Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.
If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.
These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:
Enjoy your stay at Wiktionary! —Μετάknowledgediscuss/deeds 03:27, 14 December 2012 (UTC)
This shouldn't be done. The reason is the redirect gives no information as to why the entry is a redirect, not a full entry. For example, is it a misspelling, a synonym, an alternative encoding? So please give these full entries unless there is a reason not to. Mglovesfun (talk) 12:01, 19 December 2012 (UTC)
Thanks for trying to correct the WP link. It's simpler than you think. Take a look at what I did. (I also made other unrelated changess.) DCDuring TALK 22:35, 31 December 2012 (UTC)
Hi! Please use {{rfv-sense}}
instead of {{fact}}
(and click the little "+" sign to add the term to the WT:RFV page). On Wiktionary, people don't really use or pay attention to {{fact}}
. Thanks, :) - -sche (discuss) 00:50, 7 January 2013 (UTC)
Because of your excellent ability to handle large quantities of Han character data, I thought you might be interested in dealing with some of this. This category contains characters that do not have a definition in the Translingual section, and thus are wholly definitionless. However, you (of course) may ignore this if you so choose, and it's probably not as important as the work you're doing currently. By the way, I especially appreciate the jyutping entries — do keep up the good work! Thank you —Μετάknowledgediscuss/deeds 05:24, 1 February 2013 (UTC)
must always be two-digit, so for single-digit amounts, a leading zero must be added. The sorting will break if this isn't the case. So yeah. -- Liliana • 15:51, 12 March 2013 (UTC)
It's been kind of said already by others but seriously, thank you for all the good work here, and keep it up! :) It's great to see someone working on entries for single CJKV characters. User: PalkiaX50 talk to meh 01:50, 9 May 2013 (UTC)
I see you have recently created entries like ngou6 and suk6. Thus, WT:RFD#ngo5 may be of interest to you. --Dan Polansky (talk) 13:26, 26 May 2013 (UTC)
You can add multiple translations before saving. — Ungoliant (Falai) 23:34, 19 October 2013 (UTC)
Can you explain why it is considered an adjective in Cantonese? Jamesjiao → T ◊ C 03:52, 29 October 2013 (UTC)
Hi. I am just curious, having seen you adding these as definitions. In what way are they separate senses? Do they not have any of their usual word meanings when they appear in the I Ching, i.e. they are just "pictures"? Equinox ◑ 23:28, 17 December 2013 (UTC)
You absolutely need to create the simplified form. This is compulsory for all Mandarin editors. Fixed it for you this time. Jamesjiao → T ◊ C 03:25, 18 December 2013 (UTC)
Hi, I noticed you've edited some Vietnamese character entries. I proposed a new layout for such entries and welcome your input.
The new layout uses {{vi-readings}}
, which requires you to explicitly classify readings as Nôm or Hán-Việt. I think it'll be an improvement over {{vi-hantu}}
, which doesn't distinguish between the two reading styles. However, some entries, such as 𡃊, give Nôm readings under a "Han character" heading without saying "chữ Nôm" anywhere, giving the impression that they're Hán-Việt readings. Do you think this is a widespread problem, or will it be practical to correct these entries by hand after switching to the new layout?
Thanks for any help you can provide.
– Minh Nguyễn (talk, contribs) 09:22, 31 December 2013 (UTC)
Hi, could you fix the Cantonese readings of this character? Cheers. --Lo Ximiendo (talk) 09:35, 4 May 2014 (UTC)
Hi. The Hanzi sections for each topoldct will eventually disappear and will be moved to Chinese Pronunciation sections. The merger is almost compete and we are already working on single character entries. Perhaps it's not worth spending time on adding Cantonese pronunciations but add them to the merged entries or join the effort? --Anatoli (обсудить/вклад) 06:25, 5 June 2014 (UTC)
{{zh-pron}}
is made for Mandarin - Cantonese, Hakka, Min Nan and Wu can also be added, also topolectal words, pronunciations, usage examples. --Anatoli (обсудить/вклад) 22:50, 5 June 2014 (UTC)Hi,
Thanks for the conversions but I have a few questions and suggestions.
{{defn}}
, since you're PROVIDING them.{{zh-noun}}
, etc. , not {{cmn-noun}}
|mw= paramater is still working but it's the only parameter you need.{{zh-pron}}
, otherwise, the term won't be added to Category:Chinese nouns, Category:Mandarin nouns, etc. :) --Anatoli (обсудить/вклад) 09:29, 27 June 2014 (UTC)
Thanks for all your recent work! The existing Middle Chinese sections can all be removed and replaced by |mc=y in the pronunciation template. Wyang (talk) 02:24, 10 July 2014 (UTC)
I've noticed that you've removed Wade–Giles system when you converted various sections into unified "Chinese" section. It should be included in my opinion as many Taiwanese transcribe their legal names in the Wade–Giles system. Without it, I think Wiktionary would become a less useful tool for many Taiwanese and those who visit Taiwan. Oreopie (talk) 00:09, 5 August 2014 (UTC)
Could you please unify the Chinese sections at 末 like you did at 未? Thanks in advance!
By the way, Appendix:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction is really helpful! From the code at Module:ltc-pron, I understand that the various Middle Chinese reconstructions can be converted into each other when the correspondences between the reconstructions of the initials and finals are known, and same for Old Chinese. Once all the characters in the list have a pronunciation box including the reconstructed ancient pronunciations, Wiktionary is really useful for students of Chinese. Makes Sinology really appear less overwhelming and daunting. It would also be cool to add the supra-dialectal w:General Chinese to the transcriptions. --Florian Blaschke (talk) 03:30, 8 November 2014 (UTC)
I'm a bit confused, I thought the Chinese header was only allowed for single character entries, and Mandarin, Cantonese (etc.) is always used for multi-character entries. Can you please confirm this? I'm asking you just because yours is the first name I saw in the recent changes. Renard Migrant (talk) 12:56, 13 November 2014 (UTC)
Hi,
亜 is Japanese specific (shinjitai) and shouldn't have Chinese or Korean sections either. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 22:12, 19 November 2014 (UTC)
Hi,
Thanks for your conversions to Chinese but your entries lack definitions - translations into English. Maybe you can try using {{zh-new}}
. It's not hard to use and may also pick up Cantonese, Min Nan and Hakka readings. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:46, 5 January 2015 (UTC)
{{defn|lang=zh}}
(or "lang=cmn" as in the existing entries), so that others could find entries needing definitions. What do you think?--Anatoli T. (обсудить/вклад) 10:55, 5 January 2015 (UTC)===Definitions=== # {{rfdef|lang=zh}}
{{vi-hantu}}
How come you use {{vi-readings}}
instead of {{vi-hantu}}
? Category:Vietnamese Han characters is more in line with categories such as Category:Japanese Han characters than Category:Vietnamese Han tu, as far as I could tell. --Lo Ximiendo (talk) 05:50, 6 January 2015 (UTC)
{{vi-readings}}
had superceded the use of {{vi-hantu}}
. I was unaware of them adding different (but not both) categories that you mentioned. Perhaps the two templates should be merged? This would be best discussed in one of the wiktionary discussion rooms. Bumm13 (talk) 06:00, 6 January 2015 (UTC)
Instead of revising the individual Cantonese and Mandarin sections, what if you were to create a Chinese section and then edit that to your liking? If there is a reason for the way you do it, then I apologize. --WikiWinters (talk) 12:12, 4 May 2015 (UTC)
Unicode does have a K source though for this character, is this good enough of a reason to keep it? —suzukaze (t・c) 15:29, 2 July 2015 (UTC)
This entry needs cleanup, and I thought you'd be the best person to do it. I would, but it looks like you have a uniform way of doing it that seems to have worked well. Thanks. --WikiWinters (talk) 19:56, 6 July 2015 (UTC)
{{zh-hanzi}}
It seems like you normally don't place {{zh-hanzi}}
under the Chinese > Definitions header; is there any particular reason for this? —suzukaze (t・c) 10:40, 11 July 2015 (UTC)
{{rfdef}}
under the Chinese > Definitions header instead (as suggested by Anatoli). Not sure if it's relevant, but I also found where there had been a discussion as to whether or not {{zh-hanzi}}
should be deleted. Anyway, I'm sorry I couldn't give you a better answer, maybe asking one of the more technically knowledgeable users on the site would help. Bumm13 (talk) 10:46, 11 July 2015 (UTC)
Any thoughts? —suzukaze (t・c) 08:20, 3 August 2015 (UTC)
You don't need to put wikilinks in IDS. (User:Kennybot actually recently went and removed a majority of them) —suzukaze (t・c) 00:38, 28 August 2015 (UTC)
There is no reason to remove the Japanese section related to kanji that are not hyōgaiji. Examples of unreasonable removals include 滞 and 俣, which neither is hyōgaiji. Eyesnore (talk) 18:35, 16 October 2015 (UTC)
Is it really wise to remove this section though? When I added the unified Chinese section I intentionally avoided removing those sections because I wasn't sure how to incorporate the information under ==Chinese==
(the distinction between the two pronunciations seems to be lost in modern Chinese). —suzukaze (t・c) 23:03, 18 December 2015 (UTC)
Could you try to avoid merging Unihan/translingual definitions into language sections? Many of the glosses tend to be bizarre or inappropriate extensions or misinterpretations that distort meanings. —suzukaze (t・c) 12:01, 31 December 2015 (UTC)
What data are you using? Lots of common/basic characters are missing. —suzukaze (t・c) 07:35, 14 January 2016 (UTC)
Hi, I was wondering if you could help out with dealing with the hanzi on User:Jberkel/L2-header-label-mismatch/20160203, as a good number of them seem to be the result of your edits. It's a list where {{lb}}
's language does not match the ==Language==
header (such as using lb|lang=cmn
under Chinese or Translingual). —suzukaze (t・c) 21:56, 27 February 2016 (UTC)
Korean sections are still present in Chinese simplified characters (寿, 宝, 励, 潜, 触), as well as in Japanese shinjitai (労, 廃, 聴, 担, 穂). Should they be kept or removed because the Korean sections are irrelevant? You have been doing this a lot lately, removing certain Korean sections in simplified Chinese and Japanese shinjitai. Eyesnore (talk) 19:50, 19 March 2016 (UTC)
Perhaps Wiktionary could be going a change on the Han characters, removing the irrelevant sections on simplified forms in Chinese and Japanese (introduced in 2003 by a bot). Eyesnore (talk) 19:53, 19 March 2016 (UTC)
Hi, the current {{zh-pron}}
template does not understand the romanization from the Hakka-English Dictionary (客英字典) or Hagfa Pinyim. Both use a different dialect of Hakka (not Siyen, as given in the IPA). You should do not add those readings to entries until the template can process them. If you want to find Hakka readings in the PFS we currently support, use this dictionary, which is the only online dictionary (other than Wiktionary, of course) that uses PFS. Thanks! — justin(r)leung { (t...) | c=› } 23:51, 19 March 2016 (UTC)
Hello! Please add Middle Chinese pronunciations of the word "嗅". 206.180.244.235 20:26, 18 October 2016 (UTC)
Hi, where did you get the Min Nan readings for 赫 (especially niah, which looks a bit dubious)? — justin(r)leung { (t...) | c=› } 18:08, 30 January 2017 (UTC)
Hmm, I'm not sure if this is right. You did use the links as references. Wiktionary:Entry_layout#Further_reading: This section is not meant to prove the validity of what is being stated on the Wiktionary entries.
—suzukaze (t・c) 22:56, 29 April 2017 (UTC)
Hi. Instead of copying Unihan's text/formatting verbatim, could you use {{zh-see}}
(or at least {{alternative form of}}
) in accordance with policy on Chinese entries / Wiktionary's standard entry layout? Thanks. —suzukaze (t・c) 23:16, 29 May 2017 (UTC)
{{zh-hanzi}}
. —suzukaze (t・c) 06:25, 30 May 2017 (UTC)
{{zh-see}}
templates was appropriate for that article so I reverted my edits back to your version. :-) Bumm13 (talk) 06:32, 30 May 2017 (UTC)
{{zh-see}}
results in an unnecessary duplication of information in which one of the copies is inferior (which is why we already redirect simplified Chinese spellings to the traditional spellings). I don't mean to harass you and I apologize if it seems like I am. If you won't use {{zh-see}}
, at least tell me why you think # (same as x) ...
is better. —suzukaze (t・c) 21:42, 14 June 2017 (UTC)
{{zh-see}}
when I can reasonably determine that one character (or character etymology) is a variant of another. But some characters have an odd mix of readings (some clearly of a variant character but others not so clearly, i.e., don't match the other character based on our information) and that makes it difficult for the non-expert (in this case, me) to know whether using {{zh-see}}
is correct or not. Many of the characters in Extension A have really messy or confusing information that makes matching/linking them to other character articles (as variants) difficult. I'd rather err on the side of caution in those cases rather than add incorrect information to those articles, so my focus is on formatting first then fixing errors when I'm confident about the information I'm dealing with. Hope this clarifies things a bit. Bumm13 (talk) 01:02, 15 June 2017 (UTC)Where did you go for a month? Oh I was watching you all the time, all the time. Are you okay? Are you on holiday/vacation? Equinox ◑ 00:23, 28 October 2019 (UTC)
{{zh-only}}
Hi, when using this template, please make use of the 2nd parameter instead of putting this template in brackets. Thanks! — justin(r)leung { (t...) | c=› } 23:22, 29 June 2017 (UTC)
{{zh-l}}
. It guesses whether it is a gloss or a transliteration. It would be a gloss in your case. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 01:13, 30 June 2017 (UTC){{zh-only}}
— I saw your edit to 焥, and you can see that someone else came along afterward to fix it to use the 2nd parameter. It's an uphill battle, but we try hard to keep things standardised. Thanks! —Μετάknowledgediscuss/deeds 05:50, 6 August 2020 (UTC)Just as a reminder, when you know that a character is a variant of another one (i.e. non-classical form), please remember to use {{zh-see}}
. It allows such entries to be automatically detected and is one of the ways we keep our character entries maximally machine-readable. Of course, there will be cases where it can be difficult to determine (although checking references besides the Unihan data can help), but in general, we'd like to keep things consistent. —Μετάknowledgediscuss/deeds 07:05, 7 August 2020 (UTC)
{{zh-see}}
. Extension A characters are often harder to find sources showing that said characters are actual variant forms of other characters. Hope this clears things up! Bumm13 (talk) 07:19, 7 August 2020 (UTC)
{{rfdef}}
. That way, it'd be easier for other editors to pick up on it. Also, having something like "(non-classical form of X)" only on the first definition line of a multi-definition entry is likely a mistake of blindly parsing semicolons. The thing in parentheses usually applies to the entire list of definitions in Unihan. Of course, you are right in being careful with Unihan definitions, so for things like this, I'd recommend checking other sources like 教育部異體字字典. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 15:30, 7 August 2020 (UTC)Hi, please include {{character info}}
at the top (i.e. before the Translingual section) on any single character entries you make. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 07:30, 8 August 2020 (UTC)
Bohai is not in Hebei. --Geographyinitiative (talk) 09:19, 8 September 2020 (UTC)
Hi! I just noticed that you added Hakka pronunciations in Chinese character entries back in 2013, but I noticed that at least some of them have wrong PFS pronunciation. So far I've found 至 and 皮 but there might be more. Just wanted to let you know, maybe you could help look for them. That's all. Thanks! --Mar vin kaiser (talk) 02:42, 2 January 2021 (UTC)
Hi - are you getting these Cantonese pronunciations from Unicode? If so, please could you remove them? We have a lot of issues with Unicode pronunciations being wrong. Theknightwho (talk) 10:13, 21 July 2022 (UTC)
@Theknightwho: After thinking things over, I went back and removed Cantonese readings from four articles I edited earlier. Cheers! Bumm13 (talk) 16:39, 21 July 2022 (UTC)
Please use {{Jyutping-IPA}}
(or {{yue-IPA}}
I created recently, which should eventually replace the other one since it has error checking), instead of {{IPA|yue}}
.
Also, you can refer to Special:WhatLinksHere/template:tracking/yue-pron/si1 for the list of characters have |c=si1
in its pronunciation box(es) (this ignores the original tone in characters with tone changes), instead of trying to come up with the list every time yourself.
There should be quite a bit more entries than the ones you've listed in the user subpages. I can generate a list of links to all the possible entries if you want. (including ones that don't have any characters with that pronunciation, but it should be better than trying to list them but accidentally skipping some in the process) Please also note that I have been recently adding not-so-standard new entries with vowels , which aren't a lot, but please keep them in mind.
For some of the older entries (including ones that are not created by you), there are some erroneous ones from the Unihan database, such as 厂 on aa1, they should be removed. (i.e. using the list in whatlinkshere is sufficient) I think the best way to approach this is to go through the list of Jyutping entries back from the start and make these changes accordingly. (We could split the job in some way maybe?) Thanks a lot! – Wpi31 (talk) 07:05, 9 September 2022 (UTC)