai name of Bangkok in singular and plural. Everything you need to know about the word Unsupported titles/Thai name of Bangkok you have here. The definition of the word Unsupported titles/Thai name of Bangkok will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUnsupported titles/Thai name of Bangkok, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Thai

an inscription of the name in front of the Bangkok City Hall

Etymology

Composed of:

กรุง (grung, capital, city), from Old Khmer ក្រុង៑ (kruṅ), ក្រុង (kruṅa), កុរុង៑ (kuruṅ, to rule, to govern; king, prince; ruler, governor; head, chief, master; kingdom, realm; city-state; etc),
เทพ (têep, god), from Sanskrit देव (deva, god, divine being),
มหา (má-hǎa, great), from Sanskrit महत् (mahat, great),
นคร (ná-kɔɔn, city), from Sanskrit नगर (nagara, town),
อมร (à-mɔɔn, god, immortal; eternal), from Sanskrit अमर (amara, undying),
รัตนโกสินทร์ (rát-dtà-ná-goo-sǐn, Emerald Buddha, literally gem of Kosindra), from Pali ratana (jewel, gem) + Pali kosiya (name of a Brahmin clan) + Sanskrit इन्द्र (indra, Indra, lord),
มหินทรายุทธยา (má-hǐn-tá-raa-yút-tá-yaa, Ayutthaya of the Great Indra, Ayutthaya of great ruler(s)), from Sanskrit महा (mahā, great) + Sanskrit इन्द्र (indra, Indra, lord) + Sanskrit अयोध्या (ayodhyā, unconquerable, the capital of Rāma),
มหาดิลกภพ (má-hǎa-dì-lòk-póp, great, excellent world), from Sanskrit महत् (mahat, great) + Sanskrit अति (ati, eminent, beyond; very) + Sanskrit लोक (loka, world) + Sanskrit भव (bhava, being); or from Sanskrit महत् (mahat, great) + Sanskrit तिलक (tilaka, ornament on the forehead; best, distinguished) + Sanskrit भव (bhava, world; being),
นพรัตน (nóp-pá-rát, nine gems), from Sanskrit नव (nava, nine) + Sanskrit रत्न (ratna, gem),
ราชธานี (râat-chá-taa-nii, king's residence, capital), from Sanskrit राजन् (rājan, king) + Sanskrit धानी (dhānī, seat, receptacle),
บูรี (buu-rii, town), from Sanskrit पुरि (puri, town),
รมย์ (rom, pleasant), from Sanskrit रम्य (ramya, pleasant, beautiful),
อุดม (ù-dom, abundant), from Sanskrit उत्तम (uttama, excellent),
ราชนิเวศน์ (râat-chá-ní-wêet, palace), from Sanskrit राजन् (rājan, king) + Sanskrit निवेशन (niveśana, abode, entrance),
มหา (má-hǎa, great), from Sanskrit महत् (mahat, great),
สถาน (sà-tǎan, place), from Sanskrit स्थान (sthāna, place),
อมร (à-mɔɔn, god, immortal; eternal), from Sanskrit अमर (amara, undying),
พิมาน (pí-maan, vimāna), from Sanskrit विमान (vimāna, palace, celestial vehicle),
อวตาร (à-wá-dtaan, avatāra), from Sanskrit अवतार (avatāra, incarnation, descent),
สถิต (sà-tìt, to stay, to dwell), from Sanskrit स्थित (sthita, situated),
สักกะ (sàk-gà, Śakra), from Pali sakka (Śakra),
ทัตติย (tát-dtì-yá, allowed, granted, presented), from Pali dattiya (given),
วิษณุกรรม (wít-sà-nú-gam, viśvakarmā), ultimately from Sanskrit विश्वकर्मा (viśvakarmā), and
ประสิทธิ์ (bprà-sìt, to complete, to accomplish), from Sanskrit प्रसिद्धि (prasiddhi, accomplishment, success).

Literally "the city of gods; the great city, the gem of Kosindra in perpetuity ; the Ayutthaya of the Great Indra ; the great, excellent world; the royal town of the nine gems; the town of delight, full of royal abodes; the great place; the celestial vimāna avatāra dwell, accomplished by Viśvakarman on the consent of Śakra ".

Before the reign of Rama VI, the part อมรรัตนโกสินทร์ (à-mɔɔn-rát-dtà-ná-goo-sǐn) was written บวรรัตนโกสินทร์ (bɔɔn-wɔɔn-rát-dtà-ná-goo-sǐn), from บวร (bɔɔn-wɔɔn, eminent; excellent; prominent; etc) +‎ รัตนโกสินทร์ (rát-dtà-ná-goo-sǐn, Emerald Buddha, literally gem of Kosindra).

Pronunciation

  • Audio (Thailand):(file)
Orthographicกรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุทธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
k r u ŋ e d b m h ā n g r    ɒ m r r ạ t n o k s i n d r ʻ    m h i n d r ā y u d dʰ y ā    m h ā ɗ i l k bʰ b    n b r ạ t n r ā d͡ʑ dʰ ā n ī ɓ ū r ī r m y ʻ    ɒ u ɗ m r ā d͡ʑ n i e w ɕ n ʻ m h ā s tʰ ā n    ɒ m r b i m ā n ɒ w t ā r s tʰ i t    s ạ k k a d ạ t t i y w i ʂ ɳ u k r r m p r a s i d dʰ i ʻ
Phonemic
กฺรุง-เทบ-มะ-หา-นะ-คอน อะ-มอน-รัด-ตะ-นะ-โก-สิน มะ-หิน-ทะ-รา-ยุด-ทะ-ยา มะ-หา-ดิ-หฺลก-พบ นบ-พะ-รัด-ราด-ชะ-ทา-นี-บู-รี-รม อุ-ดม-ราด-ชะ-นิ-เวด-มะ-หา-สะ-ถาน อะ-มอน-พิ-มาน-อะ-วะ-ตาน-สะ-ถิด สัก-กะ-ทัด-ติ-ยะ-วิด-สะ-นุ-กำ-ปฺระ-สิด
k ̥ r u ŋ – e d ɓ – m a – h ā – n a – g ɒ n    ɒ a – m ɒ n – r ạ ɗ – t a – n a – o k – s i n    m a – h i n – d a – r ā – y u ɗ – d a – y ā    m a – h ā – ɗ i – h ̥ l k – b ɓ    n ɓ – b a – r ạ ɗ – r ā ɗ – d͡ʑ a – d ā – n ī – ɓ ū – r ī – r m    ɒ u – ɗ m – r ā ɗ – d͡ʑ a – n i – e w ɗ – m a – h ā – s a – tʰ ā n    ɒ a – m ɒ n – b i – m ā n – ɒ a – w a – t ā n – s a – tʰ i ɗ    s ạ k – k a – d ạ ɗ – t i – y a – w i ɗ – s a – n u – k å – p ̥ r a – s i ɗ
RomanizationPaiboongrung-têep-má-hǎa-ná-kɔɔn à-mɔɔn-rát-dtà-ná-goo-sǐn má-hǐn-tá-raa-yút-tá-yaa má-hǎa-dì-lòk-póp nóp-pá-rát-râat-chá-taa-nii-buu-rii-rom ù-dom-râat-chá-ní-wêet-má-hǎa-sà-tǎan à-mɔɔn-pí-maan-à-wá-dtaan-sà-tìt sàk-gà-tát-dtì-yá-wít-sà-nú-gam-bprà-sìt
Royal Institutekrung-thep-ma-ha-na-khon a-mon-rat-ta-na-ko-sin ma-hin-tha-ra-yut-tha-ya ma-ha-di-lok-phop nop-pha-rat-rat-cha-tha-ni-bu-ri-rom u-dom-rat-cha-ni-wet-ma-ha-sa-than a-mon-phi-man-a-wa-tan-sa-thit sak-ka-that-ti-ya-wit-sa-nu-kam-pra-sit
(standard) IPA(key)/kruŋ˧.tʰeːp̚˥˩.ma˦˥.haː˩˩˦.na˦˥.kʰɔːn˧.ʔa˨˩.mɔːn˧.rat̚˦˥.ta˨˩.na˦˥.koː˧.sin˩˩˦.ma˦˥.hin˩˩˦.tʰa˦˥.raː˧.jut̚˦˥.tʰa˦˥.jaː˧.ma˦˥.haː˩˩˦.di˨˩.lok̚˨˩.pʰop̚˦˥.nop̚˦˥.pʰa˦˥.rat̚˦˥.raːt̚˥˩.t͡ɕʰa˦˥.tʰaː˧.niː˧.buː˧.riː˧.rom˧.ʔu˨˩.dom˧.raːt̚˥˩.t͡ɕʰa˦˥.ni˦˥.weːt̚˥˩.ma˦˥.haː˩˩˦.sa˨˩.tʰaːn˩˩˦.ʔa˨˩.mɔːn˧.pʰi˦˥.maːn˧.ʔa˨˩.wa˦˥.taːn˧.sa˨˩.tʰit̚˨˩.sak̚˨˩.ka˨˩.tʰat̚˦˥.ti˨˩.ja˦˥.wit̚˦˥.sa˨˩.nu˦˥.kam˧.pra˨˩.sit̚˨˩/(R)

Proper noun

กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุทธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ (grung-têep-má-hǎa-ná-kɔɔn à-mɔɔn-rát-dtà-ná-goo-sǐn má-hǐn-tá-raa-yút-tá-yaa má-hǎa-dì-lòk-póp nóp-pá-rát-râat-chá-taa-nii-buu-rii-rom ù-dom-râat-chá-ní-wêet-má-hǎa-sà-tǎan à-mɔɔn-pí-maan-à-wá-dtaan-sà-tìt sàk-gà-tát-dtì-yá-wít-sà-nú-gam-bprà-sìt)

  1. (formal, ceremonial, honorific) Bangkok (the capital city of Thailand)
    • 1989, อัสนี-วสันต์ โชติกุล [​Asanee–Wasan​] (lyrics and music), “กรุงเทพมหานคร [Grung Têp Máhăa Nákon]”, in ฟักทอง [The Pumpkin]‎:
      กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุทธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1991, Sombat Phlāinō̜i, อัญมณีนิยาย: เรื่องของอัญมณีที่มีปรากฎอยู่ในตำนาน นิยายและประวัติศาสตร์รวมถึงความหมาย ความเชื่อ เมื่อนำมาใช้เป็นเครื่องประดับ
      กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุทธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
    • 2001, Kīrati Kīattiyākō̜n, มหากษัตราธิราช:
      กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุทธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธ์
    • (Can we date this quote?), อมรา ประสิทธิ์รัฐสินธุ์, พินิจไทยไตรภาค: ทุติยภาคซ ศิลปวัฒนธรรมและวรรณคดี:
      กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุทธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ (ในสมัยรีชกาลที่ ๔ เปลี่ยน )
    • 2003, วุฒิชัย มูลศิลป์, ศิริพร ดาบเพชร, อนงคณา มานิตพิสิฐกุล, พระมหากษัตริย์แห่งกรุงรัตนโกสินทร์:
      ทรง พระราชทาน
      นามราชธานีแห่งใหม่ ว่า กรุงเทพ
      มหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรา
      ยุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรี
      รมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมร
      พิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
      มี ความ หมาย ว่า เป็น พระนคร ที่ ารง