User:Mårtensås/prayers

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User:Mårtensås/prayers. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User:Mårtensås/prayers, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User:Mårtensås/prayers in singular and plural. Everything you need to know about the word User:Mårtensås/prayers you have here. The definition of the word User:Mårtensås/prayers will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser:Mårtensås/prayers, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Authentic Germanic prayers, spells, invocations and ritual fragments.

Merseburg charms

Ęiris sázun idisi · sázun hera duo der;
suma hapt hęptidun · suma hęri lęzidun
suma klubodun · umbi kuonjo-widi
in-sprink hapt-bandun · in-far fígandun!

Fol ęnde Wuodan · fuorun zi holza
dú wart demo Balderes folon · sín fuoz bi·ręnkit
þú bi·guol en Sinthgunt · Sunna era swister
þú bi·guol en Frija · Folla era swister
þú bi·guol en Wuodan · só hé wola konda:
„Só-se bên-ręnkí · só-se bluot-ręnkí · só-se lidi-ręnkí
bên zi bêna
bluot zi bluoda
lid zi ge·liden · só-se ge·limida sín!“

Solberga plate II

(Also known as Öl Fv1976;96B)

A: þurs ik fa hin þrihufþa hin miramultika fran ¶ mans kunu han at saiþi
B: oiþki ¶ sin haus uirti han i=i loa umliþin

Þurs ek fá · hinn þrí-hǫfðaða
hinn mýra-moldiga · frán manns konu.
Hann at sęiði, óiðki! Sinn haus virkti hann í, í loga(?) umliðinn.

Vg 216

Galanda viðr, · ganganda viðr,
ríðanda viðr, · viðr rinnanda,
viðr sitjanda, · viðr signanda,
viðr faranda, · viðr fliuganda;
skal allt fyr*na ok um dǿja.

Sigrdrífumǫ́l prayer

Hęill Dagr! Hęilir Dags synir!
Hęil Nǫ́tt ok nipt!
Ȯ-ręiðum augum · lítið okkr þinig
ok gefið sitjǫndum sigr.

Hęilir ę̇sir! Hęilar ǫ̇synjur!
Hęil sjá in fjǫl-nýta fold!
Mál ok man-vit · gefið okkr mę́rum tvęim
ok lę́knis-hęndr meðan lifum.

Lokasenna prayer (subverted)

Hęilir ę̇sir! Hęilar ǫ̇synjur!
ok ǫll ginn-hęilog goð.

Grímnismǫ́l creation stanzas

Ór Ymis holdi · vas jǫrð of skǫpuð,
en ór svęita sjór,
bjǫrg ór bęinum, · baðmr ór hári,
en ór hausi himinn.

En ór hans brǫ́um · gørðu blíð ręgin
Mið-garð manna sonum,
en ór hans hęila · vǫ́ru þau hin harð-móðgu
ský ǫll of skǫpuð.

Ullar hylli · hęfr ok allra goða
hvęrr’s tękr fyrstr á funa,
því-at opnir hęimar · verða umb ása sonum,
þá’s hęfja af hvera.

Egill’s curse

Svá skyldu goð gjalda · —gram reki bǫnd af lǫndum—
—ręið sé rǫgn ok Óðinn— · rǫ́n míns féar hǫ́num.
Folk-mýgi lát flǿja, · Fręyr ok Njǫrðr, af jǫrðum;
lęiðisk lofða stríði · land-ǫ̇ss, þann’s vé grandar.

Fragment three by Brage

Vęl hafið yðrum ęykjum · aptr, Þrívalda, haldit
simbli sumbls of mę́rum, · sundr-kljúfr níu haufða.

Fragment by Hofgarða-Refr (possibly)

Þér ęigum vér vęigar, · Val-gautr, salar brautar
Fals, hrann-vala, fannar, · framr valdr, ramar gjalda.

Fragment by Vetrliði Sumarliðason

Lęggi brauzt Lęiknar; · lamðir Þrívalda;
stęypðir Starkęði; · stétt of Gjǫlp dauða.

Fragment by Þorbjǫrn dískarskald

Ball í Kęilu kolli, · Kjallandi brautst alla,
áðr drapt Lút ok Lęiða, · lézt dręyra Búsęyru,
hęptir Hęngjan-kjǫptu, · Hyrrokkin dó fyrri,
þó vas snemr in sáma · Svívǫr numin lífi.

Landnámabók oath

Nęfni ek í þat vę́tti, at ek vinn ęið at baugi, lǫg-ęið. Hjalpi mér svá Fręyr ok Njǫrdr ok hinn al-máttki ǫ́ss, sem ek mun svá sǫk þęssa sǿkja eða vęrja, eða vitni bera eða kviðu eða dóma, sem ek vęit réttast ok sannast ok hęldst at lǫgum, ok ǫll lǫg-mę́t skil af hęndi lęysa þau es undir mik koma meðan ek em á þęssu þingi.

Víga-Glúms oath

Ek nęfni Ásgrím í vę́tti, annan Gizur í þat vę́tti, at ek vinn hofs ęið at baugi, ok sęgi ek þat Ę́si, at ek vas’k at þar, ok vá’k at þar, ok rauð’k at þar odd ok ęgg, es Þorvaldr krókr fekk bana. Líti nú á ęið, þęir es spęki-męnn eru ok við eru staddir.

Elder Westgeatish oath

Svá sé mę́r guð holl ok váttum mínum, at þú bart á hann odd ok ęgg, ok þú er sandr bani hans.

Common Scandinavian oath formula

Svá sén méʀ goð holl ef ek sant sęgi, grǫm ef ek liug.

Griðarmǫ́l (Christianised)

Í nafni fǫður ok sonar ok anda heilags set ek nú grið ok fullan frið milli þessarra manna N N ok sé Kristr í griðum með ǫllum oss ok jungfrú Sankta María ok allir guðs helgir menn, konungr várr ok hans hinir beztu menn, biskupar ok lę́rðir menn, lǫgmenn ok allir hinir beztu menn. Set ek grið ok frið eptir lǫgum í ǫllum stǫðum nefndum ok ónefndum. Set ek grið í milli þessarra manna eptir handsali þeirra ok skilyrði.

Jǫrð rę́ðr griðum fyr neðan, en upphiminn varðar fyr ofan, en sjór fyr útan, sá er kringir um ǫll lǫnd. Sá er griðníðingr er þessum griðum spillir, rę́kr ok rekinn frá guði ok góðum mǫnnum. Hverr sá er þessi grið heldr vel ok settan frið, hafi guðs vingan ok góðra manna þǫkk. Hǫfum allir guðs hylli ok hǫldum vel griðum.