Hello, you have come here looking for the meaning of the word
User:Babr/Sandbox. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
User:Babr/Sandbox, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
User:Babr/Sandbox in singular and plural. Everything you need to know about the word
User:Babr/Sandbox you have here. The definition of the word
User:Babr/Sandbox will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
User:Babr/Sandbox, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
تُجھ سے مِلی تو سِیکھا مَیں نے ہَن٘سْنا آیا مُجھے سَفَر میں ٹَھہْرْنا مَیں تو بُھول گَئی دُنِیا کا پَتا یارا جَب سے تُجھ ہَے جانا۔ ہَے تُو ہی دِل جان ہَے میری اَب سے وے ذِکْر تیرا نَہ جائے میری لَب سے بُلاوے تُجھ یار آج میری گَلِیاں بِساؤُں تیرے سَن٘گ مَیں اَلَگ دُنِیا جو ہوں وے تُو اُداس مُجھے دیکھ ہَن٘س دے تُو چاہے میری حَقّ کی زَمِین رَکھ لے تُو سان٘سوں پِہ بھی نام تیرا لِکھ دے مَیں جِیُوں جَب جَب تیرا دِل دَھڑ کے- tujh se milī to sīkhā ma͠i ne hãsnā āyā mujhe safar mẽ ṭhahrnā ma͠i to bhūl gaī duniyā kā patā yārā jab se tujh hai jānā. hai tū hī dil jān hai merī ab se ve zikr terā na jāe merī lab se bulāve tujh yār āj merī galiyā̃ bisāū̃ tere saṅg ma͠i alag duniyā jo hõ ve tū udās mujhe dekh hãs de tū cāhe merī haqq kī zamīn rakh le tū sā̃sõ pe bhī nām terā likh de ma͠i jiyū̃ jab jab terā dil dhaṛ ke
- (please add an English translation of this usage example)
Hindustani phonology notes
Primary source: Ohala - Aspects of Hindi Phonology
- Author explicitly mentions they are discussing the spoken Hindi of Dehli and not the Sanskritezed variety of "Standard Hindi" (Urdu also derives from the Delhi dialect so this should be close even if not 100%).
- Based on Ohala's description, The actual phonemic realization of a "homorganic nasal" vs a "nasal vowel" is quite different from how Hindi writes अँ vs अं.
- Nasalized long vowels may appear before voiceless plosive consonants. However, nasalized long vowels before voiced obstruent consonants are almost exclusively followed by homorganic nasals.
- ā̃k and āṅg are the most common realizations of these clusters, but āṅk is rare and ā̃g never appears. (āṅk only appears in english loanwords and only at the end of words, such as بَین٘کْ (baiṅk))
- (k and g are stand-in's for any voiceless and voiced plosive consonant, ā is a stand-in for any long vowel)
- Short nasal vowels are predominantly followed by a homorganic nasal before plosive consonants. But freely occur unassimilated before other consonants.
- aṅk and aṅg are frequent, ãg never occurs. Whether ãk occurs is uncertain but it seems unlikely.
- Seems to not apply to voiceless affricates (c and ch), though it is not 100% clear. The author does not give examples of words recorded with this consonants.
- Nasalization may pass through the consonants ṛ w y h (this mostly does not matter for transliteration as urdu will write a nasalized "w" and "y" as vowels)
- There is a (cross-linguistically rare) phonemic distinction between m and n before b.
Implementation into ur-translit:
- Consonants that always assimilate with nasal vowels: ب ج د ڈ گ
- Consonants that assimilate only if the nasal vowel is short: ک ٹھ تھ پھ
- hi-translit allows short nasal vowels before unaspirated ٹ ت, but Ohalas research suggests that is purely orthographic and that short nasal vowels would assimilate here. (This would be a small divergence from Hindi but it be more phonologically accurate).