Forte paulō vīva'st, nihilō tamen sētius valdē aestumō sententiās quās plūribus verbīs affixistī! Hoc enim aliquandō cōnātus sum; tunc difficultātem comprehendī...
Nesciō quibus auxiliīs ūteris ad haec conserenda, sed mentiōnem tibi permīrī Loebolī facere volō, sī nēsciās, ubi librōs plūrēs in Anglicum vertōs inveniās, quibus tibi saltem aliquantulō certiōribus fīant aliquī locī librōrum antīquōrum... Valē.--Ser be etre shi (talk) 04:57, 30 September 2020 (UTC)
Magnī pendit quod animadvertit quisquam mea opera quasi condita plērīsque nōn vīsa. Labōrēs incertīs tum lectōribus sūmpsī, at vel iūcundius sciō mē operātūrum aliquantīs cōnspicātīs lectōrum. Quod ad Loebī librōs attinet, illicitē novissimīs optimīsque quomlibet ūtor in sitū ipsōrum, “crustulīs” quasi cōnfūtātīs, quā māchinātiōne tibi magnoperē commendō porrō ut ūtāris. --Biolongvistul (talk) 23:01, 3 October 2020 (UTC)
Hi! I see now why you changed the format. However, I compared before and after and the change was not the one you were looking for. I'll take a look again next time I'm in front of a computer (editing on a phone is truly a pain). --Robbie SWE (talk) 13:21, 30 October 2020 (UTC)
I was wondering why do you use a hyphen in Romanian contractions. I noticed it while looking at the latest edit on da drumul. You meticulously replaced all of them. Then looked at some other recent of yours. For de-abia you used a hyphen minus in the title for example but a hyphen in usage notes. I checked, and Dexonline also uses hyphen minus. Unfortunately, if one were to copy paste a contraction that uses a hyphen and try to look it up, the search engine won't give any results. All the contractions use hyphen minus in the title. Is there something I dont know about Romanian punctuation? A standardized rule? If not, could you go back to using hyphen minus, please? --Whitekiko (talk) 18:19, 31 January 2023 (UTC)
(Note that the character in question is U+2011 NON‐BREAKING HYPHEN, not U+2010 HYPHEN.) Regardless, these characters are a lost cause and go essentially unused.The word segmentation rules of most text systems consider a hyphen to be a word boundary and a valid point at which to break a line when flowing text. However, this is not always desirable behavior, especially when it could lead to ambiguity (e.g. retreat and re‑treat would be indistinguishable with a line break after re), or in languages other than English (e.g., a line break at the hyphen in Irish an t‑athair or Romanian s‑a would be undesirable). The non-breaking hyphen addresses this need.