Hello, you have come here looking for the meaning of the word
User:Jberkel/lists/wanted/20220601/vi/data. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
User:Jberkel/lists/wanted/20220601/vi/data, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
User:Jberkel/lists/wanted/20220601/vi/data in singular and plural. Everything you need to know about the word
User:Jberkel/lists/wanted/20220601/vi/data you have here. The definition of the word
User:Jberkel/lists/wanted/20220601/vi/data will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
User:Jberkel/lists/wanted/20220601/vi/data, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
vi ố B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g hỉ nộ ái ố khả ố ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̂ 惡 汚 污 洿 Ꞗ ꞗ
vi é B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ 薏 Ꞗ ꞗ 𠵱
vi Ấ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ấ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ắ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi ắ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi Ế B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ọ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ 嗚 塢 Ꞗ ꞗ
vi Ố B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ỗ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ 噁 Ꞗ ꞗ
vi Ớ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌́ Ꞗ ꞗ
vi Ứ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌́ Ꞗ ꞗ
vi É B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ Ꞗ ꞗ
vi Í B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ Ꞗ ꞗ
vi Ó B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ Ꞗ ꞗ
vi Ú B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ´ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ Ꞗ ꞗ
vi è B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â è cổ Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi ò B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â ò ó o Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi ĩ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ầm ĩ Ꞗ ꞗ
vi Ầ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ầ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ẩ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi ẩ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ẫ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ẫ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ậ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ậ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ằ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi ằ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi Ẳ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̆ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi ẳ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̆ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ẵ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi ẵ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi Ặ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi ặ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi ẽ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ 𠵱
vi Ề B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ề B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ể B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi ể B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ễ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ễ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ệ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ệ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ỏ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ 嗚 Ꞗ ꞗ
vi Ồ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ổ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ỗ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ộ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ộ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ờ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Ở B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ỡ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ Ꞗ ꞗ
vi ỡ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ Ꞗ ꞗ
vi Ợ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ừ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Ử B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi ử B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ữ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ Ꞗ ꞗ
vi ữ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ Ꞗ ꞗ
vi Ự B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ̣ Ꞗ ꞗ
vi ự B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ̣ Ꞗ ꞗ
vi ỹ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ầm ỹ Ꞗ ꞗ
vi h B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g hr Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi À B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi à B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi È B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Ì B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Ò B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Õ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ù B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi ã B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi õ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ă B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi Ĩ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ũ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ũ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ạ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ả B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ẹ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ẻ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ẽ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ỉ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi ỉ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ị B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ọ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ỏ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ụ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ủ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ỳ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Ỵ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi ỵ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ỷ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ỹ B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Gh B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Gi B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Kh B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ng B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ngh B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Nh B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ph B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Qu B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Th B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Tr B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi c B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ch B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi gh B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi k B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi kh B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi l B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi m B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi n B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ng B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ngh B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi nh B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi p B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ph B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi q B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi qu B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi r B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi s B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi t B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi th B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi tr B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi v B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi x B C Ch D E G H I K L M N O P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi tác bất hợp tác canh tác chế tác công tác cộng tác cục ta cục tác cục tác hợp tác kiệt tác kịch tác gia phát tác phóng tác sáng tác tan tác thao tác tác chiến tác dụng tác giả tác hợp tác nhân tác phong tác phẩm tác động tương tác xúc tác đối tác động tác ứng tác 作 索 纘
vi thẫm cam chàm hồng lam lục nâu sẫm sậm trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ 審 深 瀋
vi ưu cẩn tắc vô ưu excellent phân ưu tối ưu âu âu sầu ưu du ưu phiền ưu sầu ưu thắng ưu thế ưu tiên ưu trương ưu tú ưu tư ưu việt ưu ái ưu điểm ưu đãi 優 憂
vi trì bảo trì chầy chủ trì duy trì kiên trì lăng trì trì hoãn trì trệ đìa 墀 峙 持 池 篪 虫 蚳 迟 遅 遲 馳
vi trợ bảo trợ chữa hỗ trợ nội trợ phụ trợ trợ chiến trợ cấp trợ giúp trợ lí trợ lý trợ từ trợ động từ tài trợ tương trợ viện trợ yểm trợ đỡ 助 箸 𢄂
vi xanh lục cam chàm green/translations hồng lam lục nâu trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ
vi giám Quốc tử giám chứng giám giám khảo giám mục giám sát giám thị giám tỉnh giám định giám đốc thái giám tổng giám mục 尲 尶 尷 檻 監 鑑 鑒
vi thiên thanh cam chàm hồng lam lục nâu trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ
vi xanh bạc hà cam chàm hồng lam lục nâu trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ
vi xanh lục đậm cam chàm hồng lam lục nâu trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ
vi xanh mòng két cam chàm hồng lam lục nâu trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ
vi chinh chinh chiến chinh phạt chinh phụ chinh phục chiêng giêng tháng giêng thân chinh trường chinh tòng chinh viễn chinh xuất chinh 征 怔 政 正 鉦
vi oa Nữ Oa 倭 呱 咼 哇 喎 娃 媧 歪 渦 窩 窪 花 萵 蛙 蝸 鍋
vi doanh bản doanh chưởng doanh dinh doanh nhân doanh số doanh thu doanh trại kinh doanh quốc doanh 塋 嬴 楹 瀛 營 盈 贏
vi kiều Hoa kiều Kiều Việt kiều cầu gyaeu kiều bào kiều hối kèo liên kiều yêu kiều 僑 僑 喬 嬌 橋 翹
vi niệm hoài niệm khái niệm kỉ niệm kỷ niệm lưu niệm mặc niệm niềm niệm Phật quan niệm ý niệm 㑫 唸 廿 念 捻 撚
vi hoành cơ hoành hoành hành hoành phi hoành thánh hoành tráng hoành độ thoại trục hoành tung hoành 宏 橫 竑 紘 衡 鴴
vi hoạch gạch hoạch định kế hoạch quy hoạch thoại thu hoạch vạc vạch 劃 擭 獲 畫 畵 穫 鑊
vi liêu hoang liêu lều quan liêu 僚 寥 寮 廖 撩 料 燎 獠 瞭 聊 遼 鐐
vi lưỡng Lưỡng Hà kĩ lưỡng kỹ lưỡng lưỡng lự lưỡng viện lực lưỡng nhất cử lưỡng tiện tiến thoái lưỡng nan 两 倆 兩 兩 强 輛 長
vi phụng Phụng Tứ Linh cung phụng phượng phụng dưỡng phụng hoàng phụng sự rồng bay phụng múa sùng phụng trước 唪 奉 座 鳳 鳳
vi túc bất túc bổ túc kí túc xá ký túc xá nghiêm túc sung túc túc cầu túc trực tự túc 夙 宿 槭 粟 肅 足
vi huân Huân hun huân chương 勛 勳 塤 壎 曛 熏 燻 獯 纁 葷 薰
vi liêm Liêm liêm chính liêm khiết liêm sỉ liềm rèm 匳 奩 廉 熑 簾 蠊 鎌 鐮
vi luân Luân loạn luân luân hồi luân lí luân lý lần pháp luân 侖 倫 圇 崙 掄 春 輪
vi thục Thục chuộc thuần thục thuộc thành thục thục mạng tư thục 俶 塾 孰 淑 熟 蜀 鐲
vi tần bần cao tần phi tần tần ngự tần số tần ô 嚬 嬪 瀕 燼 秦 蘋 集 頻
vi giản giãn giản dị giản thể giản đơn kén tối giản đơn giản 但 揀 暕 柬 澗 簡
vi lư lờ lừa trưa 廬 捋 攎 櫚 瀘 盧 蘆 閭 驢 鱸
vi nhược bạc nhược bất nhược hư nhược khiếp nhược nhu nhược nhược bằng nhược thị nhược tiểu nhược trương nhược điểm suy nhược 弱 若
vi tú nam thanh nữ tú nhị thập bát tú thêu thùa tú cầu tú lơ khơ ưu tú 宿 矢 秀 秀 綉 繡
vi xạ bức xạ chiếu xạ hữu xạ tự nhiên hương khúc xạ loạn xạ phóng xạ phản xạ xạ hương xạ khuẩn xạ thủ xạ trị 射 麝
vi đắc A Lịch Sơn Đắc Lộ bất đắc dĩ bất đắc kì tử bất đắc kỳ tử kính lão đắc thọ tâm đắc được đắc chí đắc cử đắc lực đắc ý 得 𡐙
vi chiêm chiêm nghiệm chiêm ngưỡng chiêm tinh xem xem xét 佔 呫 拈 秥 粘 詹 霑
vi diêu cá diêu hồng diêu bông 佻 傜 姚 徭 搖 繇 軺 遙 遥 銚
vi hoán giao hoán hoán cải hoán dụ hoán vị 喚 奐 換 浣 渙 澣 煥 緩
vi huy Huy chỉ huy huy chương huy động phát huy quốc huy 徽 揮 暉 煇 輝 麾
vi huyên huyên náo 吅 喧 暄 暖 泫 渲 烜 煊 萱 諠 諼
vi khang Khang an khang khang an kiện khang tao khang tào khang 康 槺 糠 肛 腔 鷰
vi tiếu đàm tiếu 俏 咲 哨 噍 峭 悄 笑 肖 誚 譙 𥳓
vi trác 卓 啄 斫 斲 桌 椓 槕 浞 涿 焯 琢 諑
vi uy Na Uy Uy Nhĩ Sĩ hạ uy cầm oai quyền uy uy hiếp uy lực uy tín 倭 喂 威 餵
vi yết Thiên Yết post 咽 嚥 揭 楬 歇 羯 蝎 蠍 謁 軋
vi ương dở dở ương ương tai ương trung ương uyên ương 坱 央 怏 殃 泱 秧 罰 鴦
vi bối bê bối bảo bối bối cảnh bối rối bửu bối tiền bối 㗑 背 貝 輩 鋇
vi bộc bộc bạch bộc lộ bộc phát bộc trực 仆 僕 暴 曝 濮 瀑 爆
vi hân Hân hân hoan hân hạnh 忺 忻 惞 昕 杴 欣 焮 訢
vi lô Tây ba lô ba lô hồ lô lò lô đề táp lô 了 玈 盧 蘆 龍
vi miên Cao Miên liên miên miên man mền thôi miên 宀 棉 沔 眠 糹 綿
vi miêu linh miêu meo miêu tả méo nam thực như hổ, nữ thực như miêu 喵 描 瞄 苗 貓 錨
vi mại khuyến mại mại dâm mại dô mại vô thương mại xíu mại 瑁 萬 蠆 賣 邁
vi mẫn cần mẫn minh mẫn mẫn cán mẫn cảm mắn 愍 憫 敏 泯 閔 鰵
vi nô Hán nô ca nô nô dịch nô lệ nô tài nô tì nông nô đổi chủ dịch nô 奴 帑 駑
vi phán phán quyết phán xét phán xử phán đoán phê phán thẩm phán đàm phán 判 泮 盼 販
vi thiêm thêm thăm tăm xăm 僉 添 笘 簽 籤 舔 蟾
vi thán cảm thán than thán khí thán từ 嘆 坦 攤 歎 炭 炭 碳
vi 𣩂 chí chết chết chết chóc chết ngất chết non chết queo chết sống chết toi chết tươi giết chết xác chết
vi Ba Ba Lan Ba Lê Ba Tàu Ba Tây Quy Ba Tân Gia Ba Vịnh Ba Tư 巴 巴 波
vi bính Bính Việt bính bánh bính âm 丙 摒 柄 炳 碰 餅
vi duệ hậu duệ 叡 抴 拽 捗 泄 洩 睿 轊 鋭
vi hoan hoan hô hoan hỉ hoan hỷ hoan nghênh hân hoan liên hoan 懽 歡 獾 貛
vi khiêu khiêu dâm khiêu khích khiêu vũ khêu 丘 挑 撬 橇 翹 跳
vi khiết liêm khiết thanh khiết tinh khiết 㓶 乜 喫 洁 潔 羯 齧
vi khuê khuê các 圭 奎 恚 暌 珪 睽 硅 閨 鮭
vi khuẩn cầu khuẩn diệt khuẩn nhiễm khuẩn siêu vi khuẩn siêu vi khuẩn corona sát khuẩn vi khuẩn xạ khuẩn 菌 蕈
vi khơm bét chách chớ khươm khắp kẹo lái mục nạp thâm
vi lái lợn bét chách chớ khươm khắp kẹo lái mục nạp thâm
vi mao hồng mao lông mao nhung mao tiên mao 旄 毛 氂 犛 瑁 茅
vi uyển uyển chuyển uốn 剜 婉 宛 惋 碗 腕 菀 豌
vi yêm 㛪 俺 奄 懕 懨 淊 淹 渰 腌 閹
vi bành Bành bành trướng bành tô chành bành 兵 彭 澎 膨 鵬
vi bái lễ bái sùng bái vái 㗑 唄 扒 拜 旆 狽
vi cảo cảo thơm há cảo sủi cảo 搞 杲 稿 縞 鎬 餃
vi diên diên vĩ dô diên long diên hương 延 涎 筵 軒 鉛 鳶
vi diễm diễm phúc 焰 燄 琰 艶 艷 諂 豔 鹽
vi dũ gió 俞 叡 庾 揄 收 癒 裕 誘
vi hạo Hạo 好 早 昊 暠 浩 道 鎬 顥
vi khương Khương can khương gương sinh khương tào khương 姜 康 慶 羌
vi khẩn cầu khẩn khấn khẩn cấp khẩn thiết khẩn trương kín thành khẩn 墾 緊
vi mậu Mậu mậu dịch 冇 懋 戊 楙 茂 謬 貿
vi nham dung nham nham hiểm nham nhở nham thạch 喦 岩 巖 癌 碞
vi nhiệm bổ nhiệm chủ nhiệm nhiệm kỳ nhiệm vụ trách nhiệm tín nhiệm đương nhiệm đảm nhiệm 任
vi nữu Nữu Ước 妞 忸 扭 抝 拗 杻 紐 鈕
vi phiêu phao phiêu lưu 嫖 慓 漂 脿 膘 飄 驃
vi phì béo phì phì cười phì nhiêu phì đại phệ phị thừa phì mã, ý khinh cừu 淝 肥
vi sầm Sầm sa sầm sầm uất sẫm sậm 岑 梣 涔 立
vi thuyên then thuyên chuyển thuyên giảm thuyên tắc 拴 栓 荃 詮 醛
vi thám thám hiểm thám hoa thám tử thăm trinh thám viễn thám 採 探 撢
vi thố bạch thỏ thi thố thỏ 兎 兔 措 酢 醋 錯
vi trướng bành trướng chướng trương mục 帳 幛 悵 漲 脹 腸
vi tuấn tuấn mã 俊 儁 峻 浚 濬 蘆 雋 駿
vi xỉ dương xỉ xa xỉ 侈 吹 嗤 恥 指 移 齒
vi đôn Luân Đôn đun 墩 惇 撉 敦 炖 燉 蹲
vi 𠹾 chịu chịu chơi chịu khó chịu lửa chịu nhiệt chịu phép chịu đựng dễ chịu gánh chịu
vi 𧉙 dầu giun dẽ giun giun giun chỉ giun dẹp giun lươn giun sán giun tròn giun đốt
vi cữu cậu kí vãng bất cữu linh cữu 咎 柩 桕 臼 舅
vi hy Hy Lạp Hy Mã Lạp Sơn hy hữu hy sinh hy vọng 希 熙 犧
vi niết niết bàn 圼 捏 捻 揑 揘 涅 臬
vi phan Phan 㓟 幡 拌 攀 旙 潘 番
vi phức phiền phức số phức 复 復 愎 煏 複 馥
vi thiệp bạt thiệp bặt thiệp can thiệp giao thiệp lịch thiệp thiếp 歙 涉
vi thảng thảng thốt 倘 儻 坦 徜 淌 躺 鐋
vi thỉ thẻ thủ thỉ 始 屎 弛 矢 舐 豕
vi thụy Thụy Thụy Sĩ Thụy Sỹ thụy hiệu 瑞 睡 諡 謚
vi trá man trá trí trá xảo trá 咤 搾 榨 苲 詐
vi trừng già sừng trống trừng phạt trừng trị 懲 澄 瞪
vi tuyên Tuyên Quang tuyên bố tuyên chiến tuyên ngôn tuyên truyền 吅 宣 揎
vi ty công ty minh ty ti ty chức ty thể tự ty 庳 絲
vi xao lao xao xao xuyến xôn xao 抄 搞 敲 滈 稍
vi đáo chu đáo kín đáo thấu đáo đáo để độc đáo 到 好 幬
vi 𢥇 chán chán chê chán chường chán ngán chán ngắt chán nản chán phè chán đời
vi 𧼋 chạy chạy chọt chạy chữa chạy giặc chạy loạn chạy làng chạy tiền chạy đua
vi Mang chủng Thanh minh 冬至 種 立春 節氣 芒種 雨水
vi Xuân phân Thanh minh 冬至 春分 春分 立春 節氣 雨水
vi ai đó Lê Thị B Nguyễn Thị B Nguyễn Văn A Trần Thị B ai somebody someone
vi bài tây bồi già heo phăng teo xì át đầm
vi cang cương kim cang 亢 剛 罡 釭 鋼
vi củng củng điểm đấu củng 供 共 廾 弓 鞏
vi cừ cồ cừ khôi xà cừ 佢 强 渠 讎
vi dề dầm dề ô dề ăn dầm nằm dề 抵 提 泜 洟
vi khải khải hoàn 凱 啓 啟 塏 愷 揩
vi khảm tâm khảm 凵 坎 嵌 歃 砍 莰
vi khốc khóc khô khốc khốc liệt thảm khốc tàn khốc 哭 酷
vi lẫm barn 凛 凜 廩 懍 檁 𡒄
vi lụy hệ lụy liên lụy luỵ 泪 淚 累 誄
vi miểu 杪 淼 渺 瞄 秒 緲 藐
vi mãnh dũng mãnh mãnh liệt mạnh ranh mãnh 猛 皿 黽
vi ngạn hữu ngạn nghìn tả ngạn 岸 彥 諺 𠦳
vi ngật 䇄 吃 喫 圪 屹 汔 疙
vi nhan dung nhan hồng nhan nhan sắc xi nhan 眼 顏 顔
vi nhâm Nhâm nhâm nhi 任 壬 妊 姙 𡆑
vi niêm niêm mạc niêm phong 拈 捻 粘 鮎 黏
vi nãi nái nãy 乃 奶 嬭 廼 鼐
vi nùng nạnh nùng nồng 儂 嶩 憹 濃 穠
vi nại khiếu nại 代 大 奈 柰 玳 耐
vi nộ bất thiên nộ, bất nhị quá cuồng nộ hỉ nộ ái ố phẫn nộ thịnh nộ 怒 怒
vi oản trà oản 椀 碗 綰 腕 菀 豌
vi phẫn căm phẫn phẫn chí phẫn nộ phẫn uất 忿 憤 扮
vi phồn phồn hoa phồn thể phồn thực phồn vinh 繁 繁 藩
vi quần lót lót quần chíp quần sịp quần xì quần xì-líp underpants underwear
vi toạ an toạ toà toạ lạc toạ đàm toạ độ 坐 座
vi toản xoàn 囋 攢 瓚 纂 纘 鑽
vi tuyền cửu tuyền hoàng tuyền toàn 全 旋 泉 璇
vi tào Nam Tào tào khang tào khương tào lao tào phớ 嘈 糟
vi tấp hấp tấp tấp nập tới tấp 卌 漝 笠 習
vi tễ dịch tễ 劑 擠 斃 躋 霽 齌
vi tổn hurt tốn tổn hại tổn thương tổn thất 損 撙
vi uyên chia uyên rẽ thuý rẽ thuý chia uyên uyên bác uyên thâm uyên ương 淵 鴛
vi uẩn aggregate ngũ uẩn skandha 惲 愠 緼 蘊
vi uỷ chính uỷ thành uỷ uỷ ban uỷ mị uỷ viên 委 慰
vi xuy 吹 媸 炊 𣒱 𪛐 𪛑 𫜜
vi xô viết Nga Soviet Xô viết body soviet совет съвѣтъ
vi úy thiếu úy trung úy uý 尉 慰 畏 蔚
vi đác lác đác 坦 度 得 渡 笪 鐸
vi ủy chính ủy thành ủy ủy ban ủy mị ủy viên 委 慰
vi 百草 botanical garden bách bách thảo thảo vườn bách thảo 百 百草
vi 𢹅 châm chọc chòng chọc chọc chọc ghẹo chọc giận chọc tức trêu chọc
vi Bạch lộ Thanh minh 冬至 白露 立春 節氣 雨水
vi Cốc vũ Thanh minh 冬至 穀雨 立春 節氣 雨水
vi Kim Biên Nam Vang Nam Vinh Phnom Penh Phnôm Pênh 金邊 金邊
vi Kinh trập Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水 驚蟄
vi Lập hạ Thanh minh 冬至 立夏 立春 節氣 雨水
vi Lập thu Thanh minh 冬至 立春 立秋 節氣 雨水
vi Lập xuân Thanh minh 冬至 立春 立春 節氣 雨水
vi Lập đông Thanh minh 冬至 立冬 立春 節氣 雨水
vi Ma Cao Đài Tiên Ông Đại Bồ Tát Ma Ha Tát Lỗ Ma Ni Ma Ma Ni giáo Ma Ní Ma Tổ
vi Thu phân Thanh minh 冬至 秋分 立春 節氣 雨水
vi Thánh Thánh Gia Thánh Gióng Thánh Tổ Thủy Long Thánh Mẫu Tản Viên Sơn Thánh bánh Thánh
vi Tiểu tuyết Thanh minh 冬至 小雪 立春 節氣 雨水
vi Vũ thủy Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水 雨水
vi biểu tự bút danh courtesy name tên chữ tên hiệu tên tự tự
vi chang Trang chang bang chang chang 真 粧 莊
vi chuy 椎 淄 萑 錘 隹 騅
vi chảy máu bleed bleeding bloody chảy chảy máu chất xám máu
vi corona siêu vi corona siêu vi khuẩn corona siêu vi trùng corona vi trùng corona vi-rút corona virus corona
vi dà 夜 它 枷 椰 迦 遮
vi dật ẩn dật 佚 泆 溢 迭 逸
vi dờ D dee dê đê 余 除
vi ghê tởm abhor abhorrent abominable abominate ghê tởm
vi hưng Hưng Yên chấn hưng hưng khởi hưng phấn phục hưng 興
vi hống 吼 吽 哄 汞 閧 鬨
vi hờ H aitch hờ hững 嘘 噓 除
vi khiếm khiếm khuyết khiếm thính khiếm thị 塹 欠 賺
vi khốn khốn khổ khốn kiếp khốn nạn woe 困 睏
vi kiền càn 乾 揠 榩 繭 虔
vi liễm 斂 歛 殮 灩 瞼 臉
vi loát lưu loát 刷 捋 揠 涮 軋
vi lã lửa nước lã sữa trở 呂 鋁
vi lèo lèo lái 了 尞 橑 繚 膫
vi lênh lênh láng 令 冷 泠 零 靈
vi miệt khinh miệt miệt mài miệt thị 櫗 蔑 衊
vi ngưu Kim Ngưu Ngưu Lang ngâu ngưu bàng 牛 碍
vi ngạnh barb ngành 更 梗 硬 骾
vi nhiếp nhiếp chính nhiếp hộ tuyến nhiếp ảnh 懾 攝 聶
vi nhơn Quy Nhơn nhân phước 人 仁 因
vi nhưỡng Bình Nhưỡng thổ nhưỡng học 嚷 壤 爙 釀
vi nhẫm 恁 稔 荏 衽 賃 飪
vi nhụy nhuỵ vòi nhụy 橤 蕊 蕋 蘂
vi niệu niệu quản niệu đạo tiết niệu 尿 溺 脲
vi nỉ dạ năn nỉ nỉ non 呢 旎 狔
vi phăng fantasia phăng teo phăng-tê-di 冰 播 方
vi quờ Q cue quy 戈 捰 撾
vi sàm thèm 儳 毚 讒 讒 饞
vi thiên thu ngàn thu thiên thu 千 千秋 秋
vi thuỵ Thuỵ thuỵ hiệu 瑞 睡 諡 謚
vi thình thình lình thình thình thình thịch thùng thình 成 盛
vi thược thược dược 勺 瀹 芍 鑰 龠
vi thặng dư thừa thiên thặng chi quốc thặng dư 乘 剩 蹭
vi tiều tiều phu 憔 樵 瞧 礁 譙
vi trành tròng trành 倀 呈 鋥 錚 長
vi túng lúng túng phóng túng thao túng túng thiếu 慫 縱
vi tể chúa tể tể tướng 仔 宰 崽 擠
vi vát ca vát vạt 叭 扒 越 趴
vi vạn vật vạn vạn vật hấp dẫn vạn vật học vật 萬 萬物
vi vẩn vẩn đục vớ vẩn 吻 問 染 運
vi xuyết điểm xuyết 惙 掇 歠 綴 輟
vi xênh xinh 啨 情 撐 生 聲
vi xờ X ex xờ nhẹ ích-xì 疏 除
vi áy áy náy 噯 意 愛 懓 曖
vi Đại tuyết Thanh minh 冬至 大雪 立春 節氣 雨水
vi điệt đỉa 垤 昳 蛭 跌 迭
vi đĩnh đĩnh đạc 丁 挺 碇 艇 釘
vi đản 但 撢 撣 癉 蛋 誕
vi ảo giác giác ảo ảo ảnh 幻覺 幻覺 覺
vi 大寒 Thanh minh 冬至 大寒 立春 節氣 雨水
vi 大暑 Thanh minh 冬至 大暑 立春 節氣 雨水
vi 女皇 nữ nữ hoàng queen 女/derived terms 女皇 皇
vi 強國 cường cường quốc quốc 國 強 強國
vi 玉女 ngọc ngọc nữ nữ tiên đồng ngọc nữ 女/derived terms 玉
vi 紅玉 hồng hồng ngọc ngọc 玉 紅/derived terms 紅玉
vi 處暑 Thanh minh 冬至 立春 節氣 處暑 雨水
vi 驚蟄 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水 驚蟄
vi 𠱋 dò dù dẫu ru rồ rủ
vi 𡂒 bất chợt bắt chợt chít chắt chắt bóp chợt
vi 𡑰 botanical garden cây nhà lá vườn vườn vườn bách thảo vườn không nhà trống vườn ươm
vi 𡒻 chật chật chội chật cứng chật hẹp chật ních chật vật
vi 𧜖 blanket chiếu chăn chăn chiếu chăn gối kẻ đắp chăn bông kẻ lạnh lùng
vi 𪮞 chập chập choạng chập chờn chập chững chập tối giật
vi 𬘋 chặt chặt chẽ lạt mềm buộc chặt năng năng nhặt chặt bị thắt chặt
vi 𬬌 cấp vốn dấn vốn trường trường vốn vốn vốn liếng
vi Bách Việt Việt bách làm dâu trăm họ 百 百越
vi Hai mươi tư tiết khí Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi Hàn lộ Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi Hạ chí Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi Hồi Hồi Quốc Hồi quốc Muslim Tây Hồi Đông Hồi
vi Mẫu Mẫu Tổ Mẫu Đệ Nhất Thủy Long Thánh Mẫu Tây Vương Mẫu Đức Phật Mẫu
vi Phú Giàu Phú Lãng Sa Phú Sĩ Phú Sỹ Phú Xuân
vi Sương giáng Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi Tiểu hàn Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi Tiểu mãn Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi Tiểu thử Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi Trung văn Hoa văn Hán ngữ tiếng Hoa tiếng Hán 中文
vi Tử Chử Đồng Tử Hoài Nam Tử Lão Tử Mạnh Tử Quốc Tử Giám
vi Xử thử Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi bôn Bolshevik bôn ba flee 奔 賁
vi bập bập bênh bập bẹ lập bập 汲 潗
vi bời chơi bời 㗑 排 牌 罷
vi chuyết 惙 拙 敪 梲 輟
vi chũm chũm choẹ chũm chọe 朕 枕 鴆
vi chường Trường chán chường 呈 悜 長
vi chủy ngũ âm 匕 匙 嘴 徵
vi day day dứt 厓 崖 揩 移
vi dác 度 弋 桷 榷 覺
vi dõng dõng dạc dũng nhộng 俑 蛹
vi dạc dõng dạc 喥 度 弋 角
vi giẫy giãy 䟢 扯 洗 洙
vi gấu Bắc Cực gấu polar bear 北極熊 北極熊 북극곰
vi gọi điện thoại gọi phone ring telephone telephone call
vi hiển Hiển hiển hiện hiển nhiên kính hiển vi 顯
vi hiệt 擷 纈 頁 頡 黠
vi hoại bại hoại hoại tử phá hoại 坏 壞
vi huy hiệu badge coat of arms hiệu mề đay 徽號
vi hồng thuỷ thuỷ đại hồng thuỷ 水/derived terms 洪水 洪水
vi hủi cùi hắt hủi leprosy phong 癐
vi hựu 佑 侑 又 宥 祐
vi kha trầm kha 哥 坷 柯 訶
vi kham bất kham 堪 嵁 戡 諶
vi khuông khung 匡 框 筐 閫
vi khà hà khề khà phà 呵 𠀪
vi không sao đâu cám ơn không dám không sao no problem you're welcome
vi khư khư khư 厶 嘘 圩 墟
vi khẳng khẳng khiu khẳng khái khẳng định khứng 肯
vi khống khống chế khống chỉ vu khống 控 空
vi khổng công khí khổng khổng tước trống 孔
vi kiển kén 囝 繭 謇 趕
vi liễn 攆 璉 聯 臉 輦
vi lêu lêu bêu lêu lêu lêu lổng lêu têu 撩
vi lũng lũng đoạn thung lũng 壟 壠 隴
vi lạo 勞 撈 橑 澇 老
vi lẽo 了 尞 料 瞭 老
vi lể kể lể 礼 禮 𠲥 𡅏
vi lự lo lưỡng lự trí lự 慮 濾
vi mau lên come on di di mau hurry hurry up nhanh lên
vi mãng mãng cầu mãng cầu ta mãng xà 杧 莽
vi mão Mão 卯 帽 昴 鉚
vi mỗ mợ mụ 姆 姥 某
vi nghiễn nghiên 峴 研 硯 讞
vi ngút hầm nghi ngút ngút ngàn 兀 𩂁
vi nhàng 揚 樣 讓 香 𪜉
vi nhũng tham nhũng 冗 冘 宂 氄
vi nhật nguyệt nhật 日/derived terms 日月 日月 月/derived terms
vi nễ 你 尔 檷 泥 鈮
vi nỗ ná nỏ nỗ lực 努 弩
vi phiệt quân phiệt tài phiệt 丿 栰 閥
vi phong tỏa blockade cách li freeze quarantine siege
vi phàn phèn 攀 樊 焚 礬
vi phét nói phét phét lác 㗶 丿 撇
vi phùng Phùng kì phùng địch thủ kỳ phùng địch thủ 縫 逢
vi phúng phúng phính trào phúng 放 諷 賵
vi phơ 坡 坯 披 抷 普
vi phương ngôn dialect phương ngữ tiếng 方言 方言
vi phảng phảng phất 仿 彷 舫 鈁
vi phần mềm độc hại malware mã độc phần mềm có hại phần mềm xấu độc hại
vi phắn beat it biến cút get lost go away
vi phắt bắt bứt phứt 拂 發
vi quầng vòng vầng 暈 橘 瓊
vi quốc công công quốc 國 國公 國公
vi rịn 湅 煉 緬 練 輦
vi soa mùi soa 差 杈 蓑 釵
vi soái cao phú soái nguyên soái soái ca thống soái 帥
vi sảnh tiền sảnh 厛 庁 廳 貹
vi thi ca ca poetry thơ ca 詩 詩歌
vi thiên giới giới thiên thiên đường trần gian 天/derived terms
vi thiển thiển cận thiển ý thốn 淺 腆
vi thiểu giảm thiểu thiểu năng thiểu số tối thiểu 少
vi thiệu Thiệu giới thiệu 劭 卲 紹
vi thuý Thuý chia uyên rẽ thuý rẽ thuý chia uyên 翠 脆
vi thành phố trực thuộc tỉnh huyện thành phố trực thuộc trung ương tỉnh tỉnh lị tổ
vi tiềm tiềm năng tiềm phục tiềm ẩn 漸 潛
vi trạo 掉 棹 櫂 笊 罩
vi trệ ngưng trệ trì trệ đình trệ 彘 滯
vi trọng lực gravity lực trọng lượng 重力 重力
vi tuân theo abide by listen obey vào
vi tuệ Tuệ trí tuệ 彗 慧 穗
vi tàm tằm 喒 慙 慚 蠶
vi tèo chết tẻo tèo teo đi-ốt 潐 譙
vi tên thánh Christian name baptismal name first name forename tên
vi túy ma túy tinh túy túy quyền 醉 醉
vi tằng tầng từng 層 嶒 曾
vi tọa tọa lạc tọa đàm tọa độ 坐 座
vi tồ nga ngố 且 初 徂 殂
vi tựu thành tựu tựu trường 僦 就 鷲
vi tỵ Tỵ ganh tỵ ghen tỵ tỵ hiềm tỵ nạn
vi xuý cổ xuý 出 吹 炊 醉
vi xú xú uế xấu 臭 趣 醜
vi xúy cổ xúy 出 吹 炊 醉
vi xệch xếch 尺 擲 斥 隻
vi úc Úc 噢 懊 澳 燠
vi Đông chí Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi Đại hàn Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi Đại thử Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi đại mội đồi mồi 玳 玳瑁 玳瑁 瑁
vi đắn đắn đo 坦 怛 担 旦
vi ất Ất ất giáp ất ơ 乙 握
vi ối trời ơi for God's sake trời trời đất ơi trời ơi uh-oh
vi 一男曰有,十女曰無 nam nữ vô 無/derived terms 男
vi 介紹 advertisement giới thiệu introduce recommend 介紹
vi 十年 niên thập thập niên 十/derived terms 年
vi 女正 chính nữ protagonist 女/derived terms 正/derived terms
vi 女生 nữ nữ sinh sinh 女/derived terms 女生
vi 奸 Việt gian gian gian lận gian xảo 奸雄
vi 宮女 cung cung nữ nữ 女/derived terms 宮女
vi 寒露 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi 小寒 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi 小暑 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi 小滿 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi 市政 chính thị thị chính 市 市政
vi 律師 lawyer luật luật sư sư 律師
vi 律法 luật luật pháp pháp 律法 法
vi 打倒 down with đả đảo đảo 倒 打倒
vi 有名無實 danh hữu hữu danh vô thực vô 無/derived terms
vi 水軍 quân thuỷ quân thủy quân lục chiến 水/derived terms 水軍
vi 生動 sinh sinh động sống động động 生/derived terms
vi 男正 chính nam protagonist 正/derived terms 男
vi 男生 nam nam sinh sinh 男 男生
vi 男食如虎,女食如貓 nam nam thực như hổ, nữ thực như miêu nữ 女/derived terms 男
vi 白馬 Bạch Mã Bạch Mã Hoàng Tử mã 白/derived terms 馬/derived terms
vi 神藥 dược thần thần dược 神藥 藥
vi 立國 lập lập quốc quốc 國 立國
vi 筆法 bút pháp calligraphy pháp 法 筆法
vi 紅十字 Hồng Thập Tự hồng thập 十/derived terms 紅/derived terms
vi 素女 nữ tố nữ 女/derived terms 素 素女
vi 萬不得已 bất vạn vạn bất đắc dĩ 萬 萬不得已
vi 蜅 bò bọ bọ chét bọ cạp mantis
vi 遺產 di di sản heritage intangible cultural heritage 遺產
vi 𠄩𨒒四 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi 𢟘 chắc chắc bụng chắc chắn chắc dạ chắc hẳn
vi 𣋀 Mercury Pluto interstellar medium sao white dwarf
vi 𣎏 chordate cruise missile có nothing vertebrate
vi 𣙩 casino gàu sòng song sòng trồng
vi 𣷭 biển bãi bãi biển bể narwhal
vi 𤇪 chín chín chắn chín muồi muồi đốt
vi 𤊠 chiếu chiếu rọi dõi giọi rọi
vi 𤘓 nanh nanh sấu nanh vuốt nứt nanh răng nanh
vi 𥴜 chiếu chiếu nghỉ chăn chiếu liệt giường liệt chiếu màn trời chiếu đất
vi 𦄂 dải giải giải thưởng đậu dải đậu dải áo
vi 𫚳 chim chim chuột chim chích chim chóc chim ngói
vi 𬟴 giun sán sán sán dây sán lá sán xơ mít
vi AIDS AIDS SIDA hội chứng suy giảm miễn dịch mắc phải liệt kháng
vi Bạch Ốc Nhà Trắng Toà Bạch Ốc Tòa Bạch Ốc White House
vi Di A Di Đà Di Lặc Hạ Uy Di Yi
vi Giacơ Giacôbê Iacobus Jacob James
vi Giao Chỉ chỉ giao 交趾 交趾
vi Hawaii Ha-oai Hawaii Hạ Uy Di hải cẩu thầy tu Hawaii
vi Khách Gia Hakka Hẹ 客家 客家
vi Myanma Burma Diến Điện Mi-an-ma Miến Điện
vi Mạc Ty Nho Martin Martinô Máctinô Mạc Tính
vi Nhật Bản hóa Japanification Japanize nipponize 日本化
vi Phật Đà Phật 佛 佛陀 佛陀
vi San Francisco Ca Li Cựu Kim Sơn San Francisco Xăng Phăng
vi Thế Cứu Thế Quân Quan Thế Âm Quán Thế Âm Thế vận hội
vi Tổ Ma Tổ Mẫu Tổ Thành Tổ Thánh Tổ
vi bánh răng bánh freewheel gear wheel sprocket
vi bánh đúc bánh bánh da heo bánh da lợn rice cake
vi bân 彬 斌 賓 邠
vi bâng bâng khuâng bâng quơ 冰 崩
vi bê phở P bê bê bò pê
vi bông bụp cẩn dâm bụt hibiscus râm bụt
vi bẵng 凭 崩 朋 滂
vi bỉnh bảnh bỉnh bút 炳 秉
vi bỏ đi blow bỏ throw away đi
vi bợ bợ đỡ 備 播 被
vi bửu bửu bối 保 宝 寶
vi cacao cacao cacao cocoa cocoa bean
vi chon 嶟 敦 村 終
vi chuỷ 匕 匙 嘴 徵
vi chá 吒 咋 柘 炙
vi chôông kì nhông nhông nhôông nhổ
vi chả cá bánh chả chả cá Lã Vọng fishcake
vi chệch vào 折 擲 隻
vi chỉn chỉ chỉn chu 㐱 整
vi chụp hình aerial photography chụp photograph take a picture
vi chụp ảnh aerial photography chụp photograph take a picture
vi chửi rủa chửi curse damn rủa
vi chữ thập chữ cross reticle thánh giá
vi chững chập chững chững chạc 証 證
vi cóp quay cóp 合 級 給
vi cổn 丨 混 滾 袞
vi cửa quay cổng xoay cửa xoay revolving door turnstile
vi diễu diễu hành 杪 淼 渺
vi dân quốc quốc Đại Hàn Dân Quốc 國 民國
vi dăng lằng 張 扛 椿
vi dậu Dậu 棹 酉 酒
vi dặc dằng dặc 弋 泆 溢
vi dốt nát dark dốt ignorant illiterate
vi ghi âm audiotape ghi recording âm
vi gianh tranh 名 江 淨
vi giao lộ intersection lộ ngã ngã đường
vi gián tuyến ngoại tuyến offline trên mạng trực tuyến
vi giấy trắng mực đen giấy mực trắng đen
vi gòn Sài Gòn bông gòn 棍 貢
vi góc kề bù góc bù nhau góc kề nhau góc phụ nhau góc đối đỉnh
vi gậy ông đập lưng ông gậy hoist by one's own petard lưng what goes around comes around
vi heo rừng heo lợn rừng rừng wild boar
vi hiệu bụt posthumous name tên cúng cơm tên hèm tên húy
vi hu 冔 吁 昫 籲
vi huý huý kị kị huý kỵ huý 諱
vi hám 噉 憨 憾 撼
vi hòi hẹp hòi 徊 潰 𤞑
vi hôi thối hôi thối thủm xú uế
vi húng húng lìu húng quế 洶 酗
vi húy kị húy kỵ húy tên húy 諱
vi hải dương hải dương học 海 海洋 海洋
vi hấn gây hấn khởi hấn 舋 釁
vi hữu ái brotherhood hữu ái 愛/derived terms
vi hỷ cung hỷ phát tài hoan hỷ song hỷ 喜
vi khuynh hữu khuynh khuynh hướng tả khuynh 傾
vi khuây khuây khoả khuây khỏa 亏 虧
vi khâm khâm phục 欽 衽 襟
vi khứ khứ hồi quá khứ thời quá khứ 去
vi khứu khứu giác 嗅 糗 臭
vi kinh hãi aghast hãi kinh 驚駭
vi kiệm cần kiệm tiết kiệm ôn, lương, cung, kiệm, nhượng 儉
vi ky ky bo 箕 譏 錡
vi loáng bóng loáng nhoáng 湙 灣
vi loã 伙 夥 裸 顆
vi làu 咾 嘍 恅 漏
vi láp 啦 拉 措 邋
vi lét chọc lét leo lét 列 烈
vi lình thình lình 令 昤 靈
vi lõa 伙 夥 裸 顆
vi lúng lúng túng 隴 龍 𨻫
vi lý sinh học biophysics 學/derived terms 理生學 生/derived terms
vi lạm lạm dụng lạm phát lạm quyền 濫
vi lặng thinh be silent keep quiet làm thinh thinh
vi lẽ phải chính nghĩa công lí lẽ phải
vi lễ tang funeral tang đám ma đám tang
vi lối đi lối path thoroughfare đường
vi lừa bịp bịp bợm bãi deceive lừa
vi muôn đời muôn đời 萬代 𨷈𠁀
vi máy ghi hình camcorder camera recorder video camera
vi mém suýt xém 免 貶
vi mênh mênh mông 冥 明 溟
vi mói moi muối mọi 挴
vi mềm nắn rắn buông buông mềm nắn rắn
vi mễ 咪 敉 眯 米
vi mựa 嗎 罵 馬 駡
vi ngoạn ngoạn mục ง่วน 玩 翫
vi nguyền rủa curse damn nguyền rủa
vi nguyễn 元 原 源 耎
vi ngào ngọt ngào 吽 嗷 敖
vi ngày xưa long ago ngày nay ngày xửa ngày xưa yesteryear
vi ngã ba crossroads intersection ngã đường turning point
vi ngọc hành ngọc penis 玉 玉莖
vi ngổn ngổn ngang 滾 艮 言
vi nhem lem lem nhem nhem nhuốc 岩
vi nhà ở home house/translations nhà ở
vi nhũ nhũ danh nhũ hoa nhũ mẫu 乳
vi nhơ bẩn bẩn dơ dơ bẩn nhơ
vi nhương 嚷 攘 蘘 鮎
vi nhẫn giả nhẫn thuật ninja 忍者 忍者
vi nhẹp ướt nhẹp 入 扖 攝
vi nhở huh nham nhở nhỉ 汝
vi nhởn giỡn nhởn nhơ 眼 簡
vi nhục dục dục sensual 肉 肉慾
vi nhứt nhất 一 壹 弌
vi nệ câu nệ khệ nệ 你 泥
vi nục béo nục 恧 朒 衄
vi nức nức nở nức tiếng 慝 涅
vi phôn dây nói telephone điện thoại 噴
vi phần mềm gây hại malware mã độc phần mềm có hại phần mềm xấu
vi quay phim cheat sheet film quay quay cóp
vi quáng mù quáng quýnh quáng 晃 礦
vi quê nhà cố hương nhà quê quê cũ
vi quải 拐 掛 枴 𢮿
vi quận công công quận 郡公 郡公
vi quặc 摑 擭 蠷 蠼
vi quốc dân Quốc dân Đảng quốc 國 國民
vi quốc sắc thiên hương quốc thiên 國 天/derived terms
vi quỷ thần quỷ thần 鬼神 鬼神
vi rối rắm phiền hà phiền phức phiền toái rối
vi sinh đồ ông đồ 生/derived terms 生徒 生徒
vi sã sữa 乍 作 𨦁
vi sưởng 敞 昶 氅 鬯
vi sất 七 匹 叱 疋
vi tam giác vuông cân tam giác tam giác cân tam giác vuông tam giác đều
vi thanh mẫu initial mẫu tự tuning fork vần
vi thiên hướng bent thiên hướng tình dục 偏向 偏向
vi thiều Thiều 卲 迢 韶
vi thong thong dong thong thả 從 通
vi thoắt thoăn thoắt 啐 率 脱
vi thát 撻 獺 闥 韃
vi thân mến dear sincerely thân yêu yours sincerely
vi thây ma cương thi ma thây zombie
vi thía thấm thía 涕 試 譬
vi thông dịch dịch thông translation 通
vi thút thút thít 束 猝 𠴫
vi thúy Thúy thúi 翠 脆
vi thăng thiên thiên thăng 天/derived terms 昇天
vi thản bình thản thanh thản thản nhiên 坦
vi thấu cảm empathize empathy thấu đồng cảm
vi thần chết Death Grim Reaper angel of death death
vi thếch nhạt thếch 添 适 適
vi thệ thề 筮 誓 逝
vi thỉnh thỉnh cầu thỉnh giáo thỉnh thoảng 請
vi thức uống drink thức thức ăn uống
vi thửa ruộng 使 所 此
vi tiu 消 簫 銷 鏢
vi tiệp 婕 慴 捷 睫
vi toại công thành danh toại toại nguyện 遂 隧
vi tri chu 蛛 蜘 蜘蛛 蜘蛛
vi truỵ truỵ lạc đồi truỵ 墜 隧
vi trèm sông Cửu Long 坫 沾 炶
vi trê cá trê 徹 撤 鯔
vi trôn lỗ trôn 侖 敦 𦟹
vi trưởng tu viện abbacy abbatial abbess abbot
vi trạch tuyển trạch 宅 擇 澤
vi trảo 找 抓 爪 爫
vi trất 櫛 紩 輊 銍
vi trẩy 採 礼 釆 𥙒
vi trằn trằn trọc 珍 鄰 隣
vi trụy trụy lạc đồi trụy 墜 隧
vi trứ đũa 着 箸 著
vi trửu chỏ 帚 肘 菷
vi tuý ma tuý tinh tuý tuý quyền 醉
vi tân xuân tân xuân 新/derived terms 春
vi tính giao coitus sexual intercourse union 性交
vi tò tò vò 殂 租 訴
vi tòi 嘬 推 摧 撮
vi tóe toé 哨 嘒 𪯛
vi tùm splash 尋 慚 抋
vi tý 子 畀 痺 臂
vi tửu quán pub tavern 酒 酒館
vi uông 尢 尣 尪 汪
vi uế xú uế 委 濊 穢
vi vin Vinh 圓 援 損
vi vãng dĩ vãng kí vãng bất cữu vãng lai 往
vi võ đạo Việt Võ Đạo võ võ sĩ 武道
vi vũ thuật martial art võ thuật wushu 武術
vi vượng Vượng thịnh vượng thịnh vượng chung 王
vi vạn sự vạn vạn sự khởi đầu nan 萬 萬事
vi vảng lảng vảng 往 榜 蕩
vi vẩy vây vảy 洒 浘
vi vội lên come on di di mau hurry hurry up
vi xeo chèo neo 摽 櫂
vi xiết rên xiết 制 折 掣
vi xoan 旋 春 椿 楝
vi xua đuổi abandon dismiss xua đuổi
vi xuống xe alight disembark get off xe
vi xôn xôn xao 吞 噋 敦
vi xờm bờm xờm 岑 移 籃
vi điệm 唸 坫 店 簟
vi điện thư email fax thư thư điện tử
vi đoan chính chính đoan 正/derived terms 端正
vi đoàng Đoàn đoàn 台 堂
vi đách chả chẳng không đếch
vi đám hỏi đám đám cưới đám ma đám tang
vi đáng khinh abject despicable khinh đáng
vi đèn giao thông traffic light đèn đèn xanh đèn đỏ đèn xanh đỏ
vi đòng 同 秱 秲 銅
vi đùn ỉa đùn 扽 敦 炖
vi đường quốc lộ highway lộ quốc đường
vi đạo Nho Confucianism Khổng giáo Nho giáo đạo Khổng
vi đảng phái clique faction phái 黨派
vi đằng sau aback abaft about sau
vi đẳng cấp caste đẳng 等級 等級
vi để bụng bận tâm bụng để để tâm
vi đỏng đỏng đảnh 慟 懂 董
vi ướm 厭 唵 嚈 懨
vi 不常 bất bất thường phi thường 常
vi 云云 and so forth vân vân vân vân và mây mây 云云
vi 五果 ngũ ngũ quả quả 五
vi 五臟 lục phủ ngũ tạng ngũ ngũ tạng 五
vi 全能 năng omnipotent toàn năng 全能
vi 六畜 lục lục súc súc 六
vi 動能 kinetic energy năng động động năng
vi 十方 khách thập phương thập thập phương 十/derived terms
vi 十死一生 sinh thập thập tử nhất sinh 十/derived terms
vi 千歲 thiên thiên tuế tuế 千
vi 四靈 Tứ Linh linh tứ 四
vi 國慶 quốc quốc khánh 國 國慶
vi 國色天香 quốc thiên 國 天/derived terms
vi 國體 quốc quốc thể thể 國
vi 多島 Polynesia đa đảo 多
vi 多科 khoa đa 多 科
vi 多端 đa đa đoan đoan 多
vi 天上 thiên thiên thượng thiên thượng thiên hạ, bác ái công bình 天/derived terms
vi 天命 thiên thiên mệnh 天/derived terms 天命
vi 天災 thiên thiên tai 天/derived terms 天災
vi 女工 nữ nữ công nữ công gia chánh 女/derived terms
vi 對立 lập đảng đối lập đối lập 對立
vi 小亞細亞 Tiểu Á Tế Á tiểu tiểu Á Tế Á 小亞細亞
vi 師兄 huynh sư sư huynh 兄
vi 心神 bệnh tâm thần tâm tâm thần 心/derived terms
vi 急救 ambulance cấp cấp cứu sơ cấp cứu
vi 扑 buốt buộc bốc vọc
vi 新春 tân xuân 新/derived terms 春
vi 方程 bất phương trình equation phương trình phương trình vi phân
vi 春桃 xuân xuân đào đào 春
vi 會愛友 hội ái hữu hữu ái 愛/derived terms
vi 櫻桃 anh đào cherry đào 櫻桃
vi 水利 irrigation lợi thuỷ lợi 水/derived terms
vi 無友不如己者 hữu như vô 無/derived terms
vi 無心 tâm vô vô tâm 無心
vi 無效 vô vô hiệu 無/derived terms 無效
vi 無產 proletarian vô vô sản 無產
vi 無私 vô vô tư 無/derived terms 無私
vi 無義 vô vô nghĩa 無/derived terms 無義
vi 玉莖 ngọc penis 玉 玉莖
vi 玉蘭 ngọc ngọc lan ngọc lan tây 玉
vi 男清女秀 nam thanh nữ tú nữ 女/derived terms 男
vi 知覺 giác tri giác 知覺 覺
vi 端正 chính đoan 正/derived terms 端正
vi 符水 phù thuỷ witch witchcraft 符水
vi 第四 tứ đệ đệ tứ 第
vi 精兵 binh sperm tinh binh 精
vi 紅塵 hồng hồng trần 紅/derived terms 紅塵
vi 紅豪 hào hồng 紅/derived terms 豪
vi 絕句 ngũ ngôn tuyệt cú thất ngôn tuyệt cú tuyệt cú 句
vi 花紅 hoa hoa hồng hồng 紅/derived terms
vi 荄 cay cây gai gay
vi 菲律賓 Phi Luật Tân Philippines luật 菲律賓
vi 萬物 vạn vạn vật học 萬 萬物
vi 視覺 giác thị thị giác 覺
vi 豪傑 hào hào kiệt 豪 豪傑
vi 貞女 Trinh Nữ nữ trinh nữ 女/derived terms
vi 賠 bù bồi bồi hoàn 賠償
vi 輔音 consonant phụ âm 輔音 音
vi 開國 khai quốc quốc 國 開國
vi 開張 khai khai trương trương 開張
vi 降生 Giáng sinh giáng sinh sinh 降
vi 限制 hạn chế limit restrict restriction
vi 集體 Collective Security Treaty Organisation thể tập thể 集
vi 青天白日 nhật thanh thiên bạch nhật thiên 天/derived terms
vi 餘味 aftertaste dư dư vị vị
vi 𠬕 bãi bãi bỏ bỏ bỏ phiếu
vi 𠰉 cheo giễu réo trêu
vi 𠻦 móm mỉm mồm 𥊙
vi 𡓁 bãi bãi biển bãi bỏ bãi bồi
vi 𢤝 chú chăm chăm lo chăm nom
vi 𢪱 chật vật vật vắt vặt
vi 𢴇 chắp chắp nhặt chắp vá chợp
vi 𢴑 dắt dứt tắt đứt
vi 𢶸 bám bấm bụm nắm
vi 𣋁 chập tối tăm tối tối tối tăm
vi 𣑳 chuối chồi lõi trồi
vi 𣛠 centrifuge fighter plane máy 𣛠𠖤
vi 𤂧 bòng bong phồng trương trương phồng
vi 𤯨 chết sống sinh sống trống
vi 𥊴 toét tăm tối tối tối tăm
vi 𦀊 dây dây gắm sán dây tơ
vi 𦹯 cá trắm cỏ cỏ 苦 𦹵
vi 𧁷 chịu chịu khó kho khó
vi 𧋍 bọ chét chiết chét rết
vi 𧽍 ba chân bốn cẳng chân chân núi gót chân
vi 𨔈 chơi chơi bời chịu chịu chơi
vi 𩲡 coi còi côi cùi
vi 𩽉 cá sấu nanh nanh sấu sấu
vi 𪬧 kiêng kiêng cữ kiêng kị kị
vi 𪮻 chạm chạm mặt chạm ngõ chạm trán
vi 𪶏 cho phép chịu chịu phép phép
vi 𫥧 chính chính ra ra thực ra
vi 𬮌 cửa 𨵣 𨷶 𫔸
vi 𬮷 cửa 𨵣 𨷶 𫔸
vi 𬷩 chim chim chích chích chích choè
vi Bàng Hồng Bàng 龎 龐
vi Bạch Cung Nhà Trắng Toà Bạch Ốc White House
vi Bột Hải 海 渤海 渤海
vi Ca-dắc-xtăng Ca-dắc-xtan Kazakhstan điện Cờ-rem-li
vi Cổ Bàn Cổ Cổ Triều Tiên Cổ sự ký
vi Cửu Long Mê Kông sông Cửu Long 九龍
vi Di Lặc Bồ Tát Maitreya 彌勒菩薩 彌勒菩薩
vi Gia-tô Gia Tô Giêsu Jesus
vi Giang Nam Gangnam Jiangnan 江南
vi Gioan Tiền Hô Gioan Baotixita Giăng Báp-tít John the Baptist
vi Gioan Tẩy Giả Gioan Baotixita Giăng Báp-tít John the Baptist
vi Kinh Thi Kinh Thánh 詩 詩經
vi Latinh hóa Latinization Latinize romanize
vi Lạc Dương Luoyang 洛陽 洛陽
vi Mexico Gia Nã Đại Mễ Mễ Tây Cơ
vi México Mễ Mễ Tây Cơ Thành phố México
vi Môn Bà La Môn Bàn Môn Điếm Thiên An Môn
vi Mông H'Mông Mông Cương Mẹo
vi Nho gia Nho giáo nho gia 儒家
vi Ninh Liêu Ninh Ninh Ninh Hạ
vi Phi Châu Africa African Phi châu
vi Trung Ngữ Hoa văn tiếng Hoa tiếng Hán
vi Trung Quốc học Chinese studies 中國學 學/derived terms
vi Tân Bắc New Taipei 新北 新北
vi Tế Châu Jeju 濟 濟州
vi Vinhsơn Vincent Vincent Vinh Sơn
vi Việt Nam Cộng hòa Republic of Vietnam South Vietnam VNCH
vi Việt Nam cộng sản Bitkong Vietcong bitkong
vi Vương quốc Anh Kingdom of England United Kingdom United Kingdom of Great Britain
vi Xi Hsi Xi Xi Vưu
vi bai chê bai 排 擺
vi buông thả abandon buông thả
vi bài ca bài hát ca ca khúc
vi bàn cầu bồn cầu cầu cầu tiêu
vi bàn đạp pedal pê-đan stirrup
vi bàng tiếp ngoại tiếp tiếp đường tròn bàng tiếp
vi bách phương bách 百 百方
vi bánh bích quy bánh bánh quy cookie
vi bánh khô bánh bánh tráng bánh đa
vi bánh lột da bánh bánh pía lột
vi bánh mì kẹp bánh kẹp bánh mì bánh tây
vi bánh mì nâu brown bread bánh mì wheat bread
vi bánh ngọt bánh gateau ngọt
vi bánh đậu xanh bánh bánh pía xanh
vi bát nhã प्रज्ञा 般若 般若
vi bí ngô bí bí đỏ pumpkin
vi bía bánh bía bò bía popiah
vi bò cụng bò bò húc cụng
vi băn băn khoăn 彬 班
vi băng hình video videocassette videotape
vi băng từ cassette magnetic tape tape
vi bơn cá bơn plaice 般
vi bạo hành bạo bạo lực 暴行
vi bản triều 本 本朝 本朝
vi bảng điều khiển console control panel dashboard
vi bắt thăm bắt bốc thăm thăm
vi bặt bặt thiệp 弼 拔
vi bẽ bẽ bàng 啚 鄙
vi bẽn bẽn lẽn 惼 扁
vi bếp trưởng bếp chef head chef
vi bềnh bồng bềnh 泙 萍
vi bọn nó họ nó tụi nó
vi bỏng ngô bắp rang ngô popcorn
vi bốc hơi evaporate hơi vaporize
vi bồ cào cào rake đinh ba
vi bồ đào Bồ Đào Nha 葡萄 葡萄
vi bộ đệm buffer bộ nhớ đệm vùng nhớ đệm
vi bỡ bỡ ngỡ 把 被
vi bụa góa bụa 倍 步
vi chim thiên đường bird of paradise thiên thiên đường
vi choi 制 摧 椎
vi chun chui thun 尊
vi chình chình ình cá chình 埕
vi chính quả chính quả 正/derived terms
vi chúm 呫 唇 點
vi chơ chơ vơ 加 諸
vi chư 如 諸 鯺
vi chưa biết chừng biết chưa chừng
vi chạp mả chạp mả tảo mộ
vi chả cuốn chả chả giò spring roll
vi chả nem chả chả giò spring roll
vi chả phòng chả chả giò spring roll
vi chả ram chả chả giò spring roll
vi chấp sự deacon phó tế thầy sáu
vi chầm giầm 占 尋
vi chằm chằm chằm 占 沉
vi chẽ giẻ 䊼 製
vi chết khiếp hết hồn hồn phi phách tán hồn xiêu phách lạc
vi chết mẹ chết chết cha chết dở
vi chề 提 滯 遲
vi chễm chễm chệ 占 呫
vi chệ chễm chệ 治 篆
vi chỗ ở accommodation home lodging
vi chờn chập chờn chờn vờn 廛
vi chửi bậy chửi curse swear
vi chửng nuốt chửng 拯 整
vi con người human being man/translations người
vi cu cu coo-coo cu cuckoo
vi cá cược bet cá cược
vi cá hương ayu cá cá bột
vi cá thòi lòi cá mudskipper thòi lòi
vi cách ly xã hội khoảng cách xã hội social distance social distancing
vi cây bụi bush bụi shrub
vi còi điện horn klaxon siren
vi công lực công lực 功力
vi cõi trần cõi hạ giới trần gian
vi cùng khổ khốn kiếp khốn nạn mạt kiếp
vi căm ghét abominate căm ghét
vi cũng như as well as besides cũng
vi cưu Dương Cưu Mạnh Đức Tư Cưu 鳩
vi cườm thảo Job's tears bo bo cườm
vi cấn 僅 瑾 艮
vi cầm ca ca cầm 琴
vi cằn cằn cỗi cục cằn 根
vi cổng quay cổng xoay cửa xoay turnstile
vi cức 亟 棘 殛
vi cửa ra vào cửa ra vào
vi cửu chương bảng cửu chương cửu 九
vi dan Giang dan díu 攔
vi diêm sinh diêm lưu huỳnh 鹽
vi doãn Doãn 允 尹
vi duẫn 允 尹 筍
vi duật 䋖 矞 聿
vi dàn nhạc giao hưởng dàn nhạc giao hưởng symphony orchestra
vi dào dạt dào dồi dào 葉
vi dáo 敎 教 酵
vi dân nhập cư dân immigrant nhập cư
vi dây chun dây dây thun elastic band
vi dây cung bowstring cung dây
vi dây mực dây mức mực
vi dã nhân 野 野人 野人
vi dã nhơn 野 野人 野人
vi dì ghẻ dì ghẻ mẹ kế
vi dó gió giấy dó 楮
vi dú giú vú 癒
vi dĩnh 穎 郢 頴
vi dũng sĩ dũng 勇士 勇士
vi dưỡng dục dưỡng dục sinh dục
vi dẫy rẫy 汜 洗
vi dận nhận 引 胤
vi dẳng dai dẳng 簡 養
vi dềnh 情 挰 盈
vi dụm dành dụm 呫 森
vi dữu 卣 卣 柚
vi dựa vào base on dựa rely
vi en en en-nờ 嚥
vi foot bộ bộ Anh foot
vi ghi hình film ghi videotape
vi ghi đè ghi override overwrite
vi ghê gớm creepy ghê gớm
vi ghê rợn ghê horror rợn
vi giam giữ detention giam giữ
vi giàng 床 揚 牀
vi giá sách bookshelf shelf sách
vi giá sử giả sử suppose supposing
vi gió nồm gió gió bấc nam
vi giải nghĩa chưng giải nghĩa
vi giấy chứng minh ID card căn cước giấy
vi giằng chằng 兢 扛