User:Jberkel/lists/wanted/20230101/vi/data

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User:Jberkel/lists/wanted/20230101/vi/data. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User:Jberkel/lists/wanted/20230101/vi/data, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User:Jberkel/lists/wanted/20230101/vi/data in singular and plural. Everything you need to know about the word User:Jberkel/lists/wanted/20230101/vi/data you have here. The definition of the word User:Jberkel/lists/wanted/20230101/vi/data will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser:Jberkel/lists/wanted/20230101/vi/data, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
vi	ố	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	hỉ nộ ái ố	khả ố	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	◌̂	惡	汚	污	洿	Ꞗ	ꞗ
vi	ọ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	嗚	塢	Ꞗ	ꞗ
vi	ỗ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	噁	Ꞗ	ꞗ
vi	è	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	è cổ	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	Ꞗ	ꞗ
vi	ò	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	ò ó o	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	Ꞗ	ꞗ
vi	ĩ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	ầm ĩ	Ꞗ	ꞗ
vi	Ấ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	ấ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ầ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	ầ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ẩ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	ẩ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ẫ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	ẫ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ậ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	ậ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ắ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	◌̆	Ꞗ	ꞗ
vi	ắ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	◌̆	Ꞗ	ꞗ
vi	Ằ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	◌̆	Ꞗ	ꞗ
vi	ằ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	◌̆	Ꞗ	ꞗ
vi	Ẳ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̆	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	ẳ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̆	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ẵ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̆	Ꞗ	ꞗ
vi	ẵ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̆	Ꞗ	ꞗ
vi	Ặ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	◌̆	Ꞗ	ꞗ
vi	ặ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	◌̆	Ꞗ	ꞗ
vi	ẽ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ	𠵱
vi	Ế	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ề	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	ề	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ể	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	ể	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ễ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	ễ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ệ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	ệ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	ỏ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̉	嗚	Ꞗ	ꞗ
vi	Ố	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ồ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ổ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ỗ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ộ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	ộ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	◌̂	Ꞗ	ꞗ
vi	Ớ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	◌́	Ꞗ	ꞗ
vi	Ờ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	◌̀	Ꞗ	ꞗ
vi	Ở	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ỡ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	Ꞗ	ꞗ
vi	ỡ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	Ꞗ	ꞗ
vi	Ợ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	̣	Ꞗ	ꞗ
vi	Ứ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	◌́	Ꞗ	ꞗ
vi	Ừ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	◌̀	Ꞗ	ꞗ
vi	Ử	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	ử	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ữ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	Ꞗ	ꞗ
vi	ữ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	Ꞗ	ꞗ
vi	Ự	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	̣	Ꞗ	ꞗ
vi	ự	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̛	̣	Ꞗ	ꞗ
vi	ỹ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	ầm ỹ	Ꞗ	ꞗ
vi	h	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	hr	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	À	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	Ꞗ	ꞗ
vi	Ã	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	È	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	Ꞗ	ꞗ
vi	É	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	Ꞗ	ꞗ
vi	Ì	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	Ꞗ	ꞗ
vi	Í	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	Ꞗ	ꞗ
vi	Ò	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	Ꞗ	ꞗ
vi	Ó	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	Ꞗ	ꞗ
vi	Õ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Ù	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	Ꞗ	ꞗ
vi	Ú	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌́	Ꞗ	ꞗ
vi	ã	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	õ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	ă	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̆	Ꞗ	ꞗ
vi	Ĩ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Ũ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	ũ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Ạ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	Ꞗ	ꞗ
vi	Ả	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ẹ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	Ꞗ	ꞗ
vi	Ẻ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ẽ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Ỉ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	ỉ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ị	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	Ꞗ	ꞗ
vi	Ọ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	Ꞗ	ꞗ
vi	Ỏ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ụ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	Ꞗ	ꞗ
vi	Ủ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ỳ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̀	Ꞗ	ꞗ
vi	Ỵ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	Ꞗ	ꞗ
vi	ỵ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	̣	Ꞗ	ꞗ
vi	Ỷ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	◌̉	Ꞗ	ꞗ
vi	Ỹ	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	~	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Gi	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Kh	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Ng	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Nh	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Ph	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Qu	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Th	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	c	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	ch	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	gh	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	k	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	kh	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	l	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	m	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	n	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	ng	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	nh	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	p	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	ph	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	q	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	qu	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	r	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	s	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	t	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	th	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	tr	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	v	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	x	B	C	Ch	D	E	G	H	I	K	L	M	N	P	Q	R	S	T	U	V	X	Y	a	b	g	Â	Ê	Ô	â	Ă	Đ	đ	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	tác	bất hợp tác	canh tác	chế tác	công tác	cộng tác	cục ta cục tác	cục tác	hợp tác	kiệt tác	kịch tác gia	phát tác	phóng tác	sáng tác	tan tác	thao tác	tuổi tác	tác chiến	tác dụng	tác giả	tác hợp	tác nhân	tác phong	tác phẩm	tác vụ	tác động	tương tác	xúc tác	đối tác	động tác	ứng tác	作	索	纘
vi	trì	bảo trì	chầy	chủ trì	duy trì	kiên trì	lăng trì	nhất canh trì, nhị canh viên, tam canh điền	trì hoãn	trì trệ	trụ trì	đìa	墀	峙	持	池	篪	虫	蚳	迟	遅	遲	馳
vi	thẫm	cam	chàm	hồng	lam	lục	nâu	sẫm	sậm	trắng	tía	vàng	xanh da trời	xanh dương	xanh lam	xanh lá cây	xanh nước biển	xám	đen	đỏ	審	瀋
vi	trợ	bảo trợ	chữa	hỗ trợ	nội trợ	phụ trợ	trợ chiến	trợ cấp	trợ giúp	trợ lí	trợ lý	trợ thủ	trợ từ	trợ động từ	tài trợ	tương trợ	viện trợ	yểm trợ	đỡ	助	𢄂
vi	ưu	cẩn tắc vô ưu	excellent	phân ưu	tối ưu	âu	âu sầu	ưu du	ưu phiền	ưu sầu	ưu thắng	ưu thế	ưu tiên	ưu trương	ưu tú	ưu tư	ưu việt	ưu ái	ưu điểm	ưu đãi	憂
vi	Gh	B	C	E	G	I	L	N	V	X	Y	a	b	g	Â	Ô	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Ngh	B	C	E	G	I	L	N	V	X	Y	a	b	g	Â	Ô	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	Tr	B	C	E	G	I	L	N	V	X	Y	a	b	g	Â	Ô	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	ngh	B	C	E	G	I	L	N	V	X	Y	a	b	g	Â	Ô	Ơ	Ư	Ꞗ	ꞗ
vi	giám	Quốc tử giám	chứng giám	giám khảo	giám mục	giám sát	giám thị	giám tỉnh	giám định	giám đốc	thái giám	tổng giám mục	尲	尶	尷	檻	監	鑑	鑒
vi	xanh lục	cam	chàm	green/translations	hồng	lam	lục	nâu	trắng	tía	vàng	xanh da trời	xanh dương	xanh lam	xanh lá cây	xanh nước biển	xám	đen	đỏ
vi	oa	Nữ Oa	倭	呱	咼	哇	喎	娃	媧	歪	渦	窩	窪	花	萵	蛙	蝸	鍋
vi	thiên thanh	cam	chàm	hồng	lam	lục	nâu	trắng	tía	vàng	xanh da trời	xanh dương	xanh lam	xanh lá cây	xanh nước biển	xám	đen	đỏ
vi	xanh bạc hà	cam	chàm	hồng	lam	lục	nâu	trắng	tía	vàng	xanh da trời	xanh dương	xanh lam	xanh lá cây	xanh nước biển	xám	đen	đỏ
vi	xanh lục đậm	cam	chàm	hồng	lam	lục	nâu	trắng	tía	vàng	xanh da trời	xanh dương	xanh lam	xanh lá cây	xanh nước biển	xám	đen	đỏ
vi	xanh mòng két	cam	chàm	hồng	lam	lục	nâu	trắng	tía	vàng	xanh da trời	xanh dương	xanh lam	xanh lá cây	xanh nước biển	xám	đen	đỏ
vi	chinh	chinh chiến	chinh phạt	chinh phụ	chinh phục	chiêng	giêng	tháng giêng	thân chinh	trường chinh	tòng chinh	viễn chinh	xuất chinh	征	怔	政	鉦
vi	doanh	bản doanh	chưởng doanh	dinh	doanh nhân	doanh số	doanh thu	doanh trại	kinh doanh	quốc doanh	塋	嬴	楹	瀛	營	盈	贏
vi	kiều	Hoa kiều	Kiều	Việt kiều	cầu	gyaeu	kiều bào	kiều hối	kèo	liên kiều	yêu kiều	僑	僑	喬	嬌	橋	翹
vi	liêu	cô liêu	hoang liêu	lều	quan liêu	僚	寥	寮	廖	撩	料	燎	獠	瞭	聊	遼	鐐
vi	túc	bạch tuộc	bất túc	bổ túc	kí túc xá	ký túc xá	nghiêm túc	sung túc	túc cầu	túc trực	tự túc	夙	宿	槭	粟	肅	足
vi	chiêm	chiêm nghiệm	chiêm ngưỡng	chiêm tinh	lúa chiêm	xem	xem xét	佔	呫	拈	秥	粘	詹	霑	𪀄	𫚳
vi	hoành	cơ hoành	hoành hành	hoành phi	hoành thánh	hoành tráng	hoành độ	thoại	trục hoành	tung hoành	宏	橫	竑	紘	衡	鴴
vi	hoạch	gạch	hoạch định	kế hoạch	quy hoạch	thoại	thu hoạch	vạc	vạch	劃	擭	畫	畵	穫	鑊
vi	huân	Huân	hun	huân chương	勛	勳	塤	壎	曛	熏	燻	獯	纁	葷	薰
vi	liêm	Liêm	liêm chính	liêm khiết	liêm sỉ	liềm	rèm	匳	奩	廉	熑	簾	蠊	鎌	鐮
vi	lô	Tây ba lô	ba lô	hồ lô	lò	lô hội	lô đề	táp lô	了	爐	玈	盧	蘆	轤	龍
vi	lưỡng	Lưỡng Hà	kĩ lưỡng	kỹ lưỡng	lưỡng lự	lưỡng viện	lực lưỡng	nhất cử lưỡng tiện	tiến thoái lưỡng nan	两	倆	兩	兩	强	輛
vi	nhược	bạc nhược	bất nhược	hư nhược	khiếp nhược	nhu nhược	nhược bằng	nhược thị	nhược tiểu	nhược trương	nhược điểm	suy nhược	渃	若	𫭔
vi	tần	băng tần	bần	cao tần	nhất	phi tần	tần ngự	tần số	tần ô	嚬	嬪	瀕	秦	蘋	頻
vi	yết	Thiên Yết	post	yết kiến	咽	嚥	揭	揭	楬	歇	羯	蝎	蠍	謁	軋
vi	đắc	A Lịch Sơn Đắc Lộ	bất đắc dĩ	bất đắc kì tử	bất đắc kỳ tử	dắt	kính lão đắc thọ	tâm đắc	được	đắc chí	đắc cử	đắc lực	đắc ý	得	𡐙
vi	luân	Luân	loạn luân	luân hồi	luân lí	luân lý	lần	pháp luân	侖	倫	圇	崙	掄	輪
vi	phụng	Phụng	Tứ Linh	cung phụng	phượng	phụng dưỡng	phụng hoàng	phụng sự	rồng bay phụng múa	sùng phụng	trước	唪	奉	座
vi	thục	Thục	chuộc	thuần thục	thuộc	thành thục	thục mạng	tư thục	俶	塾	孰	淑	熟	鐲
vi	tú	nam thanh nữ tú	nhị thập bát tú	thêu	thùa	tú cầu	tú lơ khơ	ưu tú	宿	矢	秀	秀	綉	繡
vi	uy	Na Uy	Uy Nhĩ Sĩ	hạ uy cầm	oai	quyền uy	uy hiếp	uy lực	uy nghi	uy tín	倭	喂	威	餵
vi	xạ	bức xạ	chiếu xạ	hữu xạ tự nhiên hương	khúc xạ	loạn xạ	phóng xạ	phản xạ	xạ hương	xạ khuẩn	xạ thủ	xạ trị	射	麝
vi	giản	giãn	giản dị	giản thể	giản đơn	kén	tối giản	đơn giản	但	揀	暕	柬	簡
vi	huy	Huy	chỉ huy	huy chương	huy động	phát huy	quốc huy	徽	揮	暉	煇	輝	麾
vi	khiêu	khiêu dâm	khiêu khích	khiêu vũ	khêu	khều	nội dung khiêu dâm trẻ em	丘	挑	撬	橇	翹	跳
vi	lư	lờ	lừa	trưa	廬	捋	攎	櫚	瀘	盧	蘆	閭	驢
vi	miên	Cao Miên	liên miên	miên man	mền	thôi miên	triền miên	宀	棉	沔	眠	糹	綿
vi	nhiệm	bãi nhiệm	bổ nhiệm	chủ nhiệm	nhiệm kỳ	nhiệm vụ	trách nhiệm	tín nhiệm	uỷ nhiệm	đương nhiệm	đảm nhiệm	ủy nhiệm	任
vi	trác	Rạch Giá	卓	啄	斫	斲	椓	槕	浞	涿	焯	琢	諑
vi	ương	dở dở ương ương	tai ương	trung ương	uyên ương	坱	央	怏	殃	泱	秧	罰	鴦
vi	bái	bái phục	bái tạ	lễ bái	sùng bái	vái	㗑	唄	扒	拜	旆	狽
vi	diêu	cá diêu hồng	diêu bông	佻	傜	姚	徭	搖	繇	軺	遙	銚
vi	huyên	huyên náo	huyên thiên	喧	暄	泫	渲	烜	煊	萱	諠	諼
vi	hân	Hân	hân hoan	hân hạnh	忺	忻	惞	昕	杴	欣	焮	訢
vi	mại	khuyến mại	mại dâm	mại dô	mại vô	thương mại	xíu mại	瑁	萬	蠆	賣	邁
vi	mẫn	cần mẫn	minh mẫn	mẫn cán	mẫn cảm	mắn	愍	憫	敏	泯	閔	鰵
vi	nô	Hán nô	ca nô	nô dịch	nô lệ	nô tài	nô tì	nông nô	đổi chủ dịch nô	奴	帑	駑
vi	𣩂	chí chết	chết	chết chóc	chết ngất	chết non	chết queo	chết sống	chết toi	chết tươi	giết chết	xác chết
vi	Ba	Ba Lan	Ba Lê	Ba Tàu	Ba Tây	Quy Ba	Tân Gia Ba	Vịnh Ba Tư	巴	巴	波
vi	hoan	hoan hô	hoan hỉ	hoan hỷ	hoan nghênh	hân hoan	liên hoan	懽	歡	獾	貛
vi	hoán	giao hoán	hoán cải	hoán dụ	hoán vị	奐	換	渙	澣	煥	緩
vi	khang	khang an	khang trang	kiện khang	tao khang	tào khang	康	槺	肛	腔	鷰
vi	khuê	khuê các	圭	奎	恚	暌	珪	睽	硅	閨	鮭
vi	khơm	bét	chách	chớ	khươm	khắp	kẹo	lái	mục	nạp	thâm
vi	lái lợn	bét	chách	chớ	khươm	khắp	kẹo	lái	mục	nạp	thâm
vi	mao	hồng mao	lông mao	nhung mao	tiên mao	旄	毛	氂	犛	瑁	茅
vi	thám	thám hiểm	thám hoa	thám sát	thám tử	thăm	trinh thám	viễn thám	採	探	撢
vi	thán	cảm thán	thán khí	thán từ	嘆	坦	攤	歎	炭	炭	碳
vi	tiếu	đàm tiếu	俏	哨	噍	峭	悄	肖	誚	譙	𥳓
vi	視覺	cảm giác	giác	khứu giác	ngũ quan	thính giác	thị	thị giác	vị giác	xúc giác	覺
vi	Thánh	Bánh Thánh	Thánh Gia	Thánh Gióng	Thánh Tổ	Thủy Long Thánh Mẫu	Tuần Thánh	Tản Viên Sơn Thánh	bánh Thánh	dấu Thánh Giá
vi	bành	Bành	bành trướng	bành tô	chành bành	兵	彭	澎	膨	鵬
vi	bối	bê bối	bảo bối	bối cảnh	bối rối	bửu bối	tiền bối	㗑	輩	鋇
vi	bộc	bộc bạch	bộc lộ	bộc phát	bộc trực	仆	暴	曝	濮	瀑
vi	cảo	cảo thơm	há cảo	sủi cảo	搞	杲	稿	縞	鎬	餃
vi	dũ	gió	俞	叡	庾	收	牖	癒	裕	誘
vi	khiết	liêm khiết	thanh khiết	tinh khiết	㓶	乜	喫	洁	羯	齧
vi	khương	Khương	can khương	gương	sinh khương	tào khương	姜	康	慶	羌
vi	khẩn	cầu khẩn	khấn	khẩn cấp	khẩn thiết	khẩn trương	kín	thành khẩn	墾	緊
vi	miêu	linh miêu	miêu tả	méo	nam thực như hổ, nữ thực như miêu	描	瞄	苗	貓	錨
vi	nham	dung nham	nham hiểm	nham nhở	nham thạch	喦	岩	巖	癌	碞
vi	sầm	Sầm	sa sầm	sầm uất	sẫm	sậm	岑	梣	涔	立
vi	thiêm	thêm	thăm	tăm	xăm	僉	笘	簽	舔	蟾
vi	tuấn	tuấn mã	俊	儁	峻	浚	濬	蘆	雋	駿
vi	uyển	uyển chuyển	uốn	剜	婉	宛	惋	腕	菀	豌
vi	yêm	㛪	奄	懕	懨	淊	淹	渰	腌	閹
vi	五官	cảm giác	khứu giác	ngũ	ngũ quan	thính giác	thị giác	vị giác	xúc giác	五
vi	聽覺	cảm giác	giác	khứu giác	ngũ quan	thính giác	thị giác	vị giác	xúc giác	覺
vi	觸覺	cảm giác	giác	khứu giác	ngũ quan	thính giác	thị giác	vị giác	xúc giác	覺
vi	𠹾	chịu	chịu chơi	chịu khó	chịu lửa	chịu nhiệt	chịu phép	chịu đựng	dễ chịu	gánh chịu
vi	𧉙	dầu giun	dẽ giun	giun	giun chỉ	giun dẹp	giun lươn	giun sán	giun tròn	giun đốt
vi	cữu	cậu	kí vãng bất cữu	linh cữu	咎	柩	桕	臼	舅
vi	diên	diên vĩ	dô diên	long diên hương	涎	筵	軒	鉛	鳶
vi	duệ	hậu duệ	叡	抴	捗	泄	洩	轊	鋭
vi	hy	Hy Lạp	Hy Mã Lạp Sơn	hy hữu	hy sinh	hy vọng	希	熙	犧
vi	hạo	Hạo	好	早	昊	暠	浩	鎬	顥
vi	mậu	mậu dịch	冇	懋	戊	楙	茂	謬	貿
vi	niết	niết bàn	圼	捏	捻	揑	揘	涅	臬
vi	nãi	Nãi Man	nái	nãy	乃	奶	嬭	廼	鼐
vi	nữu	Nữu Ước	妞	忸	扭	抝	拗	杻	鈕
vi	phan	Phan	㓟	幡	拌	攀	旙	潘	番
vi	phồn	phồn hoa	phồn thể	phồn thịnh	phồn thực	phồn vinh	繁	繁	藩
vi	thiệp	bạt thiệp	bặt thiệp	can thiệp	giao thiệp	lịch thiệp	thiếp	歙	涉
vi	thuyên	then	thuyên chuyển	thuyên giảm	thuyên tắc	拴	荃	詮	醛
vi	thố	bạch thỏ	thi thố	thỏ	兔	措	酢	醋	錯
vi	toạ	an toạ	bàn toạ	toà	toạ lạc	toạ đàm	toạ độ	坐	座
vi	ty	công ty	minh ty	ti	ty chức	ty thể	tự ty	庳	絲
vi	tào	Nam Tào	tào khang	tào khương	tào lao	tào phớ	tàu	嘈	糟
vi	uỷ	chính uỷ	thành uỷ	uỷ ban	uỷ mị	uỷ nhiệm	uỷ viên	委	慰
vi	xao	lao xao	xao xuyến	xôn xao	抄	搞	敲	滈	稍
vi	xỉ	dương xỉ	xa xỉ	侈	吹	嗤	指	移	齒
vi	úy	thiếu úy	trung úy	uý	尉	慰	熨	畏	蔚
vi	đáo	chu đáo	kín đáo	thấu đáo	đáo để	độc đáo	到	好	幬
vi	đôn	Luân Đôn	đun	墩	惇	撉	敦	炖	燉
vi	ủy	chính ủy	thành ủy	ủy ban	ủy mị	ủy nhiệm	ủy viên	委	慰
vi	𢥇	chán	chán chê	chán chường	chán ngán	chán ngắt	chán nản	chán phè	chán đời
vi	𧼋	chạy	chạy chọt	chạy chữa	chạy giặc	chạy loạn	chạy làng	chạy tiền	chạy đua
vi	bính	Việt bính	bánh	bính âm	摒	柄	炳	餅
vi	cang	cương	kim cang	亢	剛	罡	釭	鋼
vi	chang	Trang	chang bang	chang chang	chói chang	真	粧	莊
vi	cừ	cồ	cừ khôi	xà cừ	佢	强	渠	讎
vi	diễm	diễm phúc	焰	燄	琰	艷	諂	豔
vi	hoại	bại hoại	hoại tử	huỷ hoại	hủy hoại	phá hoại	坏	壞
vi	khảm	tâm khảm	凵	坎	嵌	歃	砍	莰
vi	khốc	khóc	khô khốc	khốc liệt	thảm khốc	tàn khốc	哭	酷
vi	lẫm	barn	凛	凜	廩	懍	檁	𡒄
vi	miểu	杪	淼	渺	瞄	秒	緲	藐
vi	miệt	khinh miệt	miệt mài	miệt thị	miệt vườn	櫗	蔑	衊
vi	mãnh	dũng mãnh	mãnh liệt	mạnh	ranh mãnh	猛	皿	黽
vi	ngạn	hữu ngạn	nghìn	tả ngạn	岸	彥	諺	𠦳
vi	nhan	dung nhan	hồng nhan	nhan sắc	xi nhan	眼	顏	顔
vi	niêm	niêm mạc	niêm phong	拈	捻	粘	鮎	黏
vi	nại	khiếu nại	代	大	奈	柰	玳	耐
vi	nộ	bất thiên nộ, bất nhị quá	cuồng nộ	hỉ nộ ái ố	phẫn nộ	thịnh nộ	怒	怒
vi	phiêu	phao	phiêu lưu	嫖	慓	漂	脿	膘
vi	phăng	fantasia	phăng phăng	phăng teo	phăng-tê-di	冰	播	方
vi	phẫn	căm phẫn	phẫn chí	phẫn nộ	phẫn uất	忿	憤	扮
vi	quần lót	lót	quần chíp	quần sịp	quần xì	quần xì-líp	underpants	underwear
vi	thụy	Thụy	Thụy Sĩ	Thụy Sỹ	thụy hiệu	瑞	睡	謚
vi	toản	xoàn	囋	攢	瓚	纂	纘	鑽
vi	trướng	bành trướng	chướng	trương mục	幛	悵	漲	脹
vi	tuyên	Tuyên Quang	tuyên bố	tuyên chiến	tuyên ngôn	tuyên truyền	宣	揎
vi	tấp	hấp tấp	tấp nập	tới tấp	卌	漝	笠	習
vi	tể	chúa tể	tể tướng	đồ tể	仔	宰	崽	擠
vi	tễ	dịch tễ	劑	擠	斃	躋	霽	齌
vi	đác	lác đác	坦	度	得	渡	笪	鐸
vi	百草	botanical garden	bách	bách thảo	thảo	vườn bách thảo	百	百草
vi	𡑰	botanical garden	cây nhà lá vườn	làm vườn	vườn	vườn bách thảo	vườn không nhà trống	vườn ươm
vi	𢹅	châm chọc	chòng chọc	chọc	chọc ghẹo	chọc giận	chọc tức	trêu chọc
vi	Kim Biên	Nam Vang	Nam Vinh	Phnom Penh	Phnôm Pênh	金邊	金邊
vi	Ma	Cao Đài Tiên Ông Đại Bồ Tát Ma Ha Tát	Lỗ Ma Ni	Ma	Ma Ni giáo	Ma Ní	Ma Tổ
vi	Phú	Giàu	Phú Lãng Sa	Phú Quốc	Phú Sĩ	Phú Sỹ	Phú Xuân
vi	biểu tự	bút danh	chữ	courtesy name	tên chữ	tên tự	tự
vi	bài tây	bồi	heo	phăng teo	xì	át	đầm
vi	bôn	Bolshevik	bôn ba	bản	flee	奔	賁
vi	bợ	bợ đỡ	cỏ bợ	nợ	備	播	被
vi	chủy	chủy thủ	ngũ âm	匕	匙	嘴	徵
vi	corona	siêu vi corona	siêu vi khuẩn corona	siêu vi trùng corona	vi trùng corona	vi-rút corona	virus corona
vi	củng	củng cố	củng điểm	đấu củng	供	廾	鞏
vi	dà	夜	它	枷	椰	迦	遮
vi	dõng	dõng dạc	dũng	nhộng	俑	涌	蛹
vi	dật	ẩn dật	佚	泆	溢	迭	逸
vi	dề	dầm dề	ô dề	ăn dầm nằm dề	抵	提	泜
vi	hưng	Hưng Yên	chấn hưng	hưng khởi	hưng phấn	phục hưng	興
vi	khiếm	khiếm khuyết	khiếm thính	khiếm thị	塹	欠	賺
vi	liên giới	bộ	chi	giống	lớp	ngành	vực
vi	liễm	斂	歛	殮	灩	瞼	臉
vi	loát	lưu loát	刷	捋	揠	涮	軋
vi	lã	giở	lửa	nước lã	sữa	呂	鋁
vi	lênh	lênh láng	令	冷	泠	零	靈
vi	mãng	lỗ mãng	mãng cầu	mãng cầu ta	mãng xà	杧	莽
vi	mói	moi	muối	mọi	soi mói	xoi mói	挴
vi	ngạnh	barb	ngành	更	梗	硬	骾
vi	ngật	吃	喫	圪	屹	汔	疙
vi	nhiếp	nhiếp chính	nhiếp hộ tuyến	nhiếp ảnh	懾	攝	聶
vi	nhưỡng	Bình Nhưỡng	thổ nhưỡng học	嚷	壤	爙	釀
vi	nhẫm	恁	稔	荏	衽	賃	飪
vi	nhụy	nhuỵ	vòi nhụy	橤	蕊	蕋	蘂
vi	niệu	niệu quản	niệu đạo	tiết niệu	尿	溺	脲
vi	nùng	nạnh nùng	nồng	嶩	憹	濃	穠
vi	nỉ	dạ	năn nỉ	nỉ non	呢	旎	狔
vi	oản	trà oản	椀	綰	腕	菀	豌
vi	phân loại sinh học	bộ	chi	giống	lớp	ngành	vực
vi	phức	phiền phức	số phức	復	愎	煏	馥
vi	sàm	thèm	儳	毚	讒	讒	饞
vi	thiên thu	ngàn thu	thiên	thu	千	千秋	秋
vi	thược	thược dược	勺	瀹	芍	鑰	龠
vi	thảng	thảng thốt	倘	儻	坦	徜	鐋
vi	thỉ	thủ thỉ	始	屎	弛	舐	豕
vi	tiềm	tiềm lực	tiềm năng	tiềm phục	tiềm ẩn	漸	潛
vi	túng	lúng túng	phóng túng	thao túng	túng thiếu	慫	縱
vi	tổn	tốn	tổn hại	tổn thương	tổn thất	損	撙
vi	uyên	chia uyên rẽ thuý	rẽ thuý chia uyên	uyên bác	uyên thâm	uyên ương	鴛
vi	uẩn	ngũ uẩn	skandha	惲	愠	緼	蘊
vi	vát	ca vát	vạt	叭	扒	越	趴
vi	vạn vật	vạn	vạn vật hấp dẫn	vạn vật học	vật	萬	萬物
vi	xuy	吹	媸	𣒱	𪛐	𪛑	𫜜
vi	xuyết	điểm xuyết	惙	掇	歠	綴	輟
vi	xênh	xinh	啨	情	撐	生	聲
vi	xờ	X	ex	xờ nhẹ	ích-xì	疏	除
vi	áy	áy náy	噯	愛	懓	曖	燰
vi	điệt	đỉa	垤	昳	蛭	跌	迭
vi	đản	但	撢	撣	癉	蛋	誕
vi	大寒	Thanh minh	冬至	大寒	立春	節氣	雨水
vi	大暑	Thanh minh	冬至	大暑	立春	節氣	雨水
vi	女皇	nữ	nữ hoàng	queen	女/derived terms	女皇	皇
vi	強國	cường	cường quốc	quốc	國	強	強國
vi	玉女	ngọc	ngọc nữ	nữ	tiên đồng ngọc nữ	女/derived terms	玉
vi	紅玉	hồng	hồng ngọc	ngọc	玉	紅/derived terms	紅玉
vi	處暑	Thanh minh	冬至	立春	節氣	處暑	雨水
vi	驚蟄	Thanh minh	冬至	立春	節氣	雨水	驚蟄
vi	𡂒	bất chợt	bắt chợt	chít	chắt	chắt bóp	chợt
vi	𡒻	chật	chật chội	chật cứng	chật hẹp	chật ních	chật vật
vi	𧜖	blanket	chiếu	chăn	chăn chiếu	chăn gối	kẻ đắp chăn bông kẻ lạnh lùng
vi	𪮞	chập	chập choạng	chập chờn	chập chững	chập tối	giật
vi	𬘋	chặt	chặt chẽ	lạt mềm buộc chặt	năng	năng nhặt chặt bị	thắt chặt
vi	𬬌	cấp vốn	dấn vốn	trường	trường vốn	vốn	vốn liếng
vi	-	Hạ Uy Di	Phan Rang - Tháp Chàm	Phong Nha - Kẻ Bàng	cao tốc	tai - mũi - họng
vi	Bách Việt	Việt	bách	làm dâu trăm họ	百	百越
vi	Giao Chỉ	Giao Chỉ Chi Na	chỉ	giao	交趾	交趾
vi	Hồi	Hồi Quốc	Hồi quốc	Muslim	Tây Hồi	Đông Hồi
vi	Mang chủng	Thanh minh	種	立春	節氣	芒種
vi	Mẫu	Mẫu Tổ	Mẫu Đệ Nhất	Thủy Long Thánh Mẫu	Tây Vương Mẫu	Đức Phật Mẫu
vi	Tử	Chử Đồng Tử	Hoài Nam Tử	Lão Tử	Mạnh Tử	Quốc Tử Giám
vi	Xuân phân	Thanh minh	春分	春分	立春	節氣
vi	ai đó	Lê Thị B	Nguyễn Thị B	Nguyễn Văn A	Trần Thị B	somebody
vi	bập	bập bênh	bập bẹ	lập bập	汲	潗
vi	bồ cắt	Eurasian sparrowhawk	bồ	bồ các	bồ nông	cắt
vi	chuy	椎	淄	萑	錘	騅
vi	chuyết	惙	拙	敪	梲	輟
vi	chuỷ	chuỷ thủ	匕	匙	嘴	徵
vi	chũm	chũm choẹ	chũm chọe	朕	枕	鴆
vi	day	day dứt	厓	崖	揩	移
vi	dác	度	弋	桷	榷	覺
vi	giẫy	giãy	䟢	扯	洗	洙
vi	gấu Bắc Cực	gấu	polar bear	北極熊	北極熊	북극곰
vi	hiển	Hiển	hiển hiện	hiển nhiên	kính hiển vi	顯
vi	hiệt	擷	纈	頁	頡	黠
vi	huy hiệu	badge	coat of arms	hiệu	mề đay	徽號
vi	hống	吼	吽	哄	閧	鬨
vi	hồng thuỷ	thuỷ	đại hồng thuỷ	水/derived terms	洪水	洪水
vi	hờ	aitch	hờ hững	嘘	噓	除
vi	hủi	cùi	hắt hủi	leprosy	phong	癐
vi	hựu	佑	侑	又	宥	祐
vi	kha	trầm kha	哥	坷	柯	訶
vi	kham	bất kham	堪	嵁	戡	諶
vi	khuynh	hữu khuynh	khuynh diệp	khuynh hướng	tả khuynh	傾
vi	khuông	khung	匡	框	筐	閫
vi	khà	hà	khề khà	phà	呵	𠀪
vi	khư	khư khư	厶	嘘	圩	墟
vi	khẳng	khẳng khiu	khẳng khái	khẳng định	khứng	肯
vi	khốn	khốn cùng	khốn khổ	khốn nạn	woe	困
vi	khổng	công	khí khổng	khổng tước	trống	孔
vi	kiền	càn	乾	揠	榩	虔
vi	liễn	攆	璉	聯	臉	輦
vi	láp	lấm láp	啦	拉	措	邋
vi	lêu	lêu bêu	lêu lêu	lêu lổng	lêu têu	撩
vi	lũng	lũng đoạn	thung lũng	壟	壠	隴
vi	lạo	勞	撈	橑	澇	老
vi	lẽo	了	尞	料	瞭	老
vi	lể	kể lể	礼	禮	𠲥	𡅏
vi	lự	lo	lưỡng lự	trí lự	慮	濾
vi	mão	Mão	卯	帽	昴	鉚
vi	nghiễn	nghiên	峴	研	硯	讞
vi	ngút	hầm	nghi ngút	ngút ngàn	兀	𩂁
vi	ngưu	Kim Ngưu	Ngưu Lang	ngâu	ngưu bàng	碍
vi	nhâm	nhâm nhi	任	妊	姙	𡆑
vi	nhũ	nhũ danh	nhũ hoa	nhũ mẫu	nhũ đá	thạch nhũ
vi	nhũng	tham nhũng	冗	冘	宂	氄
vi	nhơn	Quy Nhơn	nhân	人	仁	因
vi	nhật nguyệt	nhật	日/derived terms	日月	日月	月/derived terms
vi	nhở	huh	nham nhở	nhăn nhở	nhỉ	汝
vi	nước chanh	chanh	chanh muối	lemonade	limeade	đá chanh
vi	nễ	你	尔	檷	泥	鈮
vi	nỗ	ná	nỏ	nỗ lực	努	弩
vi	phiệt	quân phiệt	tài phiệt	丿	栰	閥
vi	phàn	phèn	攀	樊	焚	礬
vi	phét	bốc phét	nói phét	phét lác	丿	撇
vi	phùng	Phùng	kì phùng địch thủ	kỳ phùng địch thủ	phồng	縫
vi	phúng	phúng phính	trào phúng	vụng	諷	賵
vi	phơ	坡	坯	披	抷	普
vi	phảng	phảng phất	仿	彷	舫	鈁
vi	phần mềm độc hại	malware	mã độc	phần mềm có hại	phần mềm xấu	độc hại
vi	phắt	bắt	bứt	phứt	拂	發
vi	quốc công	công	quốc	國	國公	國公
vi	rịn	湅	煉	緬	練	輦
vi	soa	mùi soa	差	杈	蓑	釵
vi	soái	cao phú soái	nguyên soái	soái ca	thống soái	帥
vi	sảnh	tiền sảnh	厛	庁	廳	貹
vi	thi ca	ca	poetry	thơ ca	詩	詩歌
vi	thiển	thiển cận	thiển ý	thốn	淺	腆
vi	thiểu	giảm thiểu	thiểu năng	thiểu số	tối thiểu	少
vi	thuý	Thuý	chia uyên rẽ thuý	rẽ thuý chia uyên	翠	脆
vi	thuỵ	Thuỵ	thuỵ hiệu	瑞	睡	謚
vi	thành phố trực thuộc tỉnh	huyện	thành phố trực thuộc trung ương	tỉnh	tổ	省
vi	thình	thình lình	thình thình	thình thịch	thùng thình	盛
vi	thặng	dư thừa	thiên thặng chi quốc	thặng dư	剩	蹭
vi	thệ	thề	thệ ước	筮	誓	逝
vi	ton	lon ton	ton hót	噂	尊	敦
vi	toại	công thành danh toại	toại nguyện	燧	遂	隧
vi	trệ	ngưng trệ	trì trệ	đình trệ	彘	滯
vi	túy	ma túy	tinh túy	túy quyền	醉	醉
vi	tằng	tầng	từng	層	嶒	曾
vi	tọa	tọa lạc	tọa đàm	tọa độ	坐	座
vi	tỵ	Tỵ	ganh tỵ	ghen tỵ	tỵ hiềm	tỵ nạn
vi	uế	phóng uế	xú uế	委	濊	穢
vi	vơ	bá vơ	chơ vơ	vu vơ	vơ vét	爲
vi	vẩn	vẩn đục	vớ vẩn	吻	問	運
vi	xú	xú uế	xấu	臭	趣	醜
vi	úc	Úc	噢	懊	澳	燠
vi	đoàng	Đoàn	đoàn	đoàng hoàng	台	堂
vi	đại mội	đồi mồi	玳	玳瑁	玳瑁	瑁
vi	đắn	đắn đo	坦	怛	担	旦
vi	亞細亞	Asia	Tiểu Á Tế Á	tế	Á Tế Á	亞細亞
vi	介紹	advertisement	giới thiệu	introduce	recommend	介紹
vi	十年	niên	thập	thập niên	十/derived terms	年
vi	女生	nữ	nữ sinh	sinh	女/derived terms	女生
vi	奸	Việt gian	gian	gian lận	gian xảo	奸雄
vi	宮女	cung	cung nữ	nữ	女/derived terms	宮女
vi	寒露	Thanh minh	冬至	立春	節氣	雨水
vi	小亞細亞	Tiểu Á Tế Á	tiểu	tiểu Á Tế Á	Á Tế Á	小亞細亞
vi	小寒	Thanh minh	冬至	立春	節氣	雨水
vi	小暑	Thanh minh	冬至	立春	節氣	雨水
vi	小滿	Thanh minh	冬至	立春	節氣	雨水
vi	市政	chính	thị	thị chính	市	市政
vi	律師	lawyer	luật	luật sư	sư	律師
vi	律法	luật	luật pháp	pháp	律法	法
vi	打倒	down with	đả đảo	đảo	倒	打倒
vi	水軍	quân	thuỷ quân	thủy quân lục chiến	水/derived terms	水軍
vi	生動	sinh	sinh động	sống động	động	生/derived terms
vi	男生	nam	nam sinh	sinh	男	男生
vi	白馬	Bạch Mã	Bạch Mã Hoàng Tử	mã	白/derived terms	馬/derived terms
vi	硫黃	hoàng	lưu hoàng	lưu huỳnh	sulfur	硫黃
vi	神藥	dược	thần	thần dược	神藥	藥
vi	立國	lập	lập quốc	quốc	國	立國
vi	筆法	bút pháp	calligraphy	pháp	法	筆法
vi	紅十字	Hồng Thập Tự	hồng	thập	十/derived terms	紅/derived terms
vi	素女	nữ	tố nữ	女/derived terms	素	素女
vi	萬不得已	bất	vạn	vạn bất đắc dĩ	萬	萬不得已
vi	蜅	bò	bọ	bọ chét	bọ cạp	mantis
vi	遺產	di	di sản	heritage	intangible cultural heritage	遺產
vi	青天白日	nhật	thanh	thanh thiên bạch nhật	thiên	天/derived terms
vi	𢟘	chắc	chắc bụng	chắc chắn	chắc dạ	chắc hẳn
vi	𣷭	biển	bãi	bãi biển	bể	narwhal
vi	𤊠	chiếu	chiếu rọi	dõi	giọi	rọi
vi	𤘓	nanh	nanh sấu	nanh vuốt	nứt nanh	răng nanh
vi	𥴜	chiếu	chiếu nghỉ	chăn chiếu	liệt giường liệt chiếu	màn trời chiếu đất
vi	𦄂	dải	giải	giải thưởng	đậu dải	đậu dải áo
vi	𨔈	chơi	chơi bời	chịu	chịu chơi	sân chơi
vi	AIDS	AIDS	SIDA	hội chứng suy giảm miễn dịch mắc phải	liệt kháng
vi	Bàng	Hồng Bàng	Phong Nha - Kẻ Bàng	龎	龐
vi	Bạch lộ	Thanh minh	白露	立春	節氣
vi	Bạch Ốc	Nhà Trắng	Toà Bạch Ốc	Tòa Bạch Ốc	White House
vi	Cốc vũ	Thanh minh	穀雨	立春	節氣
vi	Di	A Di Đà	Di Lặc	Hạ Uy Di	Yi
vi	Giacơ	Giacôbê	Iacobus	Jack	Jacob
vi	Hawaii	Ha-oai	Hawaii	Hạ Uy Di	hải cẩu thầy tu Hawaii
vi	Khách Gia	Hakka	Hẹ	客家	客家
vi	Kinh trập	Thanh minh	立春	節氣	驚蟄
vi	Lập hạ	Thanh minh	立夏	立春	節氣
vi	Lập thu	Thanh minh	立春	立秋	節氣
vi	Lập xuân	Thanh minh	立春	立春	節氣
vi	Lập đông	Thanh minh	立冬	立春	節氣
vi	Myanma	Burma	Diến Điện	Mi-an-ma	Miến Điện
vi	Mạc Ty Nho	Martin	Martinô	Máctinô	Mạc Tính
vi	Phật Đà	Phật	佛	佛陀	佛陀
vi	San Francisco	Ca Li	Cựu Kim Sơn	San Francisco	Xăng Phăng
vi	Thu phân	Thanh minh	秋分	立春	節氣
vi	Thế	Cứu Thế Quân	Quan Thế Âm	Quán Thế Âm	Thế vận hội
vi	Tiểu tuyết	Thanh minh	小雪	立春	節氣
vi	Trung văn	Hoa văn	Hán ngữ	tiếng Hoa	tiếng Hán
vi	Tổ	Ma Tổ	Mẫu Tổ	Thành Tổ	Thánh Tổ
vi	bánh răng	bánh	freewheel	gear wheel	sprocket
vi	bánh đúc	bánh	bánh da heo	bánh da lợn	rice cake
vi	bân	彬	斌	賓	邠
vi	bâng	bâng khuâng	bâng quơ	冰	崩
vi	bông bụp	cẩn	dâm bụt	hibiscus	râm bụt
vi	bẵng	凭	崩	朋	滂
vi	bỉnh	bảnh	bỉnh bút	炳	秉
vi	bỏ đi	blow	bỏ	throw away	đi
vi	cacao	cacao	cacao	cocoa	cocoa bean
vi	chon	嶟	敦	村	終
vi	chá	吒	咋	柘	炙
vi	châu Đại Dương	Oceanian	châu lục	châu Úc	Úc châu
vi	chúm	chúm chím	呫	唇	點
vi	chả cá	bánh	chả	chả cá Lã Vọng	fishcake
vi	chỉn	chỉ	chỉn chu	㐱	整
vi	chụp hình	aerial photography	chụp	photograph	take a picture
vi	chụp ảnh	aerial photography	chụp	photograph	take a picture
vi	chững	chập chững	chững chạc	証	證
vi	cửa quay	cổng xoay	cửa xoay	revolving door	turnstile
vi	diễu	diễu hành	杪	淼	渺
vi	duật	䋖	矞	聿	𦛌
vi	dạc	dõng dạc	喥	度	弋
vi	dặc	dằng dặc	弋	泆	溢
vi	dềnh	dập dềnh	情	挰	盈
vi	dờ	dee	đê	余	除
vi	ghê tởm	abominable	abominate	ghê	tởm
vi	giao lộ	intersection	lộ	ngã	ngã đường
vi	gián tuyến	ngoại tuyến	offline	trên mạng	trực tuyến
vi	giải nghĩa	chưng	giải	giải âm	nghĩa
vi	giấy trắng mực đen	giấy	mực	trắng	đen
vi	góc kề bù	góc bù nhau	góc kề nhau	góc phụ nhau	góc đối đỉnh
vi	gậy ông đập lưng ông	gậy	hoist by one's own petard	lưng	what goes around comes around
vi	gọi điện thoại	gọi	phone	ring	telephone call
vi	heo rừng	heo	lợn rừng	rừng	wild boar
vi	hiệu bụt	posthumous name	tên cúng cơm	tên hèm	tên húy
vi	hu	冔	吁	昫	籲
vi	huý	huý kị	kị huý	kỵ huý	諱
vi	hám	噉	憨	憾	撼
vi	hòi	hẹp hòi	徊	潰	𤞑
vi	húng	húng lìu	húng quế	洶	酗
vi	húy	kị húy	kỵ húy	tên húy	諱
vi	hải dương	hải dương học	海	海洋	海洋
vi	hấn	gây hấn	khởi hấn	舋	釁
vi	hồn phách	hồn	phách	魂魄	魂魄
vi	hỷ	cung hỷ phát tài	hoan hỷ	song hỷ	喜
vi	khuây	khuây khoả	khuây khỏa	亏	虧
vi	khống	khống chế	khống chỉ	vu khống	控
vi	khứ	khứ hồi	quá khứ	thời quá khứ	去
vi	kinh hãi	aghast	hãi	kinh	驚駭
vi	ky	ky bo	箕	譏	錡
vi	loáng	bóng loáng	nhoáng	湙	灣
vi	loã	伙	夥	裸	顆
vi	làu	咾	嘍	恅	漏
vi	lét	chọc lét	leo lét	列	烈
vi	lình	thình lình	令	昤	靈
vi	lõa	伙	夥	裸	顆
vi	lúng	lúng túng	隴	龍	𨻫
vi	lý sinh học	biophysics	學/derived terms	理生學	生/derived terms
vi	lạm	lạm dụng	lạm phát	lạm quyền	爁
vi	lặng thinh	be silent	keep quiet	làm thinh	thinh
vi	lễ tang	funeral	tang	đám ma	đám tang
vi	lối đi	lối	path	thoroughfare	đường
vi	lừa bịp	bịp	bợm bãi	deceive	lừa
vi	mau lên	di di mau	hurry	hurry up	nhanh lên
vi	miết	hoài	riết	櫗	鱉
vi	muôn đời	muôn	đời	萬代	𨷈𠁀
vi	máy ghi hình	camcorder	camera	recorder	video camera
vi	mém	suýt	xém	免	貶
vi	mênh	mênh mông	冥	明	溟
vi	mặn mòi	mòi	mặn	rạch ròi	tìm tòi
vi	mềm nắn rắn buông	buông	mềm	nắn	rắn
vi	mễ	咪	敉	眯	米
vi	ngoạn	ngoạn mục	ง่วน	玩	翫
vi	nguyễn	元	原	源	耎
vi	ngào	ngọt ngào	吽	嗷	敖
vi	ngày xưa	long ago	ngày nay	ngày xửa ngày xưa	yesteryear
vi	ngã ba	T-junction	crossroads	intersection	ngã đường
vi	nhem	lem	lem nhem	nhem nhuốc	岩
vi	nhàng	揚	讓	香	𪜉
vi	nhơ bẩn	bẩn	dơ	dơ bẩn	nhơ
vi	nhẹp	ướt nhẹp	入	扖	攝
vi	nhỏ mọn	mọn	nhỏ	nhỏ nhoi	𡮈
vi	nhởn	giỡn	nhởn nhơ	眼	簡
vi	nhục dục	dục	sensual	肉	肉慾
vi	nãng	攮	燙	碭	釀
vi	nệ	câu nệ	khệ nệ	你	泥
vi	nục	béo nục	恧	朒	衄
vi	nức	nức nở	nức tiếng	慝	涅
vi	phương ngôn	phương ngữ	tiếng	方言	方言
vi	phần mềm gây hại	malware	mã độc	phần mềm có hại	phần mềm xấu
vi	phắn	beat it	biến	cút	go away
vi	quay phim	cheat sheet	film	quay	quay cóp
vi	quáng	mù quáng	quýnh quáng	晃	礦
vi	quê nhà	cố hương	nhà	quê	quê cũ
vi	quải	拐	掛	枴	𢮿
vi	quầng	vầng	暈	橘	瓊
vi	quận công	công	quận	郡公	郡公
vi	quặc	摑	擭	蠷	蠼
vi	quốc bảo	quốc	國	國寶	國寶
vi	quốc dân	Quốc dân Đảng	quốc	國	國民
vi	quốc sắc thiên hương	quốc	thiên	國	天/derived terms
vi	quờ	cue	戈	捰	撾
vi	rối rắm	phiền hà	phiền phức	phiền toái	rối
vi	sinh đồ	ông đồ	生/derived terms	生徒	生徒
vi	sã	sữa	乍	作	𨦁
vi	sơn dầu	dầu	oil paint	oil painting	sơn
vi	sưởng	敞	昶	氅	鬯
vi	tam giác vuông cân	tam giác	tam giác cân	tam giác vuông	tam giác đều
vi	thanh mẫu	initial	mẫu tự	tuning fork	vần
vi	thiên giới	thiên	thiên đường	trần gian	天/derived terms
vi	thiên hướng	bent	thiên hướng tình dục	偏向	偏向
vi	thiều	Thiều	卲	迢	韶
vi	thiệu	Thiệu	giới thiệu	劭	卲
vi	thày	cuốc	thầy	偨	柴
vi	thát	撻	獺	闥	韃
vi	thây ma	cương thi	ma	thây	zombie
vi	thía	thấm thía	涕	試	譬
vi	thông dịch	dịch	thông	translation	通
vi	thông tuệ	smart	thông	聰慧	聰慧
vi	thút	thút thít	束	猝	𠴫
vi	thúy	Thúy	thúi	翠	脆
vi	thản	bình thản	thanh thản	thản nhiên	坦
vi	thấu cảm	empathize	empathy	thấu	đồng cảm
vi	thần chết	Death	Grim Reaper	angel of death	death
vi	thỉnh	thỉnh cầu	thỉnh giáo	thỉnh thoảng	請
vi	thống nhất hóa	consistify	standardise	thống nhất	tiêu chuẩn hoá
vi	thức uống	drink	thức	thức ăn	uống
vi	thửa	ruộng	使	所	此
vi	tiu	消	簫	銷	鏢
vi	tiều	tiều phu	憔	樵	譙
vi	tiệp	婕	慴	捷	睫
vi	trang chính	home page	trang	trang chủ	trang nhà
vi	truỵ	truỵ lạc	đồi truỵ	墜	隧
vi	trành	tròng trành	倀	呈	錚
vi	trèm	sông Cửu Long	坫	沾	炶
vi	trê	cá trê	徹	撤	鯔
vi	trôn	lỗ trôn	侖	敦	𦟹
vi	trưởng tu viện	abbacy	abbatial	abbess	abbot
vi	trạch	tuyển trạch	宅	擇	澤
vi	trạo	掉	櫂	笊	罩
vi	trất	櫛	紩	輊	銍
vi	trẩy	採	礼	釆	𥙒
vi	trọng lực	lực	trọng lượng	重力	重力
vi	trụy	trụy lạc	đồi trụy	墜	隧
vi	trứ	trứ danh	đũa	着	著
vi	trửu	chỏ	帚	肘	菷
vi	tuân theo	abide	as per	by	obey
vi	tuý	ma tuý	tinh tuý	tuý quyền	醉
vi	tàm	tằm	喒	慙	慚
vi	tèo	chết	tẻo tèo teo	潐	譙
vi	tên thánh	Christian name	baptismal name	forename	tên
vi	tò	tò vò	殂	租	訴
vi	tòi	嘬	推	摧	撮
vi	tóe	toé	哨	嘒	𪯛
vi	tý	子	畀	痺	臂
vi	tương đỏ	sriracha	tương	tương ớt	đỏ
vi	tồ	nga ngố	初	徂	殂
vi	tổng thống tân cử	president-elect	tân cử	tân cử tổng thống	tân tổng thống
vi	tời	lời	trời	tài	𡗶
vi	tựu	thành tựu	tựu trường	僦	就
vi	uông	尢	尣	尪	汪
vi	vin	Vinh	圓	援	損
vi	võ đạo	Việt Võ Đạo	võ	võ sĩ	武道
vi	vũ thuật	martial art	võ thuật	wushu	武術
vi	vưu	bưu	尢	尤	魷
vi	vượng	Vượng	thịnh vượng	thịnh vượng chung	王
vi	vạn sự	vạn	vạn sự khởi đầu nan	萬	萬事
vi	vảng	lảng vảng	往	榜	蕩
vi	vẩy	vây	vảy	洒	浘
vi	xeo	chèo	neo	摽	櫂
vi	xiết	rên xiết	制	折	掣
vi	xua đuổi	abandon	dismiss	xua	đuổi
vi	xuý	cổ xuý	出	吹	醉
vi	xô viết	Soviet	soviet	совет	съвѣтъ
vi	xôn	xôn xao	吞	噋	敦
vi	xúy	cổ xúy	出	吹	醉
vi	xập	xập xình	xập xí xập ngầu	拉	習
vi	xệch	xếch	擲	斥	隻
vi	xờm	bờm xờm	岑	移	籃
vi	èo	mềm èo	èo uột	夭	妖
vi	điệm	唸	坫	店	簟
vi	đoan chính	chính	đoan	正/derived terms	端正
vi	đách	chả	chẳng	không	đếch
vi	đám hỏi	đám	đám cưới	đám ma	đám tang
vi	đáng khinh	abject	despicable	khinh	đáng
vi	đèn giao thông	traffic light	đèn	đèn xanh đèn đỏ	đèn xanh đỏ
vi	đòng	同	秱	秲	銅
vi	đường quốc lộ	highway	lộ	quốc	đường
vi	đạo Nho	Confucianism	Khổng giáo	Nho giáo	đạo Khổng
vi	đẳng cấp	caste	đẳng	等級	等級
vi	để bụng	bận tâm	bụng	để	để tâm
vi	đỏng	đỏng đảnh	慟	懂	董
vi	ướm	厭	唵	嚈	懨
vi	ất	nhất	ất ơ	乙	握
vi	ối trời ơi	trời	trời đất ơi	trời ơi	uh-oh
vi	不常	bất	bất thường	phi thường	常
vi	云云	and so forth	vân vân	vân vân và mây mây	云云
vi	五臟	lục phủ ngũ tạng	ngũ	ngũ tạng	五
vi	全能	năng	omnipotent	toàn năng	全能
vi	六畜	lục	lục súc	súc	六
vi	兼愛	kiêm ái	ái	兼愛	愛/derived terms
vi	動能	kinetic energy	năng	động	động năng
vi	十方	thập	thập phương	十/derived terms	十方
vi	千歲	thiên	thiên tuế	tuế	千
vi	千金	thiên	thiên kim	千	千金
vi	國慶	quốc	quốc khánh	國	國慶
vi	國色天香	quốc	thiên	國	天/derived terms
vi	國體	quốc	quốc thể	thể	國
vi	天災	thiên	thiên tai	天/derived terms	天災
vi	女工	nữ	nữ công	nữ công gia chánh	女/derived terms
vi	女正	chính	nữ	女/derived terms	正/derived terms
vi	對立	lập	đảng đối lập	đối lập	對立
vi	師兄	huynh	sư	sư huynh	兄
vi	心神	bệnh tâm thần	tâm	tâm thần	心/derived terms
vi	急救	ambulance	cấp	cấp cứu	sơ cấp cứu
vi	扑	buốt	buộc	bốc	vọc
vi	提防	phòng	đề	đề kháng	đề phòng
vi	故鄉	cố	cố hương	hometown	故鄉
vi	新春	tân	xuân	新/derived terms	春
vi	方程	bất phương trình	equation	phương trình	phương trình vi phân
vi	有聲	hữu	hữu thanh	thanh	有聲
vi	櫻桃	anh đào	cherry	đào	櫻桃
vi	水利	irrigation	lợi	thuỷ lợi	水/derived terms
vi	泉州	Tuyền Châu	châu	tuyền	泉州
vi	法醫	pháp	pháp y	y	法
vi	澳洲	Australia	Oceania	châu	Úc châu
vi	無友不如己者	hữu	như	vô	無/derived terms
vi	無心	tâm	vô	vô tâm	無心
vi	無效	vô	vô hiệu	無/derived terms	無效
vi	無產	proletarian	vô	vô sản	無產
vi	無私	vô	vô tư	無/derived terms	無私
vi	無義	vô	vô nghĩa	無/derived terms	無義
vi	玉莖	ngọc	penis	玉	玉莖
vi	玉蘭	ngọc	ngọc lan	ngọc lan tây	玉
vi	男女授受不親	nam nữ thụ thụ bất thân	nữ	女/derived terms	男女授受不親
vi	男清女秀	nam thanh nữ tú	nữ	女/derived terms	男
vi	男食如虎,女食如貓	nam thực như hổ, nữ thực như miêu	nữ	女/derived terms	男
vi	知覺	giác	tri giác	知覺	覺
vi	端正	chính	đoan	正/derived terms	端正
vi	符水	phù thuỷ	witch	witchcraft	符水
vi	第四	tứ	đệ	đệ tứ	第
vi	精兵	binh	sperm	tinh binh	精
vi	紅塵	hồng	hồng trần	紅/derived terms	紅塵
vi	絕句	ngũ ngôn tuyệt cú	thất ngôn tuyệt cú	tuyệt cú	句
vi	膏粱	cao	cao lương	cao lương mỹ vị	lương
vi	膏粱美味	cao	lương	mĩ	mĩ vị
vi	花紅	hoa	hoa hồng	hồng	紅/derived terms
vi	荄	cay	cây	gai	gay
vi	菩提	bồ đề	đề	बोधि	菩提
vi	菲律賓	Phi Luật Tân	Philippines	luật	菲律賓
vi	萬物	vạn	vạn vật học	萬	萬物
vi	豪傑	hào	hào kiệt	豪	豪傑
vi	貞女	Trinh Nữ	nữ	trinh nữ	女/derived terms
vi	賠	bù	bồi	bồi hoàn	賠償
vi	輔音	consonant	phụ âm	輔音	音
vi	醫濟	health care	tế	y	濟
vi	醫藥	dược	y	y dược	藥
vi	開國	khai quốc	quốc	國	開國
vi	開張	khai	khai trương	trương	開張
vi	限制	hạn chế	limit	restrict	restriction
vi	集體	Collective Security Treaty Organisation	thể	tập thể	集
vi	順天	Thuận Thiên	thiên	天/derived terms	順天
vi	餘味	aftertaste	dư	dư vị	vị
vi	𠛌	châm	châm chích	châm chọc	đâm
vi	𠬕	bãi	bãi bỏ	bỏ	bỏ phiếu
vi	𠰉	cheo	giễu	réo	trêu
vi	𠱋	dò	dù	rồ	rủ
vi	𠻦	móm	mỉm	mồm	𥊙
vi	𡓁	bãi	bãi biển	bãi bỏ	bãi bồi
vi	𢤝	chú	chăm	chăm lo	chăm nom
vi	𢩮	dắt	dứt	nhấc	nhắc
vi	𢪱	chật vật	vật	vắt	vặt
vi	𢴇	chắp	chắp nhặt	chắp vá	chợp
vi	𢴑	dắt	dứt	tắt	đứt
vi	𣋀	Mercury	interstellar medium	sao	white dwarf
vi	𣑳	chuối	chồi	lõi	trồi
vi	𣙩	casino	gàu sòng	sòng	trồng
vi	𣛠	centrifuge	fighter plane	máy	𣛠𠖤
vi	𤂧	bòng bong	phồng	trương	trương phồng
vi	𤯨	chết sống	sinh	sống	trống
vi	𦀊	dây	dây gắm	sán dây	tơ
vi	𦹯	cá trắm cỏ	cỏ	苦	𦹵
vi	𧁷	chịu	chịu khó	kho	khó
vi	𧋍	bọ chét	chiết	chét	rết
vi	𧽍	ba chân bốn cẳng	chân	chân núi	gót chân
vi	𩲡	coi	còi	côi	cùi
vi	𩽉	cá sấu	nanh	nanh sấu	sấu
vi	𪮻	chạm	chạm mặt	chạm ngõ	chạm trán
vi	𪶏	cho phép	chịu	chịu phép	phép
vi	𫥧	chính	chính ra	ra	thực ra
vi	𬟴	giun sán	sán dây	sán lá	sán xơ mít
vi	𬮌	cửa	𨵣	𨷶	𫔸
vi	𬮷	cửa	𨵣	𨷶	𫔸
vi	Bạch Cung	Nhà Trắng	Toà Bạch Ốc	White House
vi	Bột Hải	海	渤海	渤海
vi	Ca-dắc-xtăng	Ca-dắc-xtan	Kazakhstan	điện Cờ-rem-li
vi	Cổ	Bàn Cổ	Cổ Triều Tiên	Cổ sự ký
vi	Di Lặc Bồ Tát	Maitreya	彌勒菩薩	彌勒菩薩
vi	Gia-tô	Gia Tô	Giêsu	Jesus
vi	Gioan Tiền Hô	Gioan Baotixita	Giăng Báp-tít	John the Baptist
vi	Gioan Tẩy Giả	Gioan Baotixita	Giăng Báp-tít	John the Baptist
vi	Hai mươi tư tiết khí	Thanh minh	立春	節氣
vi	Hàn lộ	Thanh minh	立春	節氣
vi	Hạ chí	Thanh minh	立春	節氣
vi	Lãng	Phú Lãng Sa	Phật Lãng Sa	Văn Lãng
vi	Lạc Dương	Luoyang	洛陽	洛陽
vi	Mexico	Gia Nã Đại	Mễ	Mễ Tây Cơ
vi	México	Mễ	Mễ Tây Cơ	Thành phố México
vi	Môn	Bà La Môn	Bàn Môn Điếm	Thiên An Môn
vi	Mông	H'Mông	Mông Cương	Mẹo
vi	Nho gia	Nho giáo	nho gia	儒家
vi	Nhật Bản hóa	Japanification	nipponize	日本化
vi	Nhựt Bổn	Nhật Bản	Nhật Bổn	bổn
vi	Ninh	Liêu Ninh	Ninh	Ninh Hạ
vi	Phong Nha	Phong Nha - Kẻ Bàng	hang	động
vi	San José	Ca Li	San Jose	Xan Hô-xê
vi	Sương giáng	Thanh minh	立春	節氣
vi	Thượng	Thượng Bình	Thượng Nhật	Thượng Đình
vi	Tiểu hàn	Thanh minh	立春	節氣
vi	Tiểu mãn	Thanh minh	立春	節氣
vi	Tiểu thử	Thanh minh	立春	節氣
vi	Trung Ngữ	Hoa văn	tiếng Hoa	tiếng Hán
vi	Trung Quốc học	Chinese studies	中國學	學/derived terms
vi	Tân Bắc	New Taipei	新北	新北
vi	Tây Đức	Cộng hòa Liên bang Đức	West Germany	Đức
vi	Tế Châu	Jeju	濟	濟州
vi	Vinhsơn	Vincent	Vincent	Vinh Sơn
vi	Việt Nam Cộng hòa	Republic of Vietnam	South Vietnam	VNCH
vi	Vũ thủy	Thanh minh	立春	節氣
vi	Vương quốc Anh	Kingdom of England	United Kingdom	United Kingdom of Great Britain
vi	Vạn	Vạn Lý Trường Thành	Vạn Thọ	Vạn diệp tập
vi	Xi	Hsi	Xi	Xi Vưu
vi	Xing-ga-po	Sing	Tân Gia Ba	Xin-ga-po
vi	Xử thử	Thanh minh	立春	節氣
vi	bai	chê bai	排	擺
vi	buông thả	abandon	buông	thả
vi	bài ca	bài hát	ca	ca khúc
vi	bàn cầu	bồn cầu	cầu	cầu tiêu
vi	bàng tiếp	ngoại tiếp	tiếp	đường tròn bàng tiếp
vi	bách phương	bách	百	百方
vi	bánh bích quy	bánh	bánh quy	cookie
vi	bánh khô	bánh	bánh tráng	bánh đa
vi	bánh lột da	bánh	bánh pía	lột
vi	bánh ngọt	bánh	gateau	ngọt
vi	bánh đậu xanh	bánh	bánh pía	xanh
vi	bê phở	bê	bê bò	pê
vi	bía	bánh bía	bò bía	popiah
vi	bò cụng	bò	bò húc	cụng
vi	băn	băn khoăn	彬	班
vi	băng hình	video	videocassette	videotape
vi	bơn	cá bơn	plaice	般
vi	bạo hành	bạo	bạo lực	暴行
vi	bản triều	bản	本朝	本朝
vi	bắt thăm	bắt	bốc thăm	thăm
vi	bẳn	cáu bẳn	怑	扳
vi	bặt	bặt thiệp	弼	拔
vi	bẽ	bẽ bàng	啚	鄙
vi	bẽn	bẽn lẽn	惼	扁
vi	bếp trưởng	bếp	chef	head chef
vi	bềnh	bồng bềnh	泙	萍
vi	bịp bợm	bịp	bợm	ma giáo
vi	bỏng ngô	bắp rang	ngô	popcorn
vi	bồ chao	bồ	bồ các	bồ nông
vi	bồ cào	bồ	rake	đinh ba
vi	bồ cốc	bồ	bồ các	bồ nông
vi	bỗ	bổ	bỗ dưỡng	vỗ
vi	bộ đệm	buffer	bộ nhớ đệm	vùng nhớ đệm
vi	bời	chơi bời	㗑	罷
vi	bụa	góa bụa	倍	步
vi	ca vũ	ca	歌舞	歌舞
vi	chiu	chắt chiu	招	昭
vi	choi	制	摧	椎
vi	chun	chui	thun	尊
vi	chuyển giao	commit	giao	push
vi	chím	chúm chím	占	呫
vi	chính quả	chính	quả	正/derived terms
vi	chư	如	諸	鯺
vi	chưa biết chừng	biết	chưa	chừng
vi	chướng mắt	chướng	eyesore	ngứa mắt
vi	chạp mả	chạp	mả	tảo mộ
vi	chả cuốn	chả	chả giò	spring roll
vi	chả nem	chả	chả giò	spring roll
vi	chả phòng	chả	chả giò	spring roll
vi	chả ram	chả	chả giò	spring roll
vi	chảy máu	bloody	chảy	chảy máu chất xám
vi	chấp sự	deacon	phó tế	thầy sáu
vi	chẽ	giẻ	䊼	製
vi	chết khiếp	hết hồn	hồn phi phách tán	hồn xiêu phách lạc
vi	chết mẹ	chết	chết cha	chết dở
vi	chề	提	滯	遲
vi	chệ	chễm chệ	治	篆
vi	chệch	折	擲	隻
vi	chỗ ở	accommodation	home	lodging
vi	chờn	chập chờn	chờn vờn	廛
vi	chửi rủa	chửi	damn	rủa
vi	con người	human being	man/translations	người
vi	cu cu	coo-coo	cu	cuckoo
vi	cá cược	bet	cá	cược
vi	cá hương	ayu	cá	cá bột
vi	cá thòi lòi	cá	mudskipper	thòi lòi
vi	cây bụi	bush	bụi	shrub
vi	còi điện	horn	klaxon	siren
vi	cóp	quay cóp	級	給
vi	cõi trần	cõi	hạ giới	trần gian
vi	căm ghét	abominate	căm	ghét
vi	cưu	Dương Cưu	Mạnh Đức Tư Cưu	鳩
vi	cườm thảo	Job's tears	bo bo	cườm
vi	cầm ca	ca	cầm	琴
vi	cằn	cằn cỗi	cục cằn	根
vi	cổng quay	cổng xoay	cửa xoay	turnstile
vi	cức	亟	棘	殛
vi	cự tuyệt	rebuff	tuyệt	拒絶
vi	cực chẳng đã	chẳng	cực	đã
vi	dan	Giang	dan díu	攔
vi	diệm	燄	艷	豔
vi	doãn	Doãn	允	尹
vi	duẫn	允	尹	筍
vi	dàn nhạc giao hưởng	dàn nhạc	giao hưởng	symphony orchestra
vi	dào	dạt dào	dồi dào	葉
vi	dáo	敎	教	酵
vi	dân nhập cư	dân	immigrant	nhập cư
vi	dân đen	dân	đen	黎民
vi	dây chun	dây	dây thun	elastic band
vi	dây mực	dây	mức	mực
vi	dì ghẻ	dì	ghẻ	mẹ kế
vi	dó	gió	giấy dó	楮
vi	dú	giú	vú	癒
vi	dăng	lằng	張	扛
vi	dũng sĩ	dũng	勇士	勇士
vi	dưỡng dục	dưỡng	dục	sinh dục
vi	dẫy	rẫy	汜	洗
vi	dẳng	dai dẳng	簡	養
vi	dốt nát	dark	dốt	illiterate
vi	dữu	卣	卣	柚
vi	dựa vào	base on	dựa	rely
vi	en	en-nờ	en/translations	嚥
vi	foot	bộ	bộ Anh	foot
vi	ghê rợn	ghê	horror	rợn
vi	giam giữ	detention	giam	giữ
vi	gianh	tranh	名	江
vi	giàng	床	揚	牀
vi	giá sử	giả sử	suppose	supposing
vi	giấy chứng minh	ID card	căn cước	giấy
vi	giấy đi cầu	giấy vệ sinh	toilet paper	đi cầu
vi	giằng	chằng	兢	扛
vi	giết thời gian	kill time	thời gian	while away
vi	gạt bỏ	delete	dismiss	gạt
vi	gấu mèo	gấu	gấu trúc	raccoon
vi	gần mực thì đen, gần đèn thì sáng	gần mực thì đen, gần đèn thì rạng	mực	đen
vi	gọi là	be called	gọi	hight
vi	gụ	gấu	gỗ	椇
vi	hanh	哼	擤	馨
vi	he	䖷	希	暇
vi	hem	hom hem	㾾	嫌
vi	hiết	Thiên Hiết	歇	蠍
vi	hiềm	tị hiềm	tỵ hiềm	嫌
vi	hoay	loay hoay	揮	畏
vi	hon	tí hon	xe hon đa	昏
vi	hoáy	hí hoáy	渨	畏
vi	hoải	坏	壞	悔
vi	huấn	chỉnh huấn	huấn luyện	訓
vi	hàng ngũ	nhập ngũ	đào ngũ	行伍
vi	hàng ăn	eatery	quán ăn	ăn
vi	hành thư	xingshu	行書	行書
vi	hách	hách dịch	嚇	赫
vi	hãm hiếp	cưỡng hiếp	hiếp	rape
vi	hãng tin	hãng thông tấn	news agency	thông tấn xã
vi	hãnh	hãnh diện	倖	悻
vi	hèn mạt	hèn	mạt	đê tiện
vi	hì	hì hục	嘻	稀
vi	hình chóp cụt	chóp	cụt	hình chóp
vi	hình vẽ	drawing	hình họa	vẽ
vi	hôi thối	thối	thủm	xú uế
vi	hùng vĩ	vĩ	偉	雄偉
vi	hư hại	hư	hại	ruin
vi	hạch nhân	hạt nhân	nucleolus	核仁
vi	hậm	hậm hực	噷	檻
vi	hậu bối	tiền bối	後輩	後輩
vi	hẻ	喜	暇	矣
vi	hết thảy	hết	thảy	toàn bộ
vi	hết trọi	hết	hết trơn hết trọi	trọi
vi	hổ mang	cobra	rắn hổ mang	rắn đầu
vi	hội nghị cấp cao nhất	hội nghị	hội nghị thượng đỉnh	summit
vi	hội thánh	hội	thánh	đức
vi	hộp sọ	hộp	sọ	đầu lâu
vi	hởi	hồ hởi	唉	喜
vi	hữu ái	brotherhood	hữu	愛/derived terms
vi	karaoke	karaoke	karaoke bar	カラオケ
vi	khai quang	consecrate a Buddha image	開光	開光
vi	khem	kiêng khem	嗛	槏
vi	kheo	cà kheo	䟬	丘
vi	khiêm	khiêm nhường	khiêm tốn	熑
vi	khoải	khắc khoải	噲	掛
vi	khung cửi	cửi	khung	loom
vi	khâm	khâm phục	欽	衽
vi	khí trơ	inert gas	noble gas	trơ
vi	khò	khò khò	zzz	枯
vi	không sao đâu	cám ơn	không sao	you're welcome
vi	khúc ca	bài hát	ca khúc	khúc
vi	khạp	榼	盍	磕
vi	khả biến	khả	tư bản khả biến	可變
vi	khảng	亢	忼	慷
vi	khảo sát	khảo	survey	đo đạc
vi	khẩu phật tâm xà	Phật	wolf in sheep's clothing	佛
vi	khắt	khắt khe	乞	刻
vi	khẻ	契	栔	稽
vi	khệ	khệ nệ	憇	憩
vi	khệnh	khệnh khạng	耿	𠀗
vi	khối cầu	hình	hình cầu	đường tròn
vi	khổn	捆	梱	閫
vi	khởi nguyên	khởi	khởi nguồn	起源