Hello, you have come here looking for the meaning of the word
User:Jberkel/lists/wanted/20230201/vi/data. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
User:Jberkel/lists/wanted/20230201/vi/data, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
User:Jberkel/lists/wanted/20230201/vi/data in singular and plural. Everything you need to know about the word
User:Jberkel/lists/wanted/20230201/vi/data you have here. The definition of the word
User:Jberkel/lists/wanted/20230201/vi/data will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
User:Jberkel/lists/wanted/20230201/vi/data, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
vi ố B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g hỉ nộ ái ố khả ố Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̂ 惡 汚 污 洿 Ꞗ ꞗ
vi ọ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ 嗚 塢 Ꞗ ꞗ
vi ỗ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ 噁 Ꞗ ꞗ
vi è B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â è cổ Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi ò B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â ò ó o Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi ĩ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ầm ĩ Ꞗ ꞗ
vi Ấ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ấ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ầ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ầ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ẩ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi ẩ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ẫ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ẫ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ậ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ậ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ắ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi ắ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi Ằ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi ằ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi Ẳ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̆ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi ẳ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̆ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ẵ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi ẵ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi Ặ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi ặ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi ẽ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ 𠵱
vi Ế B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ề B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ề B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ể B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi ể B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ễ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ễ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ệ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ệ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ỏ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ 嗚 Ꞗ ꞗ
vi Ố B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ồ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ổ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ỗ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ộ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi ộ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ ◌̂ Ꞗ ꞗ
vi Ớ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌́ Ꞗ ꞗ
vi Ờ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Ở B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ỡ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ Ꞗ ꞗ
vi ỡ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ Ꞗ ꞗ
vi Ợ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ứ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌́ Ꞗ ꞗ
vi Ừ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Ử B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi ử B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ữ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ Ꞗ ꞗ
vi ữ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ Ꞗ ꞗ
vi Ự B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ̣ Ꞗ ꞗ
vi ự B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̛ ̣ Ꞗ ꞗ
vi ỹ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ầm ỹ Ꞗ ꞗ
vi h B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g hr Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi k B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g không Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi m B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g mày Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi r B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g rồi Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi t B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g tao Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi v B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g vậy Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi À B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi à B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi È B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi É B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ Ꞗ ꞗ
vi Ì B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Í B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ Ꞗ ꞗ
vi Ò B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Ó B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ Ꞗ ꞗ
vi Õ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ù B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Ú B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌́ Ꞗ ꞗ
vi ã B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi õ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ă B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̆ Ꞗ ꞗ
vi Ĩ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ũ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ũ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ạ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ả B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ẹ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ẻ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ẽ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ỉ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi ỉ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ị B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ọ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ỏ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ụ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ủ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ỳ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̀ Ꞗ ꞗ
vi Ỵ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi ỵ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ̣ Ꞗ ꞗ
vi Ỷ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư ◌̉ Ꞗ ꞗ
vi Ỹ B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g ~ Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Gi B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Kh B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ng B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Nh B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ph B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Qu B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Th B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi c B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ch B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi gh B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi kh B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi l B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi n B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ng B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi nh B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi p B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ph B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi q B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi qu B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi s B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi th B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi tr B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi x B C Ch D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ê Ô â Ă Đ đ Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi tác bất hợp tác canh tác chế tác công tác cộng tác cục ta cục tác cục tác hợp tác kiệt tác kịch tác gia phát tác phóng tác sáng tác tan tác thao tác tuổi tác tác chiến tác dụng tác giả tác hợp tác nhân tác phong tác phẩm tác vụ tác động tương tác xúc tác đối tác động tác ứng tác 作 索 纘
vi Gh B C D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ô â Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Ngh B C D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ô â Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi Tr B C D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ô â Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi ngh B C D E G H I K L M N P Q R S T U V X Y a b g Â Ô â Ơ Ư Ꞗ ꞗ
vi thẫm cam chàm hồng lam lục nâu sẫm sậm trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ 審 瀋
vi trì bảo trì chầy chủ trì duy trì kiên trì lăng trì nhất canh trì, nhị canh viên, tam canh điền trì hoãn trì trệ trụ trì đìa 墀 峙 持 池 篪 虫 蚳 迟 遅 遲 馳
vi trợ bảo trợ chữa hỗ trợ nội trợ phụ trợ trợ chiến trợ cấp trợ giúp trợ lí trợ lý trợ thủ trợ từ trợ động từ tài trợ tương trợ viện trợ yểm trợ đỡ 助 箸 𢄂
vi ưu cẩn tắc vô ưu excellent phân ưu tối ưu âu âu sầu ưu du ưu phiền ưu sầu ưu thắng ưu thế ưu tiên ưu trương ưu tú ưu tư ưu việt ưu ái ưu điểm ưu đãi 憂
vi xanh lục cam chàm green/translations hồng lam lục nâu trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ
vi giám Quốc tử giám chứng giám giám khảo giám mục giám sát giám thị giám tỉnh giám định giám đốc thái giám tổng giám mục 尲 尶 尷 檻 監 鑑 鑒
vi thiên thanh cam chàm hồng lam lục nâu trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ
vi xanh bạc hà cam chàm hồng lam lục nâu trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ
vi xanh lục đậm cam chàm hồng lam lục nâu trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ
vi xanh mòng két cam chàm hồng lam lục nâu trắng tía tím vàng xanh da trời xanh dương xanh lam xanh lá cây xanh nước biển xám đen đỏ
vi chinh chinh chiến chinh phạt chinh phụ chinh phục chiêng giêng tháng giêng thân chinh trường chinh tòng chinh viễn chinh xuất chinh 征 怔 政 正 鉦
vi oa Nữ Oa 倭 呱 咼 哇 喎 娃 媧 歪 渦 窩 窪 花 萵 蛙 蝸 鍋
vi túc bạch tuộc bất túc bổ túc kí túc xá ký túc xá nghiêm túc sung túc tá túc túc cầu túc trực tự túc 夙 宿 槭 粟 肅 足
vi doanh bản doanh chưởng doanh dinh doanh nhân doanh số doanh thu doanh trại kinh doanh quốc doanh 塋 嬴 楹 瀛 營 盈 贏
vi kiều Hoa kiều Kiều Việt kiều cầu gyaeu kiều bào kiều hối kèo liên kiều yêu kiều 僑 僑 喬 嬌 橋 翹
vi liêu cô liêu hoang liêu lều quan liêu 僚 寥 寮 廖 撩 料 燎 獠 瞭 聊 遼 鐐
vi chiêm chiêm nghiệm chiêm ngưỡng chiêm tinh lúa chiêm xem xem xét 佔 呫 拈 秥 粘 詹 霑 𪀄 𫚳
vi hoành cơ hoành hoành hành hoành phi hoành thánh hoành tráng hoành độ thoại trục hoành tung hoành 宏 橫 竑 紘 衡 鴴
vi luân Luân loạn luân luân hồi luân lí luân lý luân phiên lần pháp luân 侖 倫 圇 崙 掄 春 輪
vi lưỡng Lưỡng Hà kĩ lưỡng kỹ lưỡng lưỡng lự lưỡng viện lực lưỡng nhất cử lưỡng tiện tiến thoái lưỡng nan 两 倆 兩 兩 强 輛 長
vi nhược bạc nhược bất nhược hư nhược khiếp nhược nhu nhược nhược bằng nhược thị nhược tiểu nhược trương nhược điểm suy nhược 弱 渃 若 𫭔
vi phụng Phụng Tứ Linh cung phụng phượng phụng dưỡng phụng hoàng phụng sự rồng bay phụng múa sùng phụng trước 唪 奉 座 鳳 鳳
vi tần băng tần bần cao tần nhất phi tần tần ngự tần số tần ô 嚬 嬪 瀕 秦 蘋 集 頻
vi hoạch gạch hoạch định kế hoạch quy hoạch thoại thu hoạch vạc vạch 劃 擭 畫 畵 穫 鑊
vi huân Huân hun huân chương 勛 勳 塤 壎 曛 熏 燻 獯 纁 葷 薰
vi liêm Liêm liêm chính liêm khiết liêm sỉ liềm rèm 匳 奩 廉 熑 簾 蠊 鎌 鐮
vi lô Tây ba lô ba lô hồ lô lò lô hội lô đề táp lô 了 爐 玈 盧 蘆 轤 龍
vi yết Thiên Yết post yết kiến 咽 嚥 揭 揭 楬 歇 羯 蝎 蠍 謁 軋
vi đắc A Lịch Sơn Đắc Lộ bất đắc dĩ bất đắc kì tử bất đắc kỳ tử dắt kính lão đắc thọ tâm đắc được đắc chí đắc cử đắc lực đắc ý 得 𡐙
vi nhiệm bãi nhiệm bổ nhiệm chủ nhiệm nhiệm kỳ nhiệm vụ tiền nhiệm trách nhiệm tín nhiệm uỷ nhiệm đương nhiệm đảm nhiệm ủy nhiệm 任
vi thục Thục chuộc thuần thục thuộc thành thục thục mạng tư thục 俶 塾 孰 淑 熟 鐲
vi tú nam thanh nữ tú nhị thập bát tú thêu thùa tú cầu tú lơ khơ ưu tú 宿 矢 秀 秀 綉 繡
vi uy Na Uy Uy Nhĩ Sĩ hạ uy cầm oai quyền uy uy hiếp uy lực uy nghi uy tín 倭 喂 威 餵
vi xạ bức xạ chiếu xạ hữu xạ tự nhiên hương khúc xạ loạn xạ phóng xạ phản xạ xạ hương xạ khuẩn xạ thủ xạ trị 射 麝
vi giản giãn giản dị giản thể giản đơn kén tối giản đơn giản 但 揀 暕 柬 簡
vi huy Huy chỉ huy huy chương huy động phát huy quốc huy 徽 揮 暉 煇 輝 麾
vi khiêu khiêu dâm khiêu khích khiêu vũ khêu khều nội dung khiêu dâm trẻ em 丘 挑 撬 橇 翹 跳
vi lư lờ lừa trưa 廬 捋 攎 櫚 瀘 盧 蘆 閭 驢
vi miên Cao Miên liên miên miên man mền thôi miên triền miên 宀 棉 沔 眠 糹 綿
vi trác Rạch Giá 卓 啄 斫 斲 椓 槕 浞 涿 焯 琢 諑
vi ương dở dở ương ương tai ương trung ương uyên ương 坱 央 怏 殃 泱 秧 罰 鴦
vi bái bái phục bái tạ lễ bái sùng bái vái 㗑 唄 扒 拜 旆 狽
vi diêu cá diêu hồng diêu bông 佻 傜 姚 徭 搖 繇 軺 遙 銚
vi huyên huyên náo huyên thiên 喧 暄 泫 渲 烜 煊 萱 諠 諼
vi hân Hân hân hoan hân hạnh 忺 忻 惞 昕 杴 欣 焮 訢
vi mại khuyến mại mại dâm mại dô mại vô thương mại xíu mại 瑁 萬 蠆 賣 邁
vi mẫn cần mẫn minh mẫn mẫn cán mẫn cảm mắn 愍 憫 敏 泯 閔 鰵
vi nô Hán nô ca nô nô dịch nô lệ nô tài nô tì nông nô đổi chủ dịch nô 奴 帑 駑
vi thán cảm thán than thán khí thán từ 嘆 坦 攤 歎 炭 炭 碳
vi 𣩂 chí chết chết chết chóc chết ngất chết non chết queo chết sống chết toi chết tươi giết chết xác chết
vi Ba Ba Lan Ba Lê Ba Tàu Ba Tây Quy Ba Tân Gia Ba Vịnh Ba Tư 巴 巴 波
vi bối bê bối bảo bối bối cảnh bối rối bửu bối tiền bối 㗑 背 輩 鋇
vi bộc bộc bạch bộc lộ bộc phát bộc trực 仆 暴 曝 濮 瀑 爆
vi hoan hoan hô hoan hỉ hoan hỷ hoan nghênh hân hoan liên hoan 懽 歡 獾 貛
vi hoán giao hoán hoán cải hoán dụ hoán vị 奐 換 渙 澣 煥 緩
vi khang khang an khang trang kiện khang tao khang tào khang 康 槺 肛 腔 鷰
vi khuê khuê các 圭 奎 恚 暌 珪 睽 硅 閨 鮭
vi khơm bét chách chớ khươm khắp kẹo lái mục nạp thâm
vi lái lợn bét chách chớ khươm khắp kẹo lái mục nạp thâm
vi mao hồng mao lông mao nhung mao tiên mao 旄 毛 氂 犛 瑁 茅
vi thám thám hiểm thám hoa thám sát thám tử thăm trinh thám viễn thám 採 探 撢
vi tiếu đàm tiếu 俏 哨 噍 峭 悄 肖 誚 譙 𥳓
vi uyển uyển chuyển uốn 剜 婉 宛 惋 碗 腕 菀 豌
vi yêm 㛪 俺 奄 懕 懨 淊 淹 渰 腌 閹
vi 視覺 cảm giác giác khứu giác ngũ quan thính giác thị thị giác vị giác xúc giác 覺
vi Thánh Bánh Thánh Thánh Gia Thánh Gióng Thánh Tổ Thủy Long Thánh Mẫu Tuần Thánh Tản Viên Sơn Thánh bánh Thánh dấu Thánh Giá
vi bành Bành bành trướng bành tô chành bành 兵 彭 澎 膨 鵬
vi bính Bính Việt bính bánh bính âm 丙 摒 柄 炳 餅
vi cảo cảo thơm há cảo sủi cảo 搞 杲 稿 縞 鎬 餃
vi diên diên vĩ dô diên long diên hương 延 涎 筵 軒 鉛 鳶
vi dũ gió 俞 叡 庾 收 牖 癒 裕 誘
vi khiết liêm khiết thanh khiết tinh khiết 㓶 乜 喫 洁 羯 齧
vi khương Khương can khương gương sinh khương tào khương 姜 康 慶 羌
vi khẩn cầu khẩn khấn khẩn cấp khẩn thiết khẩn trương kín thành khẩn 墾 緊
vi miêu linh miêu miêu tả méo nam thực như hổ, nữ thực như miêu 描 瞄 苗 貓 錨
vi nham dung nham nham hiểm nham nhở nham thạch 喦 岩 巖 癌 碞
vi sầm Sầm sa sầm sầm uất sẫm sậm 岑 梣 涔 立
vi thiêm thêm thăm tăm xăm 僉 笘 簽 舔 蟾
vi thố bạch thỏ thi thố thỏ 兎 兔 措 酢 醋 錯
vi tuấn tuấn mã 俊 儁 峻 浚 濬 蘆 雋 駿
vi xỉ dương xỉ xa xỉ 侈 吹 嗤 恥 指 移 齒
vi 五官 cảm giác khứu giác ngũ ngũ quan thính giác thị giác vị giác xúc giác 五
vi 聽覺 cảm giác giác khứu giác ngũ quan thính giác thị giác vị giác xúc giác 覺
vi 觸覺 cảm giác giác khứu giác ngũ quan thính giác thị giác vị giác xúc giác 覺
vi 𠹾 chịu chịu chơi chịu khó chịu lửa chịu nhiệt chịu phép chịu đựng dễ chịu gánh chịu
vi 𧉙 dầu giun dẽ giun giun giun chỉ giun dẹp giun lươn giun sán giun tròn giun đốt
vi củng củng cố củng điểm đấu củng 供 共 廾 弓 鞏
vi cữu cậu kí vãng bất cữu linh cữu 咎 柩 桕 臼 舅
vi diễm diễm phúc 焰 燄 琰 艶 艷 諂 豔
vi duệ hậu duệ 叡 抴 捗 泄 洩 轊 鋭
vi hy Hy Lạp Hy Mã Lạp Sơn hy hữu hy sinh hy vọng 希 熙 犧
vi hạo Hạo 好 早 昊 暠 浩 鎬 顥
vi khảm thể khảm tâm khảm 凵 坎 嵌 歃 砍 莰
vi mậu mậu dịch 冇 懋 戊 楙 茂 謬 貿
vi ngạn hữu ngạn nghìn tả ngạn 唵 岸 彥 諺 𠦳
vi niết niết bàn 圼 捏 捻 揑 揘 涅 臬
vi nãi Nãi Man nái nãy 乃 奶 嬭 廼 鼐
vi nữu Nữu Ước 妞 忸 扭 抝 拗 杻 鈕
vi phan Phan 㓟 幡 拌 攀 旙 潘 番
vi phồn phồn hoa phồn thể phồn thịnh phồn thực phồn vinh 繁 繁 藩
vi thiệp bạt thiệp bặt thiệp can thiệp giao thiệp lịch thiệp thiếp 歙 涉
vi thuyên then thuyên chuyển thuyên giảm thuyên tắc 拴 荃 詮 醛
vi toạ an toạ bàn toạ toà toạ lạc toạ đàm toạ độ 坐 座
vi ty công ty minh ty ti ty chức ty thể tự ty 庳 絲
vi tào Nam Tào tào khang tào khương tào lao tào phớ tàu 嘈 糟
vi uỷ chính uỷ thành uỷ uỷ ban uỷ mị uỷ nhiệm uỷ viên 委 慰
vi xao lao xao xao xuyến xôn xao 抄 搞 敲 滈 稍
vi úy thiếu úy trung úy uý 尉 慰 熨 畏 蔚
vi đáo chu đáo kín đáo thấu đáo đáo để độc đáo 到 好 幬
vi đôn Luân Đôn đun 墩 惇 撉 敦 炖 燉
vi ủy chính ủy thành ủy ủy ban ủy mị ủy nhiệm ủy viên 委 慰
vi 𢥇 chán chán chê chán chường chán ngán chán ngắt chán nản chán phè chán đời
vi 𧼋 chạy chạy chọt chạy chữa chạy giặc chạy loạn chạy làng chạy tiền chạy đua
vi ai đó Lê Thị B Nguyễn Thị B Nguyễn Văn A Trần Thị B ai somebody someone
vi bài tây bồi già heo phăng teo xì át đầm
vi cang cương kim cang 亢 剛 罡 釭 鋼
vi chang Trang chang bang chang chang chói chang 真 粧 莊
vi cừ cồ cừ khôi xà cừ 佢 强 渠 讎
vi dề dầm dề ô dề ăn dầm nằm dề 抵 提 泜 洟
vi hoại bại hoại hoại tử huỷ hoại hủy hoại phá hoại 坏 壞
vi khốc khóc khô khốc khốc liệt thảm khốc tàn khốc 哭 酷
vi liên giới bộ chi giống họ lớp ngành vực
vi lẫm barn 凛 凜 廩 懍 檁 𡒄
vi miểu 杪 淼 渺 瞄 秒 緲 藐
vi miệt khinh miệt miệt mài miệt thị miệt vườn 櫗 蔑 衊
vi mãnh dũng mãnh mãnh liệt mạnh ranh mãnh 猛 皿 黽
vi nhan dung nhan hồng nhan nhan sắc xi nhan 眼 顏 顔
vi niêm niêm mạc niêm phong 拈 捻 粘 鮎 黏
vi nại khiếu nại 代 大 奈 柰 玳 耐
vi nộ bất thiên nộ, bất nhị quá cuồng nộ hỉ nộ ái ố phẫn nộ thịnh nộ 怒 怒
vi oản trà oản 椀 碗 綰 腕 菀 豌
vi phiêu phao phiêu lưu 嫖 慓 漂 脿 膘
vi phân loại sinh học bộ chi giống họ lớp ngành vực
vi phăng fantasia phăng phăng phăng teo phăng-tê-di 冰 播 方
vi phẫn căm phẫn phẫn chí phẫn nộ phẫn uất 忿 憤 扮
vi phức phiền phức số phức 復 愎 煏 複 馥
vi quần lót lót quần chíp quần sịp quần xì quần xì-líp underpants underwear
vi toản xoàn 囋 攢 瓚 纂 纘 鑽
vi trướng bành trướng chướng trương mục 幛 悵 漲 脹
vi tuyên Tuyên Quang tuyên bố tuyên chiến tuyên ngôn tuyên truyền 宣 揎
vi tuân theo abide as per by conform listen obey vào
vi tể chúa tể tể tướng đồ tể 仔 宰 崽 擠
vi tễ dịch tễ 劑 擠 斃 躋 霽 齌
vi tổn hurt tốn tổn hại tổn thương tổn thất 損 撙
vi uẩn aggregate ngũ uẩn skandha 惲 愠 緼 蘊
vi áy áy náy 噯 意 愛 懓 曖 燰
vi đác lác đác 坦 度 得 渡 笪 鐸
vi 百草 botanical garden bách bách thảo thảo vườn bách thảo 百 百草
vi 𡑰 botanical garden cây nhà lá vườn làm vườn vườn vườn bách thảo vườn không nhà trống vườn ươm
vi 𢹅 châm chọc chòng chọc chọc chọc ghẹo chọc giận chọc tức trêu chọc
vi Giacơ Giacôbê Iacobus Jack Jacob James Ἰάκωβος
vi Kim Biên Nam Vang Nam Vinh Phnom Penh Phnôm Pênh 金邊 金邊
vi Ma Cao Đài Tiên Ông Đại Bồ Tát Ma Ha Tát Lỗ Ma Ni Ma Ma Ni giáo Ma Ní Ma Tổ
vi Phú Giàu Phú Lãng Sa Phú Quốc Phú Sĩ Phú Sỹ Phú Xuân
vi biểu tự bút danh chữ courtesy name tên chữ tên tự tự
vi bôn Bolshevik bôn ba bản flee 奔 賁
vi bợ bợ đỡ cỏ bợ nợ 備 播 被
vi chuy 椎 淄 萑 錘 隹 騅
vi chủy chủy thủ ngũ âm 匕 匙 嘴 徵
vi corona siêu vi corona siêu vi khuẩn corona siêu vi trùng corona vi trùng corona vi-rút corona virus corona
vi dà 夜 它 枷 椰 迦 遮
vi dõng dõng dạc dũng nhộng 俑 涌 蛹
vi dật ẩn dật 佚 泆 溢 迭 逸
vi ghê tởm abhor abhorrent abominable abominate ghê tởm
vi hưng Hưng Yên chấn hưng hưng khởi hưng phấn phục hưng 興
vi hờ H aitch hờ hững 嘘 噓 除
vi khiếm khiếm khuyết khiếm thính khiếm thị 塹 欠 賺
vi liễm 斂 歛 殮 灩 瞼 臉
vi loát lưu loát 刷 捋 揠 涮 軋
vi lã giở lửa nước lã sữa 呂 鋁
vi lênh lênh láng 令 冷 泠 零 靈
vi mãng lỗ mãng mãng cầu mãng cầu ta mãng xà 杧 莽
vi mói moi muối mọi soi mói xoi mói 挴
vi ngưu Kim Ngưu Ngưu Lang ngâu ngưu bàng 牛 碍
vi ngạnh barb ngành 更 梗 硬 骾
vi ngật 吃 喫 圪 屹 汔 疙
vi nhiếp nhiếp chính nhiếp hộ tuyến nhiếp ảnh 懾 攝 聶
vi nhưỡng Bình Nhưỡng thổ nhưỡng học 嚷 壤 爙 釀
vi nhẫm 恁 稔 荏 衽 賃 飪
vi nhụy nhuỵ vòi nhụy 橤 蕊 蕋 蘂
vi niệu niệu quản niệu đạo tiết niệu 尿 溺 脲
vi nùng nạnh nùng nồng 嶩 憹 濃 穠
vi nỉ dạ năn nỉ nỉ non 呢 旎 狔
vi phùng Phùng kì phùng địch thủ kỳ phùng địch thủ phồng 縫 逢
vi sàm thèm 儳 毚 讒 讒 饞
vi thiên thu ngàn thu thiên thu 千 千秋 秋
vi thược thược dược 勺 瀹 芍 鑰 龠
vi thảng thảng thốt 倘 儻 坦 徜 鐋
vi thỉ thủ thỉ 始 屎 弛 舐 豕
vi tiềm tiềm lực tiềm năng tiềm phục tiềm ẩn 漸 潛
vi túng lúng túng phóng túng thao túng túng thiếu 慫 縱
vi uyên chia uyên rẽ thuý rẽ thuý chia uyên uyên bác uyên thâm uyên ương 鴛
vi vát ca vát vạt 叭 扒 越 趴
vi vạn vật vạn vạn vật hấp dẫn vạn vật học vật 萬 萬物
vi vẩn vẩn đục vớ vẩn 吻 問 染 運
vi xuy 吹 媸 𣒱 𪛐 𪛑 𫜜
vi xuyết điểm xuyết 惙 掇 歠 綴 輟
vi xênh xinh 啨 情 撐 生 聲
vi xô viết Nga Soviet Xô viết body soviet совет
vi xờ X ex xờ nhẹ ích-xì 疏 除
vi điệt đỉa 垤 昳 蛭 跌 迭
vi đản 但 撢 撣 癉 蛋 誕
vi 大寒 Thanh minh 冬至 大寒 立春 節氣 雨水
vi 大暑 Thanh minh 冬至 大暑 立春 節氣 雨水
vi 女皇 nữ nữ hoàng queen 女/derived terms 女皇 皇
vi 強國 cường cường quốc quốc 國 強 強國
vi 玉女 ngọc ngọc nữ nữ tiên đồng ngọc nữ 女/derived terms 玉
vi 紅玉 hồng hồng ngọc ngọc 玉 紅/derived terms 紅玉
vi 處暑 Thanh minh 冬至 立春 節氣 處暑 雨水
vi 驚蟄 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水 驚蟄
vi 𡂒 bất chợt bắt chợt chít chắt chắt bóp chợt
vi 𡒻 chật chật chội chật cứng chật hẹp chật ních chật vật
vi 𣋀 Mercury Pluto interstellar medium sao sao chổi white dwarf
vi 𧜖 blanket chiếu chăn chăn chiếu chăn gối kẻ đắp chăn bông kẻ lạnh lùng
vi 𪮞 chập chập choạng chập chờn chập chững chập tối giật
vi 𬘋 chặt chặt chẽ lạt mềm buộc chặt năng năng nhặt chặt bị thắt chặt
vi 𬬌 cấp vốn dấn vốn trường trường vốn vốn vốn liếng
vi - Hạ Uy Di Phan Rang - Tháp Chàm Phong Nha - Kẻ Bàng cao tốc tai - mũi - họng
vi Bách Việt Việt bách làm dâu trăm họ 百 百越
vi Giao Chỉ Giao Chỉ Chi Na chỉ giao 交趾 交趾
vi Hồi Hồi Quốc Hồi quốc Muslim Tây Hồi Đông Hồi
vi Mang chủng Thanh minh 種 立春 節氣 芒種
vi Mẫu Mẫu Tổ Mẫu Đệ Nhất Thủy Long Thánh Mẫu Tây Vương Mẫu Đức Phật Mẫu
vi Tử Chử Đồng Tử Hoài Nam Tử Lão Tử Mạnh Tử Quốc Tử Giám
vi Xuân phân Thanh minh 春分 春分 立春 節氣
vi bai bye bye-bye chê bai 排 擺
vi bập bập bênh bập bẹ lập bập 汲 潗
vi bồ cắt Eurasian sparrowhawk bồ bồ các bồ nông cắt
vi chuyết 惙 拙 敪 梲 輟
vi chuỷ chuỷ thủ 匕 匙 嘴 徵
vi chũm chũm choẹ chũm chọe 朕 枕 鴆
vi chảy máu bleed bleeding bloody chảy chảy máu chất xám
vi cự tuyệt rebuff tuyệt 拒絕 拒絕 拒絶
vi day day dứt 厓 崖 揩 移
vi dác 度 弋 桷 榷 覺
vi dạc dõng dạc 喥 度 弋 角
vi dờ D dee đê 余 除
vi giẫy giãy 䟢 扯 洗 洙
vi gấu Bắc Cực gấu polar bear 北極熊 北極熊 북극곰
vi gọi điện thoại gọi phone ring telephone telephone call
vi hiển Hiển hiển hiện hiển nhiên kính hiển vi 顯
vi hiệt 擷 纈 頁 頡 黠
vi huy hiệu badge coat of arms hiệu mề đay 徽號
vi hống 吼 吽 哄 閧 鬨
vi hồng thuỷ thuỷ đại hồng thuỷ 水/derived terms 洪水 洪水
vi hủi cùi hắt hủi leprosy phong 癐
vi hựu 佑 侑 又 宥 祐
vi kha trầm kha 哥 坷 柯 訶
vi kham bất kham 堪 嵁 戡 諶
vi khuynh hữu khuynh khuynh diệp khuynh hướng tả khuynh 傾
vi khuông khung 匡 框 筐 閫
vi khà hà khề khà phà 呵 𠀪
vi khư khư khư 厶 嘘 圩 墟
vi khẳng khẳng khiu khẳng khái khẳng định khứng 肯
vi khốn khốn cùng khốn khổ khốn nạn woe 困
vi khống khống chế khống chỉ vu khống 控 空
vi khổng công khí khổng khổng tước trống 孔
vi kiền càn 乾 揠 榩 虔
vi liễn 攆 璉 聯 臉 輦
vi láp lấm láp 啦 拉 措 邋
vi lêu lêu bêu lêu lêu lêu lổng lêu têu 撩
vi lũng lũng đoạn thung lũng 壟 壠 隴
vi lạo 勞 撈 橑 澇 老
vi lẽo 了 尞 料 瞭 老
vi lể kể lể 礼 禮 𠲥 𡅏
vi lự lo lưỡng lự trí lự 慮 濾
vi mau lên come on di di mau hurry hurry up nhanh lên
vi mão Mão 卯 帽 昴 鉚
vi nghiễn nghiên 峴 研 硯 讞
vi ngút hầm nghi ngút ngút ngàn 兀 𩂁
vi nhâm nhâm nhi 任 妊 姙 𡆑
vi nhũ nhũ danh nhũ hoa nhũ mẫu nhũ đá thạch nhũ
vi nhũng tham nhũng 冗 冘 宂 氄
vi nhơn Quy Nhơn nhân 人 仁 因
vi nhật nguyệt nhật 日/derived terms 日月 日月 月/derived terms
vi nhở huh nham nhở nhăn nhở nhỉ 汝
vi nước chanh chanh chanh muối lemonade limeade đá chanh
vi nễ 你 尔 檷 泥 鈮
vi nỗ ná nỏ nỗ lực 努 弩
vi phiệt quân phiệt tài phiệt 丿 栰 閥
vi phong tỏa blockade cách li freeze quarantine siege
vi phàn phèn 攀 樊 焚 礬
vi phét bốc phét nói phét phét lác 丿 撇
vi phúng phúng phính trào phúng vụng 諷 賵
vi phơ 坡 坯 披 抷 普
vi phương ngôn dialect phương ngữ tiếng 方言 方言
vi phảng phảng phất 仿 彷 舫 鈁
vi phần mềm độc hại malware mã độc phần mềm có hại phần mềm xấu độc hại
vi phắn beat it biến cút get lost go away
vi phắt bắt bứt phứt 拂 發
vi quốc công công quốc 國 國公 國公
vi quờ Q cue 戈 捰 撾
vi rịn 湅 煉 緬 練 輦
vi soa mùi soa 差 杈 蓑 釵
vi soái cao phú soái nguyên soái soái ca thống soái 帥
vi sảnh tiền sảnh 厛 庁 廳 貹
vi thi ca ca poetry thơ ca 詩 詩歌
vi thiển thiển cận thiển ý thốn 淺 腆
vi thiểu giảm thiểu thiểu năng thiểu số tối thiểu 少
vi thiệu Thiệu giới thiệu 劭 卲 紹
vi thuý Thuý chia uyên rẽ thuý rẽ thuý chia uyên 翠 脆
vi thành phố trực thuộc tỉnh huyện thành phố trực thuộc trung ương tỉnh tổ 省
vi thình thình lình thình thình thình thịch thùng thình 盛
vi thặng dư thừa thiên thặng chi quốc thặng dư 剩 蹭
vi thệ thề thệ ước 筮 誓 逝
vi ton lon ton ton hót 噂 尊 敦
vi toại công thành danh toại toại nguyện 燧 遂 隧
vi trành tròng trành 倀 呈 錚 長
vi trệ ngưng trệ trì trệ đình trệ 彘 滯
vi trọng lực gravity lực trọng lượng 重力 重力
vi trứ trứ danh đũa 着 箸 著
vi tên thánh Christian name baptismal name first name forename tên
vi túy ma túy tinh túy túy quyền 醉 醉
vi tằng tầng từng 層 嶒 曾
vi tọa tọa lạc tọa đàm tọa độ 坐 座
vi tồ nga ngố 且 初 徂 殂
vi tỵ Tỵ ganh tỵ ghen tỵ tỵ hiềm tỵ nạn
vi uế phóng uế xú uế 委 濊 穢
vi vơ bá vơ chơ vơ vu vơ vơ vét 爲
vi xú xú uế xấu 臭 趣 醜
vi xệch xếch 尺 擲 斥 隻
vi úc Úc 噢 懊 澳 燠
vi đoàng Đoàn đoàn đoàng hoàng 台 堂
vi đại mội đồi mồi 玳 玳瑁 玳瑁 瑁
vi đắn đắn đo 坦 怛 担 旦
vi ối trời ơi for God's sake trời trời đất ơi trời ơi uh-oh
vi 亞細亞 Asia Tiểu Á Tế Á tế Á Tế Á 亞細亞
vi 十年 niên thập thập niên 十/derived terms 年
vi 女正 chính nữ protagonist 女/derived terms 正/derived terms
vi 女生 nữ nữ sinh sinh 女/derived terms 女生
vi 奸 Việt gian gian gian lận gian xảo 奸雄
vi 宮女 cung cung nữ nữ 女/derived terms 宮女
vi 寒露 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi 小亞細亞 Tiểu Á Tế Á tiểu tiểu Á Tế Á Á Tế Á 小亞細亞
vi 小寒 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi 小暑 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi 小滿 Thanh minh 冬至 立春 節氣 雨水
vi 市政 chính thị thị chính 市 市政
vi 律師 lawyer luật luật sư sư 律師
vi 律法 luật luật pháp pháp 律法 法
vi 打倒 down with đả đảo đảo 倒 打倒
vi 水軍 quân thuỷ quân thủy quân lục chiến 水/derived terms 水軍
vi 生動 sinh sinh động sống động động 生/derived terms
vi 男生 nam nam sinh sinh 男 男生
vi 白馬 Bạch Mã Bạch Mã Hoàng Tử mã 白/derived terms 馬/derived terms
vi 硫黃 hoàng lưu hoàng lưu huỳnh sulfur 硫黃
vi 神藥 dược thần thần dược 神藥 藥
vi 立國 lập lập quốc quốc 國 立國
vi 筆法 bút pháp calligraphy pháp 法 筆法
vi 紅十字 Hồng Thập Tự hồng thập 十/derived terms 紅/derived terms
vi 素女 nữ tố nữ 女/derived terms 素 素女
vi 膏粱美味 cao cao lương lương mĩ mĩ vị
vi 萬不得已 bất vạn vạn bất đắc dĩ 萬 萬不得已
vi 蜅 bò bọ bọ chét bọ cạp mantis
vi 遺產 di di sản heritage intangible cultural heritage 遺產
vi 青天白日 nhật thanh thanh thiên bạch nhật thiên 天/derived terms
vi 𢟘 chắc chắc bụng chắc chắn chắc dạ chắc hẳn
vi 𣎏 chordate cruise missile có nothing vertebrate
vi 𣙩 casino gàu sòng song sòng trồng
vi 𣷭 biển bãi bãi biển bể narwhal
vi 𤊠 chiếu chiếu rọi dõi giọi rọi
vi 𤘓 nanh nanh sấu nanh vuốt nứt nanh răng nanh
vi 𥴜 chiếu chiếu nghỉ chăn chiếu liệt giường liệt chiếu màn trời chiếu đất
vi 𦄂 dải giải giải thưởng đậu dải đậu dải áo
vi 𨔈 chơi chơi bời chịu chịu chơi sân chơi
vi 𪶏 cho phép chịu chịu phép phép 𖿰
vi 𬟴 giun sán sán sán dây sán lá sán xơ mít
vi AIDS AIDS SIDA hội chứng suy giảm miễn dịch mắc phải liệt kháng
vi Bàng Hồng Bàng Phong Nha - Kẻ Bàng 龎 龐
vi Bạch lộ Thanh minh 白露 立春 節氣
vi Bạch Ốc Nhà Trắng Toà Bạch Ốc Tòa Bạch Ốc White House
vi Cốc vũ Thanh minh 穀雨 立春 節氣
vi Di A Di Đà Di Lặc Hạ Uy Di Yi
vi Hawaii Ha-oai Hawaii Hạ Uy Di hải cẩu thầy tu Hawaii
vi Khách Gia Hakka Hẹ 客家 客家
vi Kinh trập Thanh minh 立春 節氣 驚蟄
vi Lập hạ Thanh minh 立夏 立春 節氣
vi Lập thu Thanh minh 立春 立秋 節氣
vi Lập xuân Thanh minh 立春 立春 節氣
vi Lập đông Thanh minh 立冬 立春 節氣
vi Myanma Burma Diến Điện Mi-an-ma Miến Điện
vi Mạc Ty Nho Martin Martinô Máctinô Mạc Tính
vi Nhật Bản hóa Japanification Japanize nipponize 日本化
vi Phật Đà Phật 佛 佛陀 佛陀
vi San Francisco Ca Li Cựu Kim Sơn San Francisco Xăng Phăng
vi Thu phân Thanh minh 秋分 立春 節氣
vi Thế Cứu Thế Quân Quan Thế Âm Quán Thế Âm Thế vận hội
vi Tiểu tuyết Thanh minh 小雪 立春 節氣
vi Trung văn Hoa văn Hán ngữ tiếng Hoa tiếng Hán
vi Tổ Ma Tổ Mẫu Tổ Thành Tổ Thánh Tổ
vi bánh răng bánh freewheel gear wheel sprocket
vi bánh đúc bánh bánh da heo bánh da lợn rice cake
vi bát nhã paññā प्रज्ञा 般若 般若
vi bân 彬 斌 賓 邠
vi bâng bâng khuâng bâng quơ 冰 崩
vi bê phở P bê bê bò pê
vi bông bụp cẩn dâm bụt hibiscus râm bụt
vi bạo hành abuse bạo bạo lực 暴行
vi bảng chữ cái Latin alphabet alphabet alphabetical order alphabetically
vi bẵng 凭 崩 朋 滂
vi bỉnh bảnh bỉnh bút 炳 秉
vi bỏ đi blow bỏ throw away đi
vi bời chơi bời 㗑 排 罷
vi cacao cacao cacao cocoa cocoa bean
vi chon 嶟 敦 村 終
vi chá 吒 咋 柘 炙
vi chân tay chi limb tay tay chân
vi châu Đại Dương Oceanian châu lục châu Úc Úc châu
vi chúm chúm chím 呫 唇 點
vi chả cá bánh chả chả cá Lã Vọng fishcake
vi chệch vào 折 擲 隻
vi chỉn chỉ chỉn chu 㐱 整
vi chụp hình aerial photography chụp photograph take a picture
vi chụp ảnh aerial photography chụp photograph take a picture
vi chửi rủa chửi curse damn rủa
vi chững chập chững chững chạc 証 證
vi cóp quay cóp 合 級 給
vi cửa quay cổng xoay cửa xoay revolving door turnstile
vi diễu diễu hành 杪 淼 渺
vi duật 䋖 矞 聿 𦛌
vi dăng lằng 張 扛 椿
vi dặc dằng dặc 弋 泆 溢
vi dềnh dập dềnh 情 挰 盈
vi dốt nát dark dốt ignorant illiterate
vi giao lộ intersection lộ ngã ngã đường
vi gián tuyến ngoại tuyến offline trên mạng trực tuyến
vi giải nghĩa chưng giải giải âm nghĩa
vi giấy trắng mực đen giấy mực trắng đen
vi góc kề bù góc bù nhau góc kề nhau góc phụ nhau góc đối đỉnh
vi gậy ông đập lưng ông gậy hoist by one's own petard lưng what goes around comes around
vi hanh hanh thông 哼 擤 馨
vi heo rừng heo lợn rừng rừng wild boar
vi hiệu bụt posthumous name tên cúng cơm tên hèm tên húy
vi hu 冔 吁 昫 籲
vi huý huý kị kị huý kỵ huý 諱
vi hám 噉 憨 憾 撼
vi hình vẽ drawing figure hình họa vẽ
vi hòi hẹp hòi 徊 潰 𤞑
vi hôi thối hôi thối thủm xú uế
vi húng húng lìu húng quế 洶 酗
vi húy kị húy kỵ húy tên húy 諱
vi hấn gây hấn khởi hấn 舋 釁
vi hồn phách hồn phách 魂魄 魂魄
vi hữu ái brotherhood hữu ái 愛/derived terms
vi hỷ cung hỷ phát tài hoan hỷ song hỷ 喜
vi khuây khuây khoả khuây khỏa 亏 虧
vi không sao đâu cám ơn không sao no problem you're welcome
vi khứ khứ hồi quá khứ thời quá khứ 去
vi kinh hãi aghast hãi kinh 驚駭
vi kinh tởm abominable abominate tởm yucky
vi ky ky bo 箕 譏 錡
vi loáng bóng loáng nhoáng 湙 灣
vi loã 伙 夥 裸 顆
vi làu 咾 嘍 恅 漏
vi lét chọc lét leo lét 列 烈
vi lình thình lình 令 昤 靈
vi lõa 伙 夥 裸 顆
vi lúng lúng túng 隴 龍 𨻫
vi lý sinh học biophysics 學/derived terms 理生學 生/derived terms
vi lạm lạm dụng lạm phát lạm quyền 爁
vi lặng thinh be silent keep quiet làm thinh thinh
vi lễ tang funeral tang đám ma đám tang
vi lối đi lối path thoroughfare đường
vi lừa bịp bịp bợm bãi deceive lừa
vi miết hoài riết 櫗 鱉
vi muôn đời muôn đời 萬代 𨷈𠁀
vi máy ghi hình camcorder camera recorder video camera
vi mém suýt xém 免 貶
vi mênh mênh mông 冥 明 溟
vi mặn mòi mòi mặn rạch ròi tìm tòi
vi mềm nắn rắn buông buông mềm nắn rắn
vi mễ 咪 敉 眯 米
vi ngoạn ngoạn mục ง่วน 玩 翫
vi ngoạt nguyệt 月 月/derived terms 月/derived terms
vi nguyền rủa curse damn nguyền rủa
vi nguyễn 元 原 源 耎
vi ngào ngọt ngào 吽 嗷 敖
vi ngày xưa long ago ngày nay ngày xửa ngày xưa yesteryear
vi ngã ba T-junction crossroads intersection ngã đường
vi ngưng tụ Bose-Einstein condensate condensation ngưng 凝聚
vi nhem lem lem nhem nhem nhuốc 岩
vi nhoè blurry loè nhoà 漯
vi nhà ở home house/translations nhà ở
vi nhàng 揚 讓 香 𪜉
vi nhơ bẩn bẩn dơ dơ bẩn nhơ
vi nhẫn giả nhẫn thuật ninja 忍者 忍者
vi nhẹp ướt nhẹp 入 扖 攝
vi nhỏ mọn mọn nhỏ nhỏ nhoi 𡮈
vi nhởn giỡn nhởn nhơ 眼 簡
vi nhục dục dục sensual 肉 肉慾
vi nãng 攮 燙 碭 釀
vi nền móng cơ sở foundation móng nền
vi nệ câu nệ khệ nệ 你 泥
vi nục béo nục 恧 朒 衄
vi nức nức nở nức tiếng 慝 涅
vi phôn dây nói telephone điện thoại 噴
vi phần mềm gây hại malware mã độc phần mềm có hại phần mềm xấu
vi quay phim cheat sheet film quay quay cóp
vi quán trọ inn innkeeper khách sạn lữ quán
vi quáng mù quáng quýnh quáng 晃 礦
vi quê nhà cố hương nhà quê quê cũ
vi quải 拐 掛 枴 𢮿
vi quầng vầng 暈 橘 瓊
vi quận công công quận 郡公 郡公
vi quặc 摑 擭 蠷 蠼
vi quốc bảo quốc 國 國寶 國寶
vi quốc dân Quốc dân Đảng quốc 國 國民
vi quốc sắc thiên hương quốc thiên 國 天/derived terms
vi rị 哩 唎 拭 涖
vi rối rắm phiền hà phiền phức phiền toái rối
vi sinh đồ ông đồ 生/derived terms 生徒 生徒
vi sã sữa 乍 作 𨦁
vi sơn dầu dầu oil paint oil painting sơn
vi sưởng 敞 昶 氅 鬯
vi tam giác vuông cân tam giác tam giác cân tam giác vuông tam giác đều
vi thanh mẫu initial mẫu tự tuning fork vần
vi thiên giới thiên thiên đường trần gian 天/derived terms
vi thiên hướng bent thiên hướng tình dục 偏向 偏向
vi thiều Thiều 卲 迢 韶
vi thoắt thoăn thoắt 啐 率 脱
vi thày cuốc thầy 偨 柴
vi thát 撻 獺 闥 韃
vi thây ma cương thi ma thây zombie
vi thía thấm thía 涕 試 譬
vi thông dịch dịch thông translation 通
vi thông tuệ smart thông 聰慧 聰慧
vi thút thút thít 束 猝 𠴫
vi thúy Thúy thúi 翠 脆
vi thản bình thản thanh thản thản nhiên 坦
vi thấu cảm empathize empathy thấu đồng cảm
vi thần chết Death Grim Reaper angel of death death
vi thỉnh thỉnh cầu thỉnh giáo thỉnh thoảng 請
vi thống nhất hóa consistify standardise thống nhất tiêu chuẩn hoá
vi thức uống drink thức thức ăn uống
vi thửa ruộng 使 所 此
vi tiu 消 簫 銷 鏢
vi tiêm chủng chủng inoculate vaccinate vaccination
vi tiều tiều phu 憔 樵 譙
vi tiệp 婕 慴 捷 睫
vi toàn xá plenary indulgence tiểu xá đại xá ơn xá
vi trang chính home page trang trang chủ trang nhà
vi truỵ truỵ lạc đồi truỵ 墜 隧
vi trèm sông Cửu Long 坫 沾 炶
vi trê cá trê 徹 撤 鯔
vi trôn lỗ trôn 侖 敦 𦟹
vi trưởng tu viện abbacy abbatial abbess abbot
vi trạch tuyển trạch 宅 擇 澤
vi trạo 掉 櫂 笊 罩
vi trất 櫛 紩 輊 銍
vi trẩy 採 礼 釆 𥙒
vi trụy trụy lạc đồi trụy 墜 隧
vi trửu chỏ 帚 肘 菷
vi tuý ma tuý tinh tuý tuý quyền 醉
vi tàm tằm 喒 慙 慚
vi tân xuân tân xuân 新/derived terms 春
vi tèo chết tẻo tèo teo 潐 譙
vi tính giao coitus sexual intercourse union 性交
vi tò tò vò 殂 租 訴
vi tòi 嘬 推 摧 撮
vi tóe toé 哨 嘒 𪯛
vi tùm splash 尋 慚 抋
vi tý 子 畀 痺 臂
vi tương đỏ sriracha tương tương ớt đỏ
vi tổng thống tân cử president-elect tân cử tân cử tổng thống tân tổng thống
vi tời lời trời tài 𡗶
vi tửu quán pub tavern 酒 酒館
vi tựu thành tựu tựu trường 僦 就
vi uông 尢 尣 尪 汪
vi vin Vinh 圓 援 損
vi vàn muôn vô vàn 万 萬
vi võ đạo Việt Võ Đạo võ võ sĩ 武道
vi vũ thuật martial art võ thuật wushu 武術
vi vưu bưu 尢 尤 魷
vi vượng Vượng thịnh vượng thịnh vượng chung 王
vi vạn sự vạn vạn sự khởi đầu nan 萬 萬事
vi vảng lảng vảng 往 榜 蕩
vi vẩy vây vảy 洒 浘
vi vội lên come on di di mau hurry hurry up
vi xeo chèo neo 摽 櫂
vi xiết rên xiết 制 折 掣
vi xua đuổi abandon dismiss xua đuổi
vi xuý cổ xuý 出 吹 醉
vi xuống xe alight disembark get off xe
vi xôn xôn xao 吞 噋 敦
vi xúy cổ xúy 出 吹 醉
vi xập xập xình xập xí xập ngầu 拉 習
vi xờm bờm xờm 岑 移 籃
vi èo mềm èo èo uột 夭 妖
vi ăn mòn corrode corrosive mòn ăn
vi đi văng couch divan sofa đi-văng
vi điệm 唸 坫 店 簟
vi đoan chính chính đoan 正/derived terms 端正
vi đách chả chẳng không đếch
vi đám hỏi đám đám cưới đám ma đám tang
vi đáng khinh abject despicable khinh đáng
vi đèn giao thông traffic light đèn đèn xanh đèn đỏ đèn xanh đỏ
vi đòng 同 秱 秲 銅
vi đường quốc lộ highway lộ quốc đường
vi đạo Nho Confucianism Khổng giáo Nho giáo đạo Khổng
vi đằng sau aback abaft about sau
vi đẳng cấp caste đẳng 等級 等級
vi để bụng bận tâm bụng để để tâm
vi đỏng đỏng đảnh 慟 懂 董
vi ướm 厭 唵 嚈 懨
vi ất nhất ất ơ 乙 握
vi 不常 bất bất thường phi thường 常
vi 云云 and so forth vân vân vân vân và mây mây 云云
vi 五果 ngũ ngũ quả quả 五
vi 五臟 lục phủ ngũ tạng ngũ ngũ tạng 五
vi 介紹 giới thiệu introduce recommend 介紹
vi 全能 năng omnipotent toàn năng 全能
vi 六畜 lục lục súc súc 六
vi 兼愛 kiêm ái ái 兼愛 愛/derived terms
vi 動能 kinetic energy năng động động năng
vi 十方 thập thập phương 十/derived terms 十方
vi 千歲 thiên thiên tuế tuế 千
vi 千金 thiên thiên kim 千 千金
vi 國慶 quốc quốc khánh 國 國慶
vi 國色天香 quốc thiên 國 天/derived terms
vi 國體 quốc quốc thể thể 國
vi 天災 thiên thiên tai 天/derived terms 天災
vi 女工 nữ nữ công nữ công gia chánh 女/derived terms
vi 對立 lập đảng đối lập đối lập 對立
vi 師兄 huynh sư sư huynh 兄
vi 心神 bệnh tâm thần tâm tâm thần 心/derived terms
vi 急救 ambulance cấp cấp cứu sơ cấp cứu
vi 扑 buốt buộc bốc vọc
vi 提防 phòng đề đề kháng đề phòng
vi 故鄉 cố cố hương hometown 故鄉
vi 新春 tân xuân 新/derived terms 春
vi 方程 bất phương trình equation phương trình phương trình vi phân
vi 春桃 xuân xuân đào đào 春
vi 會愛友 hội ái hữu hữu ái 愛/derived terms
vi 有聲 hữu hữu thanh thanh 有聲
vi 櫻桃 anh đào cherry đào 櫻桃
vi 水利 irrigation lợi thuỷ lợi 水/derived terms
vi 泉州 Tuyền Châu châu tuyền 泉州
vi 法醫 pháp pháp y y 法
vi 澳洲 Australia Oceania châu Úc châu
vi 無友不如己者 hữu như vô 無/derived terms
vi 無心 tâm vô vô tâm 無心
vi 無效 vô vô hiệu 無/derived terms 無效
vi 無產 proletarian vô vô sản 無產
vi 無私 vô vô tư 無/derived terms 無私
vi 無義 vô vô nghĩa 無/derived terms 無義
vi 玉莖 ngọc penis 玉 玉莖
vi 玉蘭 ngọc ngọc lan ngọc lan tây 玉
vi 男女授受不親 nam nữ thụ thụ bất thân nữ 女/derived terms 男女授受不親
vi 男正 chính protagonist 正/derived terms 男
vi 男清女秀 nam thanh nữ tú nữ 女/derived terms 男
vi 男食如虎,女食如貓 nam thực như hổ, nữ thực như miêu nữ 女/derived terms 男
vi 知覺 giác tri giác 知覺 覺
vi 端正 chính đoan 正/derived terms 端正
vi 符水 phù thuỷ witch witchcraft 符水
vi 第四 tứ đệ đệ tứ 第
vi 精兵 binh sperm tinh binh 精
vi 紅塵 hồng hồng trần 紅/derived terms 紅塵
vi 絕句 ngũ ngôn tuyệt cú thất ngôn tuyệt cú tuyệt cú 句
vi 膏粱 cao cao lương cao lương mỹ vị lương
vi 花紅 hoa hoa hồng hồng 紅/derived terms
vi 荄 cay cây gai gay
vi 菩提 bồ đề đề बोधि 菩提
vi 菲律賓 Phi Luật Tân Philippines luật 菲律賓
vi 萬物 vạn vạn vật học 萬 萬物
vi 豪傑 hào hào kiệt 豪 豪傑
vi 貞女 Trinh Nữ nữ trinh nữ 女/derived terms
vi 賠 bù bồi bồi hoàn 賠償
vi 輔音 consonant phụ âm 輔音 音
vi 醫濟 health care tế y 濟
vi 醫藥 dược y y dược 藥
vi 錦石 cẩm cẩm thạch marble thạch
vi 開國 khai quốc quốc 國 開國
vi 開張 khai khai trương trương 開張
vi 限制 hạn chế limit restrict restriction
vi 集體 Collective Security Treaty Organisation thể tập thể 集
vi 順天 Thuận Thiên thiên 天/derived terms 順天
vi 餘味 aftertaste dư dư vị vị
vi 𠛌 châm châm chích châm chọc đâm
vi 𠬕 bãi bãi bỏ bỏ bỏ phiếu
vi 𠰉 cheo giễu réo trêu
vi 𠱋 dò dù rồ rủ
vi 𠻦 móm mỉm mồm 𥊙
vi 𡓁 bãi bãi biển bãi bỏ bãi bồi
vi 𢤝 chú chăm chăm lo chăm nom
vi 𢩮 dắt dứt nhấc nhắc
vi 𢪱 chật vật vật vắt vặt
vi 𢴇 chắp chắp nhặt chắp vá chợp
vi 𢴑 dắt dứt tắt đứt
vi 𣑳 chuối chồi lõi trồi
vi 𣛠 centrifuge fighter plane máy 𣛠𠖤
vi 𤂧 bòng bong phồng trương trương phồng
vi 𤯨 chết sống sinh sống trống
vi 𦀊 dây dây gắm sán dây tơ
vi 𦹯 cá trắm cỏ cỏ 苦 𦹵
vi 𧁷 chịu chịu khó kho khó
vi 𧋍 bọ chét chiết chét rết
vi 𧽍 ba chân bốn cẳng chân chân núi gót chân
vi 𩲡 coi còi côi cùi
vi 𪬧 kiêng kiêng cữ kiêng kị kị
vi 𪮻 chạm chạm mặt chạm ngõ chạm trán
vi 𪰇 nhặt năng năng nhặt chặt bị 𖿰
vi 𫥧 chính chính ra ra thực ra
vi 𬮌 cửa 𨵣 𨷶 𫔸
vi 𬮷 cửa 𨵣 𨷶 𫔸
vi 𬷩 chim chim chích chích chích choè
vi Bạch Cung Nhà Trắng Toà Bạch Ốc White House
vi Ca-dắc-xtăng Ca-dắc-xtan Kazakhstan điện Cờ-rem-li
vi Cổ Bàn Cổ Cổ Triều Tiên Cổ sự ký
vi Di Lặc Bồ Tát Maitreya 彌勒菩薩 彌勒菩薩
vi Gia-tô Gia Tô Giêsu Jesus
vi Giang Nam Gangnam Jiangnan 江南
vi Gioan Tiền Hô Gioan Baotixita Giăng Báp-tít John the Baptist
vi Gioan Tẩy Giả Gioan Baotixita Giăng Báp-tít John the Baptist
vi Hai mươi tư tiết khí Thanh minh 立春 節氣
vi Hàn lộ Thanh minh 立春 節氣
vi Hạ chí Thanh minh 立春 節氣
vi Kỷ Hợi Mậu Tuất Quý Mão 己亥
vi Latinh hóa Latinization Latinize romanize
vi Lãng Phú Lãng Sa Phật Lãng Sa Văn Lãng
vi Lạc Dương Luoyang 洛陽 洛陽
vi Mexico Gia Nã Đại Mễ Mễ Tây Cơ
vi México Mễ Mễ Tây Cơ Thành phố México
vi Môn Bà La Môn Bàn Môn Điếm Thiên An Môn
vi Mông H'Mông Mông Cương Mẹo
vi Nho gia Nho giáo nho gia 儒家
vi Nhựt Bổn Nhật Bản Nhật Bổn bổn
vi Ninh Liêu Ninh Ninh Ninh Hạ
vi Phi Châu Africa African Phi châu
vi Phong Nha Phong Nha - Kẻ Bàng hang động
vi San José Ca Li San Jose Xan Hô-xê
vi Sương giáng Thanh minh 立春 節氣
vi Thượng Thượng Bình Thượng Nhật Thượng Đình
vi Tiểu hàn Thanh minh 立春 節氣
vi Tiểu mãn Thanh minh 立春 節氣
vi Tiểu thử Thanh minh 立春 節氣
vi Trung Ngữ Hoa văn tiếng Hoa tiếng Hán
vi Trung Quốc học Chinese studies 中國學 學/derived terms
vi Tân Bắc New Taipei 新北 新北
vi Tây Đức Cộng hòa Liên bang Đức West Germany Đức
vi Tư Thành Cát Tư Hãn Vịnh Ba Tư 斯
vi Tế Châu Jeju 濟 濟州
vi Tết ta Chinese New Year Tết Tết Tây
vi Vinhsơn Vincent Vincent Vinh Sơn
vi Việt Nam Cộng hòa Republic of Vietnam South Vietnam VNCH
vi Việt Nam cộng sản Bitkong Vietcong bitkong
vi Vũ thủy Thanh minh 立春 節氣
vi Vương quốc Anh Kingdom of England United Kingdom United Kingdom of Great Britain
vi Vạn Vạn Lý Trường Thành Vạn Thọ Vạn diệp tập
vi Xi Hsi Xi Xi Vưu
vi Xing-ga-po Sing Tân Gia Ba Xin-ga-po
vi Xử thử Thanh minh 立春 節氣
vi buông thả abandon buông thả
vi bài ca bài hát ca ca khúc
vi bàn cầu bồn cầu cầu cầu tiêu
vi bàn đạp pedal pê-đan stirrup
vi bàng tiếp ngoại tiếp tiếp đường tròn bàng tiếp
vi bách phương bách 百 百方
vi bái bai bye bye-bye goodbye
vi bánh bích quy bánh bánh quy cookie
vi bánh khô bánh bánh tráng bánh đa
vi bánh lột da bánh bánh pía lột
vi bánh mì nâu brown bread bánh mì wheat bread
vi bánh ngọt bánh gateau ngọt
vi bánh đậu xanh bánh bánh pía xanh
vi bí ngô bí bí đỏ pumpkin
vi bía bánh bía bò bía popiah
vi bò cụng bò bò húc cụng
vi băn băn khoăn 彬 班
vi băng hình video videocassette videotape
vi băng từ cassette magnetic tape tape
vi bơn cá bơn plaice 般
vi bưu báo Post bưu điện thời báo
vi bản triều bản 本朝 本朝
vi bảng điều khiển console control panel dashboard
vi bấm giờ bấm giờ time
vi bắt thăm bắt bốc thăm thăm
vi bẳn cáu bẳn 怑 扳
vi bặt bặt thiệp 弼 拔
vi bẽ bẽ bàng 啚 鄙
vi bẽn bẽn lẽn 惼 扁
vi bếp trưởng bếp chef head chef
vi bềnh bồng bềnh 泙 萍
vi bịp bợm bịp bợm ma giáo
vi bốc hơi evaporate hơi vaporize
vi bồ chao bồ bồ các bồ nông
vi bồ cào bồ rake đinh ba
vi bồ cốc bồ bồ các bồ nông
vi bồ nhìn bù nhìn bồ scarecrow
vi bồ đào Bồ Đào Nha 葡萄 葡萄
vi bỗ bổ bỗ dưỡng vỗ
vi bộ đệm buffer bộ nhớ đệm vùng nhớ đệm
vi bỡ bỡ ngỡ 把 被
vi bụa góa bụa 倍 步
vi bửu bửu bối 保 宝
vi ca vũ ca 歌舞 歌舞
vi chim thiên đường bird of paradise thiên thiên đường
vi chiu chắt chiu 招 昭
vi choi 制 摧 椎
vi chun chui thun 尊
vi chuyển giao commit giao push
vi chình chình ình cá chình 埕
vi chím chúm chím 占 呫
vi chính quả chính quả 正/derived terms
vi chó sục chó sục terrier
vi chư 如 諸 鯺
vi chưa biết chừng biết chưa chừng
vi chướng mắt chướng eyesore ngứa mắt
vi chạp mả chạp mả tảo mộ
vi chả cuốn chả chả giò spring roll
vi chả nem chả chả giò spring roll
vi chả phòng chả chả giò spring roll
vi chả ram chả chả giò spring roll
vi chấp sự deacon phó tế thầy sáu
vi chầm giầm 占 尋
vi chằm chằm chằm 占 沉
vi chẽ giẻ 䊼 製
vi chết khiếp hết hồn hồn phi phách tán hồn xiêu phách lạc
vi chết mẹ chết chết cha chết dở
vi chề 提 滯 遲
vi chễm chễm chệ 占 呫
vi chệ chễm chệ 治 篆
vi chỗ ở accommodation home lodging
vi chờn chập chờn chờn vờn 廛
vi chửi bậy chửi curse swear
vi con dấu dấu seal stamp
vi con người human being man/translations người
vi cu cu coo-coo cu cuckoo
vi cá cược bet cá cược
vi cá hương ayu cá cá bột
vi cá thòi lòi cá mudskipper thòi lòi
vi cách ly xã hội khoảng cách xã hội social distance social distancing
vi cây bụi bush bụi shrub
vi còi điện horn klaxon siren
vi cõi trần cõi hạ giới trần gian
vi cù lét chọc lét cù tickle
vi cúng tế church service sacrifice tế
vi căm ghét abominate căm ghét
vi cũng như as well as besides cũng
vi cưu Dương Cưu Mạnh Đức Tư Cưu 鳩
vi cườm thảo Job's tears bo bo cườm
vi cầm ca ca cầm 琴
vi cằn cằn cỗi cục cằn 根
vi cổng quay cổng xoay cửa xoay turnstile
vi cức 亟 棘 殛
vi cứu chuộc coredeem coredemptrix redeem
vi cửa ra vào cửa ra vào
vi cực chẳng đã chẳng cực đã
vi cực điểm maximum zenith điểm
vi dan Giang dan díu 攔
vi diệm 燄 艷 豔
vi doãn Doãn 允 尹
vi duẫn 允 尹 筍
vi dàn nhạc giao hưởng dàn nhạc giao hưởng symphony orchestra
vi dào dạt dào dồi dào 葉
vi dáo 敎 教 酵
vi dân nhập cư dân immigrant nhập cư
vi dân đen dân đen 黎民
vi dây chun dây dây thun elastic band
vi dây cung bowstring cung dây
vi dây mực dây mức mực
vi dã nhân 野 野人 野人
vi dã nhơn 野 野人 野人
vi dì ghẻ dì ghẻ mẹ kế
vi dó gió giấy dó 楮
vi dú giú vú 癒
vi dũng sĩ dũng 勇士 勇士
vi dưỡng dục dưỡng dục sinh dục
vi dẫy rẫy 汜 洗
vi dận nhận 引 胤
vi dẳng dai dẳng 簡 養
vi dữu 卣 卣 柚
vi dựa vào base on dựa rely
vi en en-nờ en/translations 嚥
vi foot bộ bộ Anh foot