. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Older discussions
Halløj, Leo!
Kunne du være så venlig at svare på dette spørgsmål jeg stilte?
Cit.:
- «But I guess we should think more about putting a stress mark before Danish monosyllables: it could be confusing, e.g. when compared to Swedish and Norwegian languages and most dialects. What's your opinion about this point? And shouldn't it be good to talk with other native Danish and other native Scandinavian language speakers and linguists (i.e. I would not take part, because my mother tongues are Ukrainian and Crimean Tatar) to reach the best option?»
Hjertelig tak! Endnu en hilsen, og jeg ønsker dig et godt nyt år. ৵ Kąġi Oȟąko Ƭ 22:46, 4 January 2010 (UTC)Reply
- I'm not sure why stress in monosyllables would be confusing in relation to Swedish and Norwegian. They can be with or without, sometimes dependent of context.
- ☞ I cannot find anymore where it was, but I have read somewhere on some Wikipedia (or was it round here?) that the stress marks for monosyllabic Danish words are unnecessary in IPA transcriptions, as Danish is not a tonal language, like e.g. Swedish. I just found what Danish: Accent, §1, Phonology: Stød, §1, Danish Sound system («It can be the only distinguishing feature between certain words, thus creating minimal pairs (e.g. bønder "peasants" with stød vs. bønner "beans" or "prayers" without). The distribution of stød in the lexicon is clearly related to the distribution of the common Scandinavian tonal word accents found in most dialects of Norwegian and Swedish ») and Stød.
Med venlig hilsen ৵ Kąġi Oȟąko Ƭ 09:12, 6 January 2010 (UTC)Reply
- It would be nice to talk to other people, especially linguists with an advanced level of Danish. Is there any? It would be nice with a style guide for Danish and some Danish appendices, e.g. for Danish pronunciation, but I don't feel up to setting that process in motion, so I simply try to bring the Danish entries up to a standard where linguists might find it interesting to contribute.
- About the first point: I am sure we will find Danish native speakers* (it's far easier for this language than for Samoan or Tajik…), and the guidelines suggest it is better to talk and work collectively to enhance the quality of the articles. Would you mind taking a few moments to find such people and open a talk about a style guide for Danish and some Danish appendices?
- *I insist on this: That's not because: 1. I lived and studied during eight years in Sweden; 2. I learned Swedish with my father 22 years before my family went to Sweden; 3. I studied ethnology (and thus, had or chose to learn several languages), that I automatically have the necessary expertise to assert something about the language, like an educated, native speaker would.
- ☞ I do agree with you about the second point. I guess most of us try to do our best and there is no doubt in my mind about what you've done already here, and what you'd do in the future, Leo.
Mvh ৵ Kąġi Oȟąko Ƭ 09:12, 6 January 2010 (UTC)Reply
- Kind regards, and a Happy New Year to you too.--Leo Laursen – (talk · contribs) 08:50, 5 January 2010 (UTC)Reply
- I've added myself to Wiktionary:Wiktionarians, as a Danish native speaker. There was only one, and he appear to be inactive. Category:User da-N has only a dozen people. I don't regard being a native speaker as a big thing, usually foreigners with an advanced level have a much better grasp of Danish linguistics. As for opening a talk with Danish native speakers, I'll consider it and keep a eye on who's active; but right now I'll concentrate on the Danish entries.--Leo Laursen – (talk · contribs) 12:23, 6 January 2010 (UTC)Reply
Godaften, Leo! - Jeg er ny her, og har kun lavet nogle enkelte tilføjelser indtil videre. Jeg opdagede, at du tilføjer nogle meget præcise fonetiske transkriptioner af danske ord. Er disse nogle du selv laver, baseret på din egen udtale eller rigsdansk, eller er de baseret på andre kilder? Jeg er interesseret i det eftersom jeg gladeligt selv vil tilføje fonetiske transkriptioner af ord jeg eventuelt måtte tilføje i fremtiden, men jeg har ingen egentlig baggrund i fonetik, og vil derfor ikke begynde at lave fonetiske transkriptioner selv. Hvis dine transkriptioner er baseret på andre kilder vil jeg derfor gerne høre mere. -- Llonydd 19:08, 24 January 2010 (UTC)Reply
- Hej Llonydd. Som oftest tager jeg udgangspunkt i udtalen i Den Danske Ordbog, men jeg følger principperne fra bogen "Fonetik & Fonologi" af Nina Grønnum. DDO på nettet har nu også udtale i IPA, men de bruger et lidt anderledes system. I øvrigt foretrækker jeg at holde diskussioner på engelsk så andre interesserede kan følge med.--Leo Laursen – (talk · contribs) 19:22, 24 January 2010 (UTC)Reply
- Hej igen! Tusind tak for dit svar. En anden gang vil jeg kontakte dig på engelsk. -- Llonydd 19:43, 24 January 2010 (UTC)Reply
Why instead of , instead of , etc? — opiaterein — 18:45, 30 January 2010 (UTC)Reply
- The phonems IPA(key): /p, t, k/ are pronounced IPA(key): when they are initial, but IPA(key): when final. When words are spelled with p, t, k in a final position, they are considered as IPA(key): /p, t, k/ phonemes, even though the pronunciation is identical to the phonemes IPA(key): /b, d, g/ replace g with ɡ, invalid IPA characters (g). (hope this makes sense)--Leo Laursen – (talk · contribs) 21:42, 30 January 2010 (UTC)Reply
Is this Danish too? Or another Scandinavian language? the tomato? --Rising Sun talk? 11:15, 9 February 2010 (UTC)Reply
- It's the plural indefinite of tomat ("tomato") in Danish. – Leo Laursen – (talk · contribs) 11:26, 9 February 2010 (UTC)Reply
If the form with det is the correct one, then the page should be moved to det er aldrig for sent at give op. † ﴾(u):Raifʻhār (t):Doremítzwr﴿ 19:35, 11 February 2010 (UTC)Reply
- Ah; I didn't notice that, I'll make the move, thanks.--Leo Laursen – (talk · contribs) 21:36, 11 February 2010 (UTC)Reply
Fair enough on the revert, I did it because I noticed that the Danish word was described as "Plural indefinite" while the Norwegian and Swedish are labelled "indefinite plural". I think that sort of inconsistency doesn't look professional, but the inconsistency between Danish entries (that I wasn't aware of) would be equally so.
I'll bring this up at the beep parlour, but not immediately as I don't have time at this moment. Thryduulf 18:44, 17 February 2010 (UTC)Reply
Hi Leo, cases like these are where you need to use the Special:Block tool --Rising Sun talk? 16:53, 27 February 2010 (UTC)Reply
- Yes thanks. I was trying to decide whether to block the user or the IP or both. It seems that the IP was blocked, when the user was. – Leo Laursen – (talk · contribs) 17:00, 27 February 2010 (UTC)Reply
Hi there Leolaursen. I want to know if you know of any good Danish online sources with lists of Danish words and their English counterparts. I would like to use it on another site that I go onto, and being able to find good, reliable sites with good, reliable translations would be very helpful. Please let me know on my talk page of any. Thanks, Razorflame 21:01, 27 March 2010 (UTC)Reply
You should actually keep the redirect in this case, because the difference is typographical, not spelling. Mglovesfun (talk) 20:35, 21 April 2010 (UTC)Reply
- I figured it was a mistake, since the sentence before the comma is a full sentence in itself, and also the subject for the last.--Leo Laursen – (talk · contribs) 20:45, 21 April 2010 (UTC)Reply