. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
- sandbox
{{tl-pr|bantá7|banta7<qq:obsolete><n^intent, intention>}}
{{tl-pr|ba7unán<v^>|bá7únan,ba7unán<n^>}}
{{tl-pr|+<n^><hmp:Halili>|halilí<a,adv^>}}
{{tl-pr|Evánjelin|syll=E.van.ge.line}}
{{tl-pr|abót<a^within reach><n^reach; power; offering, heirloom><audio:tl-ph-abót.ogg>|+<a^overtaken, abreast with><audio:tl-ph-abot.ogg>}}
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /ʔaˈbot/ (“within reach”, adjective; “reach; power; offering, heirloom”, noun)
- IPA(key): /ˈʔabot/ (“overtaken, abreast with”, adjective)
- Syllabification: a‧bot
{{tl-pr|babà<t:chin; lowness>|babâ<t:descent; getting off; downstairs; decrease; fruit picking in season>}}
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /ˈbabaʔ/ (“chin; lowness”)
- IPA(key): /baˈbaʔ/ (“descent; getting off; downstairs; decrease; fruit picking in season”)
- Syllabification: ba‧ba
{{tl-pr|+<n^eye patch>|babát<qq:obsolete><n^blindfold, daring man>}}
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /ˈbabat/ (“eye patch”, noun)
- IPA(key): /baˈbat/ (obsolete) (“blindfold, daring man”, noun)
- Syllabification: ba‧bat
{{tl-pr|bahín|bahíng<q:colloquial>|+<q:obsolete>}}
{{tl-pr|bálíkan<n,a^>|balikán<v^>}}
{{tl-pr|balíw<a^insane><n^crazy person>|+<a:Southern Tagalog><a^cruel><n^cruel person>}}
{{tl-pr|+,bihasà<q:colloquial><n^>|bihasá,bihasâ<q:colloquial><a^>}}
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /biˈhasa/ , (colloquial) /biˈhasaʔ/ (noun)
- IPA(key): /bihaˈsa/ , (colloquial) /bihaˈsaʔ/ (adjective)
- Syllabification: bi‧ha‧sa
{{tl-pr|Evanghelista}}
{{tl-pr|Henerál Mariáno Álvarez}}
{{tl-pr|+<qq:dated>|dayabitis,dayabetis<q:colloquial><qq:English influence>|dyabetis<qq:colloquial>|syll=di.ya.be.tes}}
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /diaˈbetes/ (dated)
- IPA(key): /dajaˈbitis/ , (colloquial) /dajaˈbetis/ (English influence)
- IPA(key): /djaˈbetis/ (colloquial)
- Syllabification: di‧ya‧be‧tes
{{tl-pr|mag7a7â,mag7a7à}}
{{tl-pr|Mal.líg,Malíg}}
{{tl-pr|Mal.líg|Malíg}}
- production
{{tl-pr|bantá7|banta7<qq:obsolete><n^intent, intention>}}
{{tl-pr|ba7unán<v^>|bá7únan,ba7unán<n^>}}
{{tl-pr|+<n^><hmp:Halili>|halilí<a,adv^>}}
{{tl-pr|Evánjelin|syll=E.van.ge.line}}
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔeˈvand͡ʒelin/
- IPA(key): (more native-sounding) /ʔeˈband͡ʒelin/ , (more native-sounding, no yod coalescence) /ʔeˈbandjelin/
- Rhymes: -and͡ʒelin, (more native-sounding, no yod coalescence) -andjelin
- Syllabification: E‧van‧ge‧line
{{tl-pr|abót<a^within reach><n^reach; power; offering, heirloom><audio:tl-ph-abót.ogg>|+<a^overtaken, abreast with><audio:tl-ph-abot.ogg>}}
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /ʔaˈbot/ (“within reach”, adjective; “reach; power; offering, heirloom”, noun)
- IPA(key): /ˈʔabot/ (“overtaken, abreast with”, adjective)
- Syllabification: a‧bot
{{tl-pr|babà<t:chin; lowness>|babâ<t:descent; getting off; downstairs; decrease; fruit picking in season>}}
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /ˈbabaʔ/ (“chin; lowness”)
- IPA(key): /baˈbaʔ/ (“descent; getting off; downstairs; decrease; fruit picking in season”)
- Syllabification: ba‧ba
{{tl-pr|+<n^eye patch>|babát<qq:obsolete><n^blindfold, daring man>}}
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /ˈbabat/ (“eye patch”, noun)
- IPA(key): /baˈbat/ (obsolete) (“blindfold, daring man”, noun)
- Syllabification: ba‧bat
{{tl-pr|bahín|bahíng<q:colloquial>|+<q:obsolete>}}
{{tl-pr|bálíkan<n,a^>|balikán<v^>}}
{{tl-pr|balíw<a^insane><n^crazy person>|+<a:Southern Tagalog><a^cruel><n^cruel person>}}
{{tl-pr|+,bihasà<q:colloquial><n^>|bihasá,bihasâ<q:colloquial><a^>}}
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /biˈhasa/ , (colloquial) /biˈhasaʔ/ (noun)
- IPA(key): /bihaˈsa/ , (colloquial) /bihaˈsaʔ/ (adjective)
- Syllabification: bi‧ha‧sa
{{tl-pr|Evanghelista}}
{{tl-pr|Henerál Mariáno Álvarez}}
{{tl-pr|+<qq:dated>|dayabitis,dayabetis<q:colloquial><qq:English influence>|dyabetis<qq:colloquial>|syll=di.ya.be.tes}}
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /diaˈbetes/ (dated)
- IPA(key): (no yod coalescence) /diaˈbetes/ (dated)
- Rhymes: -etes
- IPA(key): /dajaˈbitis/ , (colloquial) /dajaˈbetis/ (English influence)
- IPA(key): /djaˈbetis/ (colloquial)
- IPA(key): (no yod coalescence) /djaˈbetis/ (colloquial)
- Syllabification: di‧ya‧be‧tes
{{tl-pr|mag7a7â,mag7a7à}}
{{tl-pr|Mal.líg,Malíg}}
{{tl-pr|Mal.líg|Malíg}}