Hi,
If you haven't noticed Bulgarian doesn't need manual transliteration at all (tr=) but you need to provide word stresses, e.g. Елисаве́та (Elisavéta). The transliteration you providing doesn't match our transliteration policy Wiktionary:Bulgarian transliteration. For example, Деница (Denica) is transliterated as Denica, not Denitsa. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 11:46, 16 May 2019 (UTC)
For Елисаве́та (Elisavéta) You should something like this:
==Bulgarian== ===Proper noun=== {{bg-proper noun|head=Елисаве́та|g=f}} # {{given name|female|lang=bg}}
Please note, there is no "tr=" but "head=" parameter. If the stress is unknown ot it's monosyllabic, you can omit "head=" altogether. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 11:52, 16 May 2019 (UTC)
Please stop making Belarusian surname entries, if you don't know how. --121.213.116.218 04:30, 21 July 2021 (UTC)