Hello, you have come here looking for the meaning of the word
User talk:Jobnikon. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
User talk:Jobnikon, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
User talk:Jobnikon in singular and plural. Everything you need to know about the word
User talk:Jobnikon you have here. The definition of the word
User talk:Jobnikon will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
User talk:Jobnikon, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Hi there. If you use the {{prefix}}
template, you get the category for free. SemperBlotto 21:06, 8 April 2011 (UTC)Reply
- Hi, thanks, can you please show me how to use it in the entry sborsare?
- OK (at second attempt) - needed a different template. (You might want to read Wiktionary:About Italian some time.) SemperBlotto 21:14, 8 April 2011 (UTC)Reply
- I will, thanks:)Jobnikon 21:32, 8 April 2011 (UTC)Reply
Hi there. 1) Don't forget that many of those blue links will be words in other languages, but lacking an Italian entry. 2) I see you have listed many apocopic forms - see saltar for an example of how we format those. SemperBlotto 10:15, 9 April 2011 (UTC)Reply
- thanks, (BTW the list was generated by a python script) Jobnikon 10:45, 9 April 2011 (UTC)Reply
Hi. I noticed you added several wrong etymologies to German entries. For example, befehlen is not derived from the prefix be- and the stem fehlen, but rather is related to the noun Befehl. So please be more careful, it's not always as simple as it seems. Thanks! Longtrend (talk) 21:00, 20 April 2013 (UTC)Reply
- you are absolutely right, thank you for bringing this to my attention, I and I will be much more careful in the future.Jobnikon (talk) 11:06, 21 April 2013 (UTC)Reply
Hi Jobnikon, I am collecting a lot of translations of the word "water" on the French Wiktionary. I found the one in Jewish Babylonian Aramaic within that book. Yet I do not know the Hebrew script and I do not knwo any person who knows it on the french Wiktionary. So I am requiring your help :). I found that the word looks like מיא but I am not completely sure. So could you confirm that water is מיא and if not could you give me the correct spelling? Thanks in advance. Pamputt (talk) 00:41, 1 May 2013 (UTC)Reply
- Hi Pamputt. Yes, the Aramaic word is spelled מיא (note that the Hebrew one is still מים). Good luck! Jobnikon (talk) 13:38, 5 May 2013 (UTC)Reply