User talk:Wikitiki89/2017

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User talk:Wikitiki89/2017. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User talk:Wikitiki89/2017, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User talk:Wikitiki89/2017 in singular and plural. Everything you need to know about the word User talk:Wikitiki89/2017 you have here. The definition of the word User talk:Wikitiki89/2017 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser talk:Wikitiki89/2017, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Latin alphabet and English

I remember your saying somewhere that the Latin alphabet doesn't suit English very well/at all. I was curious as to what type of system you would devise, or, if you had to keep the Latin alphabet, what changes you would make. --Barytonesis (talk) 20:15, 12 January 2017 (UTC)Reply

When and where did I say this? I may very well have said it, but I need to know what the context was in order to remember what I was thinking at the time. --WikiTiki89 20:33, 12 January 2017 (UTC)Reply
I tried to find it but I couldn't. This was a while ago... --Barytonesis (talk) 22:40, 12 January 2017 (UTC)Reply

Syriac nominal sentence

Hi. My question is in the context of the famous verses Q112:1-2: قل هو الله أحد الله الصمد (Qul huwa llāhu ʾaḥadu llāhu ṣ-ṣamadu). I'm going into a bit of detail because I think you might find this interesting, too. Sorry in advance, if I'm mistaken! --- Now those two verses are interesting because they are suspicious of not being originally Arabic. Apart from aṣ-ṣamad, whose meaning has remained a mystery, the words huwa llāhu ʾaḥadun are also problematic. In proper Arabic they would read ألله الواحد (allāhu l-wāḥidu) or at most الله هو الواحد (allāhu huwa l-wāḥidu). There is a well-known ḥadīṯ in Ṣaḥīḥ Buḵārī, which quotes the verse in just that wording (allāhu l-wāḥidu ṣ-ṣamadu). The strange use of أَحَد (ʔaḥad) instead of واحِد (wāḥid) has, of course, been linked to Hebrew or Aramaic, in particular the Shema Israel. I've now come across the notion that the also strange positioning of the personal pronoun before the subject is a familiar construction in Syriac. My reading of Muraoka's Syriac grammar has not confirmed this, although the notes do say that there is a great variety of constructions. Do you know anything about this? Thanks! Kolmiel (talk) 05:19, 18 January 2017 (UTC)Reply

@Kolmiel: This is a very complicated question. I'll try to tackle it point by point:
  1. The word أَحَدٌ (ʔaḥadun)
    1. Could it be from Aramaic?
      In Aramaic, with the exception of a few dialects that are probably irrelevant, the word for "one" is simply ḥaḏ (חַד, ܚܲܕܼ), so it doesn't make sense phonologically.
    2. Could it be from Hebrew?
      Phonologically it could be from אֶחָד (ʾeḥāḏ < *ʾaḥāḏ < *ʾaḥḥāḏ < *ʾaḥḥad < *ʾaḥad).
    3. Why can't it be Arabic?
      The assumption that "proper Arabic" would use the word الْوَاحِدُ (al-wāḥidu) is based on the assumed meaning of the sentence. Keep in mind that the word أَحَدٌ (ʔaḥadun) does exist as a number, usually meaning "one of a set", and even appears in the compound number "eleven" أَحَدَ عَشَرَ (ʔaḥada ʕašara). So the question is then what does this imply about the real meaning of the sentence if you ignore any prior assumptions? Keep in mind that the English translation of "one" is highly ambiguous as well, which can be misleading if you forget that the real word you are analyzing and trying to make sense out of is أَحَدٌ (ʔaḥadun), not one.
The Quran commentator
  1. The word الصَّمَدُ (aṣ-ṣamadu)
    1. Could it be from Aramaic?
      According to CAL, the root ṢMD and its derivatives do not seem to have any meanings that would make sense in this verse. The only one whose meaning comes anywhere close is ṣummāḏ(ā), which seems to only be used adverbially as ܒܿܨܘܼܡܵܕܼܵܐ (bəṣummāḏā, continually).
    2. Could it be from Hebrew?
      Again, nothing with the root ṢMD makes sense in meaning (see the verbs and a noun).
    3. Why can't it be Arabic?
      There is such thing as a hapax legomenon. It doesn't necessarily imply any kind of borrowing or corruption. Incidentally, كُفُوًا (kufuwan) (in the fourth ayah of the same surah) is also a hapax legomenon, which I also can't connect to Aramaic or Hebrew.
  2. The syntax of the sentence
    1. Could it be from Aramaic?
      In Aramaic, just like in Arabic, if a third-person subject pronoun is used as a copula, it usually comes in between the subject and the predicate, but sometimes it actually comes after the predicate. It could be that Syriac or other dialects of Aramaic have some additional uses of the pronouns, but I don't know much about that. There does also exist the construction הַהוּא (hahū) (or possibly הָהוּא (hāhū); see CAL), which precedes a noun and means "that". In Syriac it's contracted to ܗܵܘܿ (hāw) (see CAL), which is spelled the same as ܗܘܼ (). But none of this seems to really help much here.
    2. Could it be from Hebrew?
      Much like Aramaic, the third-person subject pronouns usually come between the subject and predicate, but can sometimes also come after the predicate. Unlike in Aramaic, in Hebrew there is no construct where הוּא () acts as a determiner preceding a noun. If you want to compare this to שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ה׳ אֱלֹקֵינוּ ה׳ אֶחָד, then that doesn't explain هُوَ (huwa) at all.
    3. Why can't it be Arabic?
      I really don't see a problem with seeing هُوَ (huwa) as the subject and اللّٰهُ أَحَدٌ (allāhu ʔaḥadun) as a predicate with two nouns in apposition. Apposition is common in Arabic.
I hope this helps at least a little. --WikiTiki89 20:42, 18 January 2017 (UTC)Reply
Well, thanks again. Concerning 1 and 2: I only meant to mention this stuff as the background of my question. So just two short comments: 1.) It's not me who says that the use of aḥad is strange. (And I certainly didn't deduce this from translation!) There have been disussions about this, for which cf. Tafsīr aṭ-Ṭabarī and other commentators. I also mentioned to you that the verse is quoted specifically with al-wāḥid instead of aḥad in a hadeeth in Sahih Muslim. Maybe my wording "in proper Arabic it would read" was a bit imprecise. 2.) I didn't mean to say that the word aṣ-ṣamad was Hebrew or Aramaic or that it wasn't Arabic. I only mentioned it casually because it's another much discussed problem concerning this sura. --- Now, concerning the question that I actually asked you. All I wanted to know is whether the equivalent of huwa Aḥmad ṣadīqī ("Ahmad is my friend") or the like would be a common construction in Syriac (which I'd been told). I take it that this is not the case. Kolmiel (talk) 22:56, 19 January 2017 (UTC)Reply
PS: As I said, Aṭ-Ṭabarī discusses the syntax of this verse. He says that the philologists have several different opinions about it. I'm a bit unsure about some of the grammatical terms he mentions, so I hesitate to translate it; but you can find it here: . Even more interesting, however, is Al-Qurṭubī, from whom I've translated the following passage:
And some – whom God has eliminated and humiliated and to whom he has given hell as an abode and a dwelling place – have suppressed of this sura. They used to read allāhu l-wāḥidu ṣ-ṣamadu in prayer, while the people were listening. So they suppressed the words qul huwa, claiming that they were not part of the Qur’ān, and changed the word aḥadun, claiming that this was correct and that the of the people was void and absurd . By this they have changed the meaning of the verse, because the commentators say that the verse was sent down as a reply to the polytheists when they said to the messenger: Describe your God to us, whether he is of gold, of copper, or of brass. So God said in reply to them: Qul huwa llāhu ʼaḥadun. The huwa refers to that about which the reply and answer is given, and if it is suppressed, the meaning of the verse becomes void, and something is fabricated against God, and the messenger is credited with a lie.
The deviant reading confirms that the syntax of the verse was considered problematic from the beginning on. (And so may the tradition about a reply to the polytheists, since it is understood that many asbāb an-nuzūl were invented in order to justify and clarify verses that had become obscure.) Note also that Al-Qurṭubī, while he rejects the deviant reading wrathfully, nevertheless glosses qul huwa llāhu aḥadun with the words: ayi l-wāḥidu l-watru ("i.e. the one, the sole"). --- So, I'm just saying this to show that the problematic is not my finding, nor that of modern Quran criticism, but that of early Quran readers and commentators. Kolmiel (talk) 01:13, 20 January 2017 (UTC)Reply
PPS: For the record: Concerning aṣ-ṣamad, I did imply that is wasn't Arabic, because the Arabs don't really know what it means -- the commentators have several contradicting theories of what it could mean -- but I'd already read that there's nothing straightforward in Hebrew and Aramaic. So just a little correction of what I said in my first reply... All right. Won't bother you anymore ;) Cheers. Kolmiel (talk) 00:28, 21 January 2017 (UTC)Reply

Hebrew Stress

I've been researching Modern Hebrew stress patterns online for quite some time and i can't find anything conclusive, do you know a good source? I'm trying to add entries, romanizations, and all that jazz but this little thing is eating at me. Do you mind if I post Biblical/ ascribed stress? Zontas (talk) 05:55, 23 January 2017 (UTC)Reply

@Zontas: It's pretty simple, no matter how much theory there is behind it, if you don't know the actual stress of a particular word by having heard it or something like that, please don't add any stress. --WikiTiki89 14:47, 23 January 2017 (UTC)Reply
Well, do you mind if i post the romanization sans stress marks, and come back to it later? I mean, isn't the Hebrew section for all eras of the language? Zontas (talk) 04:47, 24 January 2017 (UTC)Reply
One easy way to check is to go to forvo.com and see if they have a recording of a native speaker saying the word. —Μετάknowledgediscuss/deeds 05:03, 24 January 2017 (UTC)Reply

ܡܕܝܢܬܐ

Hi Wikitiki! ܫܠܡܐ ܠܟ,

So I'm curious about this edit:

  1. When you said in your summary that "your so-called 'classical' is really just East Syriac", do you mean just in that article or all my Classical Syriac IPA spellings? I think I'm fairly consistent when it comes to Classical Syriac IPA transcription across my edits; I get my info mostly from Nöldeke, Robinson/Coakley, and Thackston (summarized in the Classical Syriac phonology wiki entry here). East Syriac I would transcribe very differently ( for , for , and for are a few examples).
  2. Why the addition of the IPA for the singular construct form? Shouldn't that be on its respective page (namely ܡܕܝܢܬ)? Why not the singular absolute or the plural construct as well?
  3. The schwa was completely lost in Syriac well before the East/West divergence. I include it in brackets mostly for historical reasons and also because it's helpful for syllabification and rukkāḵā. I wouldn't include it even in brackets if we're transcribing East/West dialects (though I wouldn't include East/West transcriptions anyway, at least not without classical alongside them).
  4. I think the removal of the syllable breakers is problematic. Right now, it looks like the word has three syllables (and that's true for Old Syriac/Early Classical Syriac, but not for Late Classical). Putting a syllable break with the schwa in the brackets solves that issue.
  5. The western dialect lost any trace of gemination early on, so the double * should just be single for that one.
  6. If we're going by today's Turoyo pronunciation, I think should be . It doesn't sound like to my ears at all, though I'm not sure if it might've been at one point ( fits better with the raising of , but it's still fishy to me).
  7. Why the removal of the phonemic form? It helps show the assimilation of to .
  8. Why the removal of the silent nūn from the transcription? (You didn't remove it from one of the derived terms, by the way). I think it's helpful to transcribe silent letters in square brackets, even if it means sacrificing the transcription of the gemination. For one, it helps explain the appearance of the "n" in the other states. Two, it's good when comparing cognates. Three, it distinguishes alternative spellings (e.g. ܢܫܐ and ܐܢܫܐ) or different words (like the supremely awkward ܚܪܵܝܵܐ and ܐ݇ܚܪܵܝܵܐ!). :)

ܦܘܫ ܒܫܝܢܐ,
--334a (talk) 08:16, 25 January 2017 (UTC)Reply

ܫܠܡܐ ܠܟ, I'll need to think about it some more before I can give you a complete answer. For now I'll say that one of my main concerns was the placement of stress (which is one of the reasons I gave the construct state, to show the difference in the stress in East vs. West). Do we even know how Classical Syriac was stressed before the East West split? PS: Does "ܦܘܫ ܒܫܝܢܐ" mean "stay in peace"? --WikiTiki89 00:10, 26 January 2017 (UTC)Reply
That's no problem at all, take your time. On stress: I think that's one of the things that's varied the most over time, so I can't be completely sure (which is why I've been avoiding putting any stress markings in my entries for years). The grammar books all seem to say something slightly different, but I think I've cobbled together the general consensus:
  • Old/Early Classical had stress on the ultima throughout.
  • East Syriac began to stress the penult (with few exceptions).
  • West Syriac began to stress the ultima if it was closed and the penult if the ultima was open.
  • Later Classical was just like Western except one key difference: if the ultima was closed and had a long vowel, it was stressed; if it was closed and had a short vowel, then the penult was stressed (assuming the schwa was already lost, otherwise the antepenult took the stress if the penult had a schwa, but this rule can be simplified since the ultima would be open). With this in mind, our singular construct would be but the plural construct would be .
And yes, "ܦܘܫ ܒܫܝܢܐ" literally means "stay in peace". We use it in NENA for "goodbye" ("ܦܘܫ ܒܫܠܡܐ" is also used) as a coordinate response to "ܫܠܡܐ ܠܟ": you're wishing peace upon someone when you greet them and continued peace and prosperity after you part ways . :) --334a (talk) 07:37, 26 January 2017 (UTC)Reply

Pronunciation of "dream"

Why make you believe there is no ʒ sound in "dream"? Zaurus (talk) 02:36, 29 January 2017 (UTC)Reply

Some people pronounce it that way, but it's just one of those incidental details that aren't significant enough to put in a general representation. Chuck Entz (talk) 04:50, 29 January 2017 (UTC)Reply
Cambridge Dictionary pronounces it that way for both US and UK pronunciations. Zaurus (talk) 15:47, 1 February 2017 (UTC)Reply
First of all, it's actually more of a than a , but that doesn't matter so much much. The point is that this is the way /dɹ/ is always pronounced in English. Just like we don't indicate aspiration in words like tip (we give /tɪp/, not /tʰɪp), we don't need to give /dʐɻiːm/ for dream. It's overspecific for no good reason. --WikiTiki89 16:33, 1 February 2017 (UTC)Reply
Is English not your native tongue? As a native speaker I cannot tell the difference between /dʒɹiːm/ and /dʐɻiːm/ but there is a huge difference between those two and /dɹiːm/. I think we're doing a disservice to English learners by not clarifying this. Zaurus (talk) 16:55, 1 February 2017 (UTC)Reply

Benjamin

Please take a look at the talk page for this entry- it could use input from someone who knows more than I do about Semitic etymology. Chuck Entz (talk) 08:32, 25 February 2017 (UTC)Reply

Russian

In "я против" and "я за", which part of speech would you say против (protiv) and за (za) are? (sorry for my English) --Barytonesis (talk) 23:36, 26 February 2017 (UTC)Reply

I would say they are still prepositions, but with implied objects. --WikiTiki89 18:21, 27 February 2017 (UTC)Reply
Thanks. And what about "I'm down", as in "I'm down to hang out with you"? --Barytonesis (talk) 00:04, 28 February 2017 (UTC)Reply
I'd probably call it a predicative adjective, derived from an adverb. --WikiTiki89 02:11, 28 February 2017 (UTC)Reply
On a similar note, what do you think of want in and want out? --Barytonesis (talk) 16:36, 15 April 2017 (UTC)Reply
First of all that's slang that doesn't follow standard grammar. I don't know which dialect it originated from. But still I would call "in" and "out" adverbs, that make up a phrasal verb. --WikiTiki89 13:45, 16 April 2017 (UTC)Reply
With all its borrowings from Old Church Slavonic, don't you think the Russian lexicon lends itself well to the concept of etymological doublets? --Barytonesis (talk) 13:15, 22 April 2017 (UTC)Reply
I'm not sure what you mean by "lends itself well to the concept", but yes there are a lot of etymological doublets. Frequently, the OCS-influenced forms are used in scientific terminologies and the native terms in common names. For example, the compounding form млеко (mleko, milk) is used in words like млекопитающее (mlekopitajuščeje, mammal, literally milk-feeding) as opposed to the native word молоко (moloko, milk). --WikiTiki89 02:47, 23 April 2017 (UTC)Reply
I don't know if you're interested, but we've created Appendix:Russian doublets. Thought I'd let you know. --Per utramque cavernam (talk) 19:48, 8 January 2018 (UTC)Reply

Hebrew pronunciation issue

Hi Wikitiki89, there are some Hebrew pages with pronunciation issues, e.g. where they don't use IPA or if they do, they don't use the correct templates. Some examples (they're all fixed now) include אֲבִיָה and יְהֹוָה; check the history, where I modified them. Maybe there's a bot you are willing to use? — AWESOME meeos * (не нажима́йте сюда́ ) 12:04, 5 March 2017 (UTC)Reply

Most of those are copied from Strong's concordance and are not actual pronunciations. They should just be deleted. --WikiTiki89 17:03, 6 March 2017 (UTC)Reply

Module:yi-translit

Hi, you seem to do a lot of work here, let me ask you, why and how do you use the parameter "hebrew_only"? — AWESOME meeos * () 12:17, 17 March 2017 (UTC)Reply

There is no parameter hebrew_only. There is a variable hebrew_only, which I use to keep track of whether there are any Hebrew-only letters in the text. If there are any Hebrew-only letters, then I add a category requesting a manual transliteration. The reason for this is that Hebrew-origin words use a different orthography than other words in Yiddish and cannot be automatically transliterated. This serves as a backup in case someone forgets to transliterate one, and also happens to catch other orthographical errors. --WikiTiki89 13:08, 17 March 2017 (UTC)Reply
I wonder if Yiddish words that derive from Hebrew use the same diacritical marks as Hebrew? Maybe we could take advantage of these marks for the translit module when necessary... — AWESOME meeos * () 03:26, 19 March 2017 (UTC)Reply
They are used in some texts, but not in most (and most importantly, not in the standard). The current setup is as good as it's gonna get. —Μετάknowledgediscuss/deeds 03:51, 19 March 2017 (UTC)Reply
And even if we used them, Yiddish had enough irregular pronunciation changes that it wouldn't be automatable anyway. --WikiTiki89 05:54, 19 March 2017 (UTC)Reply

Hey Why did you cancel my changes? This verb is transitive, it can join a direct subject. For example, "я хочу булочку". — This unsigned comment was added by 37.53.35.63 (talk) at 21:17, 17 March 2017.

Actually you're right. For some reason I thought it required a genitive, but your example sounds perfectly fine and ru:хотеть says "с вин. п., род. п.". --WikiTiki89 21:24, 17 March 2017 (UTC)Reply

paywall

"A feature of a website, application or service that only allows access to certain pages, data or features to paid up subscribers.": the meaning is perfectly clear, but I'm a bit baffled by the phrase "paid up subscribers". Can a past participle have an active sense? --Barytonesis (talk) 20:58, 26 March 2017 (UTC)Reply

I think the word "up" was a mistake, I've removed it, but yes in "paid subscribers" the word "paid" has an active past-tense meaning. It's rare, but there are other words like it, although I can't remember any off the top of my head. We should probably add a sense for this to paid. --WikiTiki89 13:21, 27 March 2017 (UTC)Reply
Thanks. If you do remember something, please let me know; I'm scouring Google right now, but nothing comes up. --Barytonesis (talk) 16:04, 27 March 2017 (UTC)Reply
Thought of a couple: done and gone are commonly used with active meanings, although they are normally used predicatively rather than attributively. --WikiTiki89 16:33, 27 March 2017 (UTC)Reply
Are you thinking of something like "I'm done fixing your car, you're good to go now" (now I wonder what type of complement "fixing" is)? I guess "finished" fits the bill as well, then. For "gone", I can't come up with anything, since most uses are intransitive anyway. What do you have in mind? --Barytonesis (talk) 00:13, 16 April 2017 (UTC)Reply
Yes, that's what I was thinking of, but there is no need for such complexity. Compare the following:
  • I did my homework. Now my homework is done. (passive meaning)
  • I did my homework. Now I am done . (active meaning)
For "gone", that's exactly the point. Since it is intransitive, it can't have a passive meaning, only an active one:
  • I went. Now I am gone. (active meaning)
As for your side question, I don't know what kind of compliment "fixing" is, I'll have to think about it. --WikiTiki89 13:43, 16 April 2017 (UTC)Reply
I'd say the compound adjectives well-read, well-spoken and well-traveled are good examples of (ex-)past participles with an active meaning. Don't know if you'll agree. --Per utramque cavernam (talk) 22:02, 18 January 2018 (UTC)Reply
I'm wondering if we should have an entry for based on, and if yes, what part of speech it would be. A preposition? How would you parse "Based on what you're telling me it is clear that you have a wonderful program"? It sounds very similar to given (given that), considering, which must have started off as free adjuncts/absolute constructions, like the ablative absolute. --Barytonesis (talk) 15:17, 27 June 2017 (UTC)Reply

Block without warning

Do you care to explain what prompted you to block my IP for a week whole week without due warning? 91.66.15.106 16:03, 27 March 2017 (UTC)Reply

The explanation is in the block summary. --WikiTiki89 19:32, 27 March 2017 (UTC)Reply
I mean an explanation of the summary. What troubled you so much? Please be precise. And the summary doesn't explain lack of warning at all. 91.66.15.106 20:11, 27 March 2017 (UTC)Reply

Geresh on Hebrew Wiktionary

Hi,

I noticed Hebrew Wiktionary doesn't use geresh and fixing our translations actually breaks the interwiki links e.g. רָגָ׳ה (he) m (raja) (not linked to he:wikt), previously רג'ה (he). Morfix doesn't use it either. Is it still more standard to use a proper geresh symbol, rather than an apostrophe? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:18, 1 April 2017 (UTC)Reply

@Atitarev: This is similar to the situation with the English appstrophe. Most professionally typeset texts uses curly apoatrophes, while on computers people use whatever the appstrophe key on the keyboard does. Just like with English, most Hebrew keyboard layouts have just the plain apostrophe. Our policy for Hebrew, for better or for worse, has been to use the proper geresh character, unlike what we do for English, and unlike Hebrew Wiktionary. To work around the interwiki link situation, the solution is simply to create redirects, on English Wiktionary from plain apostrophe forms to geresh form, and on Hebrew Wiktionary from geresh forms to plain apostrophe forms. --WikiTiki89 00:56, 2 April 2017 (UTC)Reply
Thanks for the reply. If policies differ on different project, I agree, we need to have redirects or alternative forms. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:23, 2 April 2017 (UTC)Reply
Note also that we have the opposite problem with French Wiktionary, which uses the curly appstrophe for French, English, etc. --WikiTiki89 02:04, 2 April 2017 (UTC)Reply
Yes and the Chinese Wiktionary mostly defaults to simplified characters, our Wiktionary uses traditional characters as the main entry, Hans Wehr uses no hamzas over and alifs but we do, etc. The situation with lower case palochka in North Caucasian languages, certain Ossetian and Chuvash characters is not clear. I think it's better to stick with the latest professional spellings but consistently provide redirects, as we do now e.g. with Russian words using "е" instead of "ё". Hard redirects are fine, especially when editors are short of time but soft redirects are more informative and can get useful interwikis. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:33, 2 April 2017 (UTC)Reply

GuitarDudeness

It takes two to edit war. —CodeCat 23:15, 3 April 2017 (UTC)Reply

It does. But it clearly states in my edit summaries "If you think this rollback is in error, please leave a message on my talk page.", while his edit summaries say absolutely nothing. --WikiTiki89 23:18, 3 April 2017 (UTC)Reply
Ok but, what steps did you take to resolve the issue other than reverting? —CodeCat 23:19, 3 April 2017 (UTC)Reply
I informed him to leave a message on my talk page if he thinks the rollback is in error. I'll admit that I should have been more responsible and left a message on his talk page about the reversions and that edit warring is wrong... but nobody's perfect. --WikiTiki89 23:23, 3 April 2017 (UTC)Reply

"Freier" meaning

I have no significant knowledge of Hebrew, but the meaning of this word as "rule-obeyer" is well-documented here, including by Israel commentators themselves.

http://www.haaretz.com/thou-shalt-not-be-a-freier-1.211247 http://articles.latimes.com/1997/jul/25/news/mn-16208

-70.190.102.49

Your changes are not contradictory to the current definition. I just think the current definition is worded to be more generally applicable. --WikiTiki89 16:01, 5 April 2017 (UTC)Reply

Hos(h)ea and Is(h)aiah and Joshua (Jesus)

Pax tibi. So what say your sources on the origin and signification of these names? May you share these sources? —GuitarDudeness (talk) 15:11, 6 April 2017 (UTC)Reply

The problem wasn't with the sources. If you want to add a detailed etymology for these terms, this should be done at the Hebrew entries themselves. As far as the English entries, putting a simple gloss when the meaning is not 100% certain just trivializes the complexities of the etymology. There's also no reason to add "compare with X", since the paths their etymologies took from Hebrew to English are not related to each other in any way. --WikiTiki89 15:31, 6 April 2017 (UTC)Reply
I asked for your sources rejecting the information I put (grounded on my sources). For your argument of "too much information", there are English pages here with the word etymology up to its PIE form. My ground for adding "compare with X" is because X, according to my sources, is related (in using of the same elements) to the page's word. —GuitarDudeness (talk) 16:23, 6 April 2017 (UTC)Reply
I wasn't rejecting any information, so I don't need any sources. What I mean is that those relations are not relevant to English, because in English it's just a name. Sometimes it's fine to go all the way back to the PIE form, but sometimes it's completely unnecessary. If the etymology in Hebrew were completely straightforward, then there would be no problem to include it in the English entry, but as soon as it becomes complicated, there is no reason to duplicate the information on every page. --WikiTiki89 16:56, 6 April 2017 (UTC)Reply
"Just a name" is a matter of taste and proper to each person. I see you finally put the information on Hos(h)ea's and Is(h)aiah's Hebrew sections, what of Joshua? Why so pertinent in omitting the name's signification on the English page? You accused uncertainty, but on Hosea's Hebrew section I see no uncertaintly. Even here the reference between these names is significant because of the change from Hos(h)ea to Joshua in the Bible. If there is relation between these names it must be declared, if not on "compare with...", on "Related terms" or "See also". —GuitarDudeness (talk) 17:36, 6 April 2017 (UTC)Reply
By "just a name" I meant that it did not carry over its original meaning to other languages, so its irrelevant to the later development of the word. I wrote a whole bunch on the etymology of יהושע at User talk:Chuck Entz/2016#Jesus definition. If you want to extract the relevant information from that discussion and add it to יהושע, please go ahead. As far as cross-references, there is no reason to mention anything that is not relevant to understanding the development of the word. --WikiTiki89 18:23, 6 April 2017 (UTC)Reply

Undoing cleanup edits

Why did you undo my cleanup edits? I didn't modify the languages itself! — AWESOME meeos * () 21:03, 10 April 2017 (UTC)Reply

If I reverted you, it was because you did something wrong. Do you have any specific questions? --WikiTiki89 14:27, 11 April 2017 (UTC)Reply

column param

Now that this exists, do you think {{autobalancing-column-style}} and {{column-count}} can go? —CodeCat 21:32, 13 April 2017 (UTC)Reply

I think {{column-count}} is a good shortcut. {{autobalancing-column-style}} can go though. --WikiTiki89 21:33, 13 April 2017 (UTC)Reply

FYI

Special:Contributions/107.77.202.63. Honestly, I never understood which Hebrew monosyllables are stressed myself. —Μετάknowledgediscuss/deeds 06:39, 18 April 2017 (UTC)Reply

With Biblical quotations it's pretty simple, every prosodic word should have a stress mark (which corresponds to the cantillation marks in the Hebrew). In other cases, I just use my judgment based on whether the word would be emphasized in speech. I usually omit them in monosyllabic prepositions (without pronominal suffixes). For other cases, I don't know if there is a general rule. --WikiTiki89 14:47, 18 April 2017 (UTC)Reply
  1. I think that RG-80 grammatical reference was valid (пол-) prefix (to be exactly: not a prefix, but a sequence)
  2. User:Cinemantique found that dictionaries by Zaliznyak miss one form

Why to revert everything, any comments? d1g (talk) 19:10, 19 April 2017 (UTC)Reply

Because you replaced a good etymology with a bad one. --WikiTiki89 19:11, 19 April 2017 (UTC)Reply
Second line is for ety and references, first is quite clear reference to grammar, why to remove it?
You probably seen my message, but Template:affix is for morphology right now and always was:
a Morphology template not a "Etymology only template" d1g (talk) 19:14, 19 April 2017 (UTC)Reply
{{affix}} is an etymology template. The fact that it is improperly categorized doesn't mean anything. But regardless, the etymology section is for etymologies. --WikiTiki89 19:17, 19 April 2017 (UTC)Reply
Okay, category was wrong and I shouldn't look at it.
But how this word can have a better etymology if it is defined in grammar as "пол- + genetive первого/второго"?
Etymology "пол-"+ "первый" is not according to grammar and you have to account for that (state "genitive"), isn't? Then how it is different from a grammar rule? d1g (talk) 19:22, 19 April 2017 (UTC)Reply
"первый" is the lemma form of the word. "пол-" always takes the genitive, so "пол-" + "первый" = "полпервого". And in case that's not obvious, it's explained in the next sentence. And you removed all that. What you wrote was "пол-" + "первого" which is evident from the word itself and completely useless information. --WikiTiki89 19:26, 19 April 2017 (UTC)Reply
Exactly! Too much words for a single rule repeated 12 times (potentially). I removed duplication at полпервого because пол- says "takes ordinal adjective in genitive case"
Why it was wrong to keep things at пол-?
I prefer to cover rules at пол- -пол- -пол pages, is it wrong to do? d1g (talk) 19:33, 19 April 2017 (UTC)Reply
Sure, but then the etymology should still be пол- (pol-) +‎ пе́рвый (pérvyj). --WikiTiki89 19:36, 19 April 2017 (UTC)Reply

octant

How your edits improve the page?

Please join a discussion at Template_talk:trans-top#link_to_wikidata_item. d1g (talk) 17:41, 20 April 2017 (UTC)Reply

Umbrella category for request categories

Do you think we could have a good name for a umbrella category for all the request categories of the same language? Maybe Category:Requests concerning English or Category:Requests concerning English entries?

I'm thinking the category tree could be like this:

  • English entry maintenance
    • Requests concerning English entries
      • Requests for etymologies in English entries
      • Requests for quotations in English
      • (other request categories)
    • (other entry maintenance categories)

--Daniel Carrero (talk) 15:24, 22 April 2017 (UTC)Reply

Isn't every maintenance category an implicit request? —CodeCat 19:39, 22 April 2017 (UTC)Reply
What about Category:English terms with IPA pronunciation‎? One issue I see is that some requests aren't specific to one language, so it's odd to have a category for requests nested under a language-specific category. Also, categories only include the page as a whole, and there can be multiple requests even within a single section, so starting the name with "Requests" is inaccurate. Chuck Entz (talk) 20:01, 22 April 2017 (UTC)Reply
@CodeCat: Some categories like Category:Spanish terms with incomplete gender and Category:Hebrew noun entries missing singular construct forms are not actual requests; nobody requested us to fix these entries specifically. They are just a list of templates missing certain parameters. Granted, they might be "requests" in a wider sense, because these entries have to be fixed one way or another, but the purpose of these categories is different. For the sake of discussion, imagine if we created a new category called Category:English entries with the etymology missing, containing all the English entries without an etymology section. This is different from Category:Requests for etymologies in English entries (currently named Category:English entries needing etymology).
@Chuck Entz: If not all requests are specific to a language section, most are: you can request an image, etymology, reference, quotation, etc. concerning a specific language section. You can ask for translations into specific languages. We might potentially create new "requests" to fix templates, modules and appendices, but pretty much all the requests mentioned in the recent vote belong to a section or link in a specific language. As long as we have these requests, I think it's a great idea to have language-specific request categories. Even if we have (or create in the future) some other non-language-specific requests, we might simply consider using different categories for them.
Feel free to disagree with me, but I don't think categories including the page as a whole is an issue. If you add an {{rfi}} (request for image) in the page dog and then dog gets categorized, I essentially consider only the request to be in the category, and not the rest of the page. How else could we interpret the fact that dog is in a request category? If this were a problem, we might want to rename Category:English nouns to Category:Pages with English nouns for the same reasons, because many pages with English nouns also have other things. I don't see how having multiple requests even in a single section is a problem. An entry can be a member of "Requests for images", "Requests for etymology", "Requests for quotations", etc. --Daniel Carrero (talk) 22:40, 22 April 2017 (UTC)Reply

D1gggg Block

As annoying as D1gggg's rhetoric has been lately, it's been 24 hours since they've made any WT edits at all, and their undoing of your edit has been their only mainspace edit since a day and a half before that. I'm not sure if "edit-warring" is plausible as grounds for a block after that much time has elapsed. Still, it was after they changed their user page to reject the specific wording in my "behave or be blocked" message, so they can't say they weren't aware of it. Not that I have any experience with parenting, but it sort of reminds me of a teenager slamming the door as they leave after a parental lecture. Chuck Entz (talk) 03:00, 23 April 2017 (UTC)Reply

The fact that I didn't get back online to notice his revert until 24 hours later doesn't change the fact that I would have blocked him for it. I know Wikipedia has a policy that you revert once every 24 hours, but I'm not sure if we do. If he hadn't already been such a pain elsewhere, I probably would have been more lenient on this particular edit war. --WikiTiki89 03:51, 23 April 2017 (UTC)Reply
I unblocked User:D1gggg because I don't think his (her?) conduct merited a one-week block. Earlier on, he made a number of useful contributions to Russian word definitions, and I think we should be lenient as he may settle down. Benwing2 (talk) 16:50, 23 April 2017 (UTC)Reply

Reverts

Why? —Justin (koavf)TCM 17:57, 25 April 2017 (UTC)Reply

Number 1, it's bad form. Better to ask permission or to inform the poster and let them correct their own errors. Number 2, I suspect this particular mistake was intentional. But number 1 should be enough. --WikiTiki89 17:58, 25 April 2017 (UTC)Reply
Yes, a quick read through the conversation that people are intentionally misspelling Corrugate's name as a form of protest/humorous witticism. —JohnC5 18:01, 25 April 2017 (UTC)Reply
My understanding of the "Colgate" misspelling was that it wasn't deliberate. In this case, I agree that it's probably not a mistake but intentional. Either way, I disagree that correcting obvious typos is "bad form". In most cases, it's unnecessary to fix some trivial typo but I figured it may be useful since we are discussing a particular extension. —Justin (koavf)TCM 18:13, 25 April 2017 (UTC)Reply
What do you have against pointing out the mispelling instead of correcting it? --WikiTiki89 18:15, 25 April 2017 (UTC)Reply
Nothing in principle. It's just faster and potentially less embarrassing. —Justin (koavf)TCM 19:18, 25 April 2017 (UTC)Reply
You could also just put in the edit summary something like "I hope you don't mind this correction, otherwise please revert." --WikiTiki89 19:22, 25 April 2017 (UTC)Reply

Number of admins

Hi, you mentioned here that you think there are too many admins already. Do you have any particular number that you'd consider ideal? (Feel free to link to earlier posts if needs be.) Lingo Bingo Dingo (talk) 12:40, 28 April 2017 (UTC)Reply

I don't think I can give you a number, but I think it sort of doesn't make sense that the majority of major contributors are admins. Maybe we need a lot of trusted people with reverting/patrolling rights, template editing rights, page deleting rights, but I don't think we need so many people with blocking and page protecting rights. But the system is working, so I'm not going to go around actively opposing it (you'll notice I did vote support). --WikiTiki89 14:17, 28 April 2017 (UTC)Reply
I understand and I indeed noticed you did. I wondered if the upcoming wave of desysopping inactive admins would balance things out, but clearly not if it's about the proportion of active editors. Lingo Bingo Dingo (talk) 15:24, 28 April 2017 (UTC)Reply

I would welcome such limited powers. The only thing I personally would like to be entrusted with would be page deleting rights... I wouldn't have to bother people with things like redirect reversals. --Barytonesis (talk) 20:40, 27 June 2017 (UTC)Reply

Adding entries for a spoken language to the English Wiktionary

Hello, I've been talking with StevenJ81 about possible solutions for Wt/arq on the incubator, and I asked him about what to do if I wanted to add entries in Maghrebi Arabic to the English Wiktionary. A summary of the problem is:

  1. Maghrebi Arabic has at least 3 language codes.
  2. Tunisian (aeb), Algerian (arq), and Moroccan (ary) share generally the same vocabulary.
  3. There is no standard writing system, today, two scripts are used:
    1. Latin script
      1. One orthography is based on French, doesn't mark emphatic consonants, and uses digits for missing phonemes.
      2. Many others are used for scientific purposes but are also used by activists. Usually phonemic.
    2. Arabic script
      1. Standard Arabic: hard to write and to read because you need a good knowledge of the Arabic language.
      2. Etymological: drops unpronounced consonants such as Hamza but doesn't change anything else. Same as above. Not always used.
      3. Quite etymological: based on the principles of the Arabic orthography. The etymology matters sometimes.
      4. Phonemic: Not used that much, promoted by KtbDarija.

The actual usage is a combination of all of these writing systems. Using Latin and Arabic script by the same user is very normal. So, which spelling system and which language code should be used on the English Wiktionary? Thank you. --GeekEmad (talk) 22:36, 8 May 2017 (UTC)Reply

I would be very interested in seeing a sample sentence in the 6 orthographies, that would best exhibit the difference between them. —Julien D. (talk) 23:17, 8 May 2017 (UTC)Reply
Hi. The orthography in Latin, even the transliterations should be considered in a group. Arabic in Roman letters are not allowed. Currently, we only use Arabic scripts for ALL Arabic dialects and we use a standard/preferred method of transliteration defined in WT:AAR, which is not based on French but Hans Wehr dictionary. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:02, 9 May 2017 (UTC)Reply
Julien D., ok, here are some examples:
  1. Latin
    1. French based: tabla, sif/cif, 9lem, khadhra/khadra, khodhra/khodra, noss, 3amya, lebbsou, devoir, 7enna, tèlma, neggez, qra
    2. Scientific transcription/transliteration (used in most by most linguistics with some variations depending whether it is phonetic or phonemic): ṭabla/ṭābla, ṣif/ṣīf, qlem/qlǝm, xaḍṛa/xăḍṛa/xeḍṛa, xŭḍra/xʷeḍra, nŭṣṣ/nʷeṣṣ, ɛemya/ɛamya/ɛămya, lebbsu, duvwaṛ/dūvwāṛ, ḥenna/ḥănna, talma/tālma, neggez, qṛa
  2. Arabic
    1. Standard: طابلة, صيف, قلم, خضراء, خُضرة, نُصف, لبسوا, عمياء, دوڥوار/امتحان, حنّاء, تالمة/تالما, نقّز, كزّان/قزّان, قرأ
    2. Etymological: طابلة, صيف, قلم, خضرا, خُضرة, نُصّ, لبسو, عميا, دوڥوار, حنّا, تالما/تالمة, نڨّز, ڭزّان, قرا
    3. Quite Etymological: طابلة, صيف, قلم, خضرة, خُضرة, نُصّ, لبسو, عمية, دوڥوار, حنّة, تالمة, نڨّز, ڭزّان, قرى
    4. Phonemic: طابلا, صيف, قلم, خضرا, خُضرا, نُصّ, لبسو, عميا, دوڥوار, حنّا, تالما, نڨّز, ڭزّان, قرا
--GeekEmad (talk) 10:58, 9 May 2017 (UTC)Reply
  1. ^ "e" might be used for /ǝ/
  2. ^ all of these are phonetic transcriptions of /xǝḍṛa/
  3. ^ some linguists consider the short /ŭ/ an allophone of /ǝ/ next to labiovelarized consonants
Anatoli T., but Hans Wehr romanization doesn't have the vowel /ǝ/. Which Arabic spelling is going to be used? And what about the "problem" of language codes? --GeekEmad (talk) 11:02, 9 May 2017 (UTC)Reply
@GeekEmad If there is a real need to transliterate the vowel /ǝ/, it can be added as a special case but the exact phonology perhaps only belongs to the Etymology section. Certain accommodations can be done for dialects. We already use dialectal letters and transliterations (also special cases for loanwords).
I don't have any objections to merging Maghrebi dialects but we may need a vote for that. The trouble is, we don't have enough editors or dedicated editors for these dialects. WT:RFM is also a place to request lect mergers. BTW, for خ the preferred symbol is "ḵ", not "x", it's also used by our module, e.g. خَضْرَاء (ḵaḍrāʔ). — This unsigned comment was added by Atitarev (talkcontribs).
A couple things:
  • Language codes: I once tried to reorganize our Arabic language codes, but my attempts ended up failing. I started with trying to merge North and South Levantine Arabic, but someone made the argument that North and South Levantine have enough difference that they should remain separate. I still disagree with this and would like to merge them. I would also support merging our Maghrebi dialects into a single language. I understand that this would also be controversial because just like in Levantine, there are actually substantial differences between the dialects. Again, I still think merging is beneficial. I would even say we should merge all Arabic dialects with Standard Arabic into the language code ar and handle the dialects the way we currently handle Chinese dialects. Perhaps User:Atitarev could find some good examples of this to show you since I don't work with Chinese at all.
  • Orthography: Our official policy is to allow any spellings that are attested in durably archived sources (see WT:ATTEST). This usually means books. Are books ever written in Maghrebi dialects? Or even short bits of dialog within books that are otherwise written in MSA would be enough. We generally frown upon having entries in Romanized Arabic, however if it would be substantially attestable (in durably archived sources), then we could include words in Romanized orthography. We can still use the scholarly Romanizations for our transliterations.
--WikiTiki89 15:02, 9 May 2017 (UTC)Reply
Wiki: Merging all the varieties with Standard Arabic doesn't seem like a good solution since these varieties are mutually unintelligible. Unlike the Chinese script, the Arabic spelling does change if the pronunciation changes. Furthermore, some varieties, like Maghrebi, incorporate many Berber, Turkish, Italian, Spanish, French, and even Hebrew words. A better solution would be grouping varieties of the same linguistic group with each other. That is grouping Hassaniya, Moroccan, Algerian, Tunisian, Libyan, and Saharan Arabic under Maghrebi Arabic. There are indeed some variations (or a lot, if we include Hassaniya and Libyan Arabic), however, the English Wiktionary would be more organized.
There are at least 6 dictionaries written in Arabic script. A combination of standard, etymological, and morphophonological spelling systems is used. So just checking the written material isn't a solution. However, there is a form of poetry called Melḥun in written in Maghrebi. I don't have any handwritten books by the poets themselves, but I have some scans: they don't seem to follow the etymology, but they excessively use diacritics to denote unstressed vowels, sometimes even the final ones.
Other dictionaries and social media pages use the Latin script.
If the merging is certainly going to happen, adopting the orthography used in Melḥun will suit the language and will minimize the number of entries. If that's what's going to happen in the English Wiktionary, we will adopt the same thing in Wt/arq (although the Latin orthography will be allowed for some specific cases.) --GeekEmad (talk) 16:06, 9 May 2017 (UTC)Reply
Merging the varieties with Standard Arabic would not be as much of a problem as you might think. We already have ways to mark words as belonging to particular dialects, so we would be able to add loanwords from all these sources you mentioned and mark them as Maghrebi. That's the least of the issues. Different spellings and pronunciations and meanings can also be accommodated. Mutual unintelligibility is not a problem for Chinese and so shouldn't be a problem here. As for attestation, one important thing to remember is that dictionaries are not counted as sources, because they don't use the words, but rather define them. --WikiTiki89 17:02, 9 May 2017 (UTC)Reply
I think the merging under the Arabic language can be done then. Is a vote needed for things like this? The Arabic Wiktionary might also follow the same concept... I will use attestations from now on to solve the spelling problems.--GeekEmad (talk) 18:10, 9 May 2017 (UTC)Reply
Yes a vote would be needed. Also, I'm not sure it would be likely to pass, and I'm not sure it's the right time to do it. Because if it passes, such a merge would require a lot of work, and I don't think we currently have enough Arabic contributors willing to put in the time to make it happen. --WikiTiki89 18:13, 9 May 2017 (UTC)Reply
I was thinking, why don't you apply the same idea to other macro-languages or related varieties? For example, Berber, which has a lot of varieties spoken in the Maghreb region. I suppose the problem is again the lack of contributors? --GeekEmad (talk) 13:20, 10 May 2017 (UTC)Reply
It's both contributors and resources. Chinese happened to have not only enough people willing to work on it, but also comprehensive dictionaries listing many dialectal forms of every word. Such things don't exist for Arabic and Berber. --WikiTiki89 13:35, 10 May 2017 (UTC)Reply
Old dictionaries (last century) exist for many Arabic varieties. As for Berber, many dictionaries were produced in the 20th and 21st century. --GeekEmad (talk) 14:18, 10 May 2017 (UTC)Reply
Are they comprehensive and easily searchable? --WikiTiki89 14:39, 10 May 2017 (UTC)Reply
Not all of them. If the Arabic alphabet is used and the book is scanned, then it's not possible to search the dictionary, unless a transcription using Latin letters exist. As for the Berber ones, most of them are in Latin script (although one of the largest ones is written in Arabic script, It's impossible to search in the scanned book). Sometimes, the original PDF version is available, especially for Berber dictionaries (Algerian varieties) --GeekEmad (talk) 15:21, 10 May 2017 (UTC)Reply
And are they reliable? Note that in many of the newer scans in Google Books, it actually is often possible to search the Arabic-script (although usually there are many scannos). --WikiTiki89 15:37, 10 May 2017 (UTC)Reply
Maghrebi Arabic dictionaries in Arabic script either handwritten or written using Maghrebi script (It would be awesome if I can train an OCR program to recognize Maghrebi script words...). As for Berber, the dictionary is written in normal Arabic style, however, it is from 1990, so it is not fully available on Google Books. It's named المعجم العربي الأمازيغي --GeekEmad (talk) 15:53, 10 May 2017 (UTC)Reply
Are they freely available online? If so, it would be great if you could share the links. Even if we don't go through with the merging, they would still be valuable references. --WikiTiki89 15:59, 10 May 2017 (UTC)Reply
Yes. Berber, many lexicons are full of neologisms which are never attested outside of the dictionary itself. Maghrebi Arabic, I collected them and I'm still expanding the collection. For the other varieties of Arabic, there are certainly many dictionaries but I never tried collecting them. --GeekEmad (talk) 17:11, 10 May 2017 (UTC)Reply
Thanks! Your first point is why we require actual attestation. --WikiTiki89 17:34, 10 May 2017 (UTC)Reply
@GeekEmad shouldn't the phonemic of قرأ be قرء? --Backinstadiums (talk) 07:11, 20 May 2017 (UTC)Reply

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── It's interesting how some "enthusiasts" talk at length how great it would be to do this or that in a language such as Arabic but then it stops and nothing happens. All enthusiasm is gone.@GeekEmad, Hi. So, have you created a few Arabic entries at Wiktionary to have a look at? No? I thought so ;) Sorry, I can't help being sarcastic about it, LOL. @Backinstadiums, Erutuon, Benwing2, Mahmudmasri Basic Arabic words still need to be created. Just FYI. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:17, 19 May 2017 (UTC)Reply

I have final exams from 7 to 23 May. --GeekEmad (talk) 06:17, 19 May 2017 (UTC)Reply

@Atitarev First of all, thank you for pinging me, for otherwise I wouldn't have noticed. The second major issue putting me off is, apart from being beginning to learn it, the editing technical knowledge and protocol required, and which I am willing to learn asap. Please, see the feedback I have supplied as the best I have been able to do so far. --Backinstadiums (talk) 20:35, 19 May 2017 (UTC)Reply

𐤀𐤓𐤍

Could you please take a look at the quotation and maybe the rest of this entry to see whether it's properly formatted? Specifically, I've used the vertical stroke to represent the word divider, which may not be the preferred practice here as it's normally used for numerals. Thanks in advance. Lingo Bingo Dingo (talk) 09:52, 9 May 2017 (UTC)Reply

@Lingo Bingo Dingo: Do you have any images of the inscription? That would help me decide which characters to use. I thought that Phoenician used dots as word dividers. --WikiTiki89 14:50, 9 May 2017 (UTC)Reply
Never mind, I found an image. And also found that there is a designated Unicode character "PHOENICIAN WORD SEPARATOR" (U+1091F). --WikiTiki89 15:10, 9 May 2017 (UTC)Reply
Okay, I'll use that character from now on. As for 𐤁𐤓, thanks for cleaning up the etymology; I did come across a few attestations, but it's obvious that it comes from Aramaic rather than any supposed Proto-Semitic *bar-. I planned on taking it to the ES later, but this saves on bureaucracy. However, I did take care to consult several references on the etymology of 𐤀𐤔, all of which said that the relative pronoun is a prothetic allomorph of 𐤔, and relate it to Akkadian ša and Hebrew שׁ. Maybe there is also a school of opinion that does link it to the word for "male" though. Lingo Bingo Dingo (talk) 08:00, 10 May 2017 (UTC)Reply
Oh sorry then. I'm used to dealing with people who don't know what they're doing, I guess you're not one of those. But note that 𐤀𐤔 (ʾš) (based on its use in other languages) means "man" or "person", not so much "male", and is often used a pronoun like "someone" or "one". But your explanation probably makes more sense. And I never connected Akkadian ša with Hebrew ש־, but I guess that makes sense. --WikiTiki89 12:47, 10 May 2017 (UTC)Reply
I'll try not to be one of those! And I know it can be used as an indefinite pronoun. Anyway, the picture appears more complicated than I thought based on the references I checked. At least one expert, Charles R. Krahmalkov, states that ˀš and š are unrelated and calls the etymology of the first uncertain, and Jo Ann Hackett also mentions an alternative origin for š. Lingo Bingo Dingo (talk) 10:16, 13 May 2017 (UTC)Reply

Modern Greek etymologies of nouns

I'm not sure I agree with this. The Modern Greek suffix is an analogical formation based on the oblique cases. --Barytonesis (talk) 17:43, 9 June 2017 (UTC)Reply

@Barytonesis: Yes, but that's a regular process in words inherited from Ancient Greek with this declension pattern. Regular derivational processes don't need to be mentioned everywhere they occur. --WikiTiki89 17:47, 9 June 2017 (UTC)Reply
I actually agree that it shouldn't really be mentioned on any individual entry. But shouldn't it be mentioned somewhere, maybe in an Appendix? --Barytonesis (talk) 23:12, 9 June 2017 (UTC)Reply
Perhaps Wikipedia? --WikiTiki89 14:53, 12 June 2017 (UTC)Reply
I don't know. Looks rather like a lexicographic matter than an encyclopaedic one to me. --Barytonesis (talk) 23:49, 24 June 2017 (UTC)Reply

Two more questions:

  • do you think the phenomenon of metathesis is rather of phonetic/phonotactic or analogical origin? Or maybe there is no hard and fast rule?
  • if I may ask, have you got a degree in languages/linguistics? --Barytonesis (talk) 15:00, 10 June 2017 (UTC)Reply
Not every case of metathesis is the same, so I can't answer in the general case. I do not have any degree in linguistics or languages, nor have I ever taken any courses in linguistics. Everything I know is from reading, personal experience, and common sense. However, a friend of mine who happens to have a Ph.D. in linguistics says I know more about linguistics than many people with Ph.D.'s in linguistics. That's probably an exaggeration, but it should tell you something. --WikiTiki89 14:53, 12 June 2017 (UTC)Reply
Ok, I asked because you seem very knowledgeable and thoughtful indeed. --Barytonesis (talk) 23:49, 24 June 2017 (UTC)Reply

Rollback

Hey there.

Curious as to why you rollbacked an edit fixing a redlink I preformed a short while ago? 47.20.180.129 17:40, 28 June 2017 (UTC)Reply

You didn't fix the redlink. It's a redlink because the entry doesn't exist, not because the link was wrong. --WikiTiki89 17:41, 28 June 2017 (UTC)Reply
Mmkay, so that's understood. Also, in the time it took to read this you did it again on a different page? 47.20.180.129 17:42, 28 June 2017 (UTC)Reply
Why did you remove the construct state? --WikiTiki89 17:43, 28 June 2017 (UTC)Reply
Damn you are fast at responding. I literally just tried to edit my message to add: "If it's because I removed the singular construct, couldn't you just add that back in instead of undoing the actual improvements made simultaneously?" LOL. But to answer, because elokim is merely a euphemism, it does not include elohim's grammatical roots. Like how dagumit roots from 'god damn it' but clearly doesn't share roots itself with any of the operative words. Or how warszafka doesn't share declenations with warszawka despite the former being the latter's euphemistic form. 47.20.180.129 17:48, 28 June 2017 (UTC)Reply
I don't know what you mean by roots, but the construct and possessed forms all exist, as in אלוקי אבותינו and ה׳ אלוקיך. And also, warszafka does have a full declension as well. --WikiTiki89 20:13, 28 June 2017 (UTC)Reply

חשיארש

בבקשה תפסיק ביטול שינויים להתעתיק 129.64.174.194 18:00, 21 July 2017 (UTC)Reply

מאיפה הניקוד שלך למילה הזאת? זה ודאי לא נכון. והמילה הארמית לא נמצאת בתנ"ך, אז היא לא "biblical". --WikiTiki89 18:10, 21 July 2017 (UTC)Reply
129.64.174.194 18:23, 21 July 2017 (UTC) http://www.jewishencyclopedia.com/articles/967-ahasuerus התנ״ך אינו מילון ארמי. המילה הז "חשיארש" מתועד באופן. הראוי ציטוטים הוא עלReply
אתה קראת את זה?
There can therefore be no doubt that the monarch whose name passed among the Hebrews as Ahasuerus was the one known as Khshayārshā in the Persian inscriptions and among the Greeks as Xerxes. The Babylonian tablets spell his name Khisiarshu, Akhshiyarshu, etc. An Aramaic inscription ("C. I. S." ii. 1, 122) spells it חשיארש.
אז זה באמת "Xerxes". אם "Xerxes" הוא באמת אחשוורוש, אז מה הבעיה? אם לא, אז חשיארש הוא "Xerxes". --WikiTiki89 18:37, 21 July 2017 (UTC)Reply
גם, להפסיק לשנות את דפי שם המפורש! הסרת מידע נכון! 129.64.174.194 18:26, 21 July 2017 (UTC)Reply
הניקוד והתעתיק למילים האלה פשוט שטויות. אין להן הגייה. --WikiTiki89 18:37, 21 July 2017 (UTC)Reply


.מצפצחכצמטפמצפץ]] = "אדני-אלהינו-אדני" אחרי אתבש ניקוד לא משתנים]]


כוזו במוכסז כוזו]] = "יהוה-אלהינו-יהוה" אחרי אתבש ניקוד לא משתנים]]


רשלייזדנגאיב = "יהוה-אלהינו-יהוה" ראשי התיבות של השבטי ישראל. ניקוד לא משתים]]

!מספיק 129.64.174.194 18:50, 21 July 2017 (UTC)Reply

המילים האלה אף פעם לא מנוקדות. --WikiTiki89 18:54, 21 July 2017 (UTC)Reply
זה שקר. ניקוד לא קיים? ברצינות? 129.64.174.194 18:57, 21 July 2017 (UTC)Reply
אז תביא דוגמאות. --WikiTiki89 18:59, 21 July 2017 (UTC)Reply
?אתה רוצה דוגמאות לקיומה של נקדות… 129.64.174.194 19:03, 21 July 2017 (UTC)Reply
דוגמאות שהמילים האלה נכתבות עם ניקוד. --WikiTiki89 19:11, 21 July 2017 (UTC)Reply

אם ביטוי נוצר על ידי שילוב של מילים, למה את ניקוד לשנות?

אם אתה רוצה לשלב "to" ו "do" באנגלית, למה זה נשמע כמו כל דבר אבל "to-do?"

אבל זה לא "שילוב של מילים", זה צופן. --WikiTiki89 15:13, 25 July 2017 (UTC)Reply

روسيا البيضاء

Hi,

What do you think about رُوسْيَا اَلْبَيْضَاء (rūsyā l-bayḍāʔ). I suspect it's an ʾiḍāfa, so it's "Russia of the White", not "White Russia". Am I right? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:50, 4 August 2017 (UTC)Reply

I don't know why you thought that, but this looks like a simple proper noun + adjective phrase, with the lietral meaning "White Russia". --WikiTiki89 08:55, 4 August 2017 (UTC)Reply
Because "White Russia" would be either definite الروسيا البيضاء or indefinite روسيا بيضاء. How would you inflect it, can you give an example in an inflection table, please? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 09:14, 4 August 2017 (UTC)Reply
روسيا is already definite, and so it takes an adjective in the definite. There is no such thing as الروسيا. --WikiTiki89 09:28, 4 August 2017 (UTC)Reply
Thanks! I got a bit confused with the template usage. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 09:45, 4 August 2017 (UTC)Reply
@Atitarev: Maybe this would help clarify everything: the state "ind-def" means that the word takes the indefinite form, but is considered definite, which is the case for most proper nouns. For example take a look at the difference between the following three tables (but especially between the second and third):
The last one is the correct one. And when there is an adjectival modifier, it's no different. --WikiTiki89 15:35, 4 August 2017 (UTC)Reply
Thanks. It's the compound words that caused me a problem. I figured out how too use single words. I'll get there by adding more Arabic entries. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:08, 5 August 2017 (UTC)Reply
Well yes, I was trying to get you to understand how the compound words word by giving you a closer look at the single words. If you look now at the same tables as above but with a modifier, it might make more sense:
  • {{ar-decl-noun|مِصْرُ|mod=قَدِيمَة|state=def}}:
  • {{ar-decl-noun|مِصْرُ|mod=قَدِيمَة|state=ind}}:
  • {{ar-decl-noun|مِصْرُ|mod=قَدِيمَة|state=ind-def}}:
Hope that helps. --WikiTiki89 15:03, 7 August 2017 (UTC)Reply

ZMR

Why did you delete the reference to the cognate Arabic root? User: Paddington22

It was poorly formatted and in the wrong place. I've fixed it (see זימר). --WikiTiki89 20:29, 7 August 2017 (UTC)Reply

"Soliciting translations"

Where's the rule explaining this?

The length of the translation request is understandable, but I'm advertising nothing here. PseudoSkull (talk) 21:13, 9 August 2017 (UTC)Reply

We don't have any policy regarding that page, but I think there is a common understanding that it's either for Wiktionary purposes or it's a personal request. --WikiTiki89 21:14, 9 August 2017 (UTC)Reply
Shouldn't something about this be included on the top of the page? That might be useful to people, instead of it being one of those mysteries that you have to assume based on logic. If a website translation is removed every time, then there needs to be something about that up there I think. PseudoSkull (talk) 21:24, 9 August 2017 (UTC)Reply
It's not a problem we often run into. Anyway, I think you could say it's covered by our general policy against spam. And in addition, it's soliciting the effort of Wiktionarians for a project unrelated to Wiktionary. And that's what the main problem is. --WikiTiki89 21:38, 9 August 2017 (UTC)Reply

Special:Contributions/203.63.160.62

The geolocation isn't 100%, but this sure looks like AwesomeMeos flying low under the radar: mass drive-by technical fix-ups with no attention to anything else. This came to my attention because they removed the rfc tag I added to שדי without addressing any of the content concerns I raised in rfc. Could you check their edits, and also fix שדי, which, afaik, is definitely not just an adjective meaning "almighty"? Thanks! Chuck Entz (talk) 13:37, 10 August 2017 (UTC)Reply

Thanks for notifying me. I'm trying to go through all the edits. I think I fixed שדי sufficiently, so feel free to close the RFC request if you have no other concerns. I'm not sure this anon is AwesomeMeos, because he seems to be working exclusively with Hebrew, but who knows. --WikiTiki89 15:31, 10 August 2017 (UTC)Reply
I suspect that he has also worked exclusively on Korean and Japanese under other IP addresses. —suzukaze (tc) 23:55, 10 August 2017 (UTC)Reply
Yes, the MO seems to be to switch to a new IP and a new language for each editing session. I've seen similar blocks of edits that geolocate to a variety of places in Australia, in a number of languages: a whole lot of converting from boring ordinary templates to the latest and highest-tech new ones, showing a very sophisticated knowledge of Wiktionary formatting. They seem to have stayed away from most pure-content edits, probably because they know that I would start shutting them down if I found out they were adding a lot of bad content. It's not really possible to shut an IP editor down completely when they switch IPs like that, but there are ways to disrupt them and slow them down to the point that they get tired of it. I managed to drive off the Sky UK IP who added tons of crap to Japanese entries, though he shows up every once in a while- but he doesn't stay. It takes constant vigilance and there's always the possibility of the occasional false positive (Wyang and Atitarev are in the area), so I've been letting it slide lately (I often don't have time for even minimal patrolling during the week, let alone that). Chuck Entz (talk) 02:39, 11 August 2017 (UTC)Reply

...מתוך סקרנות

יבריב (talk) 15:23, 15 August 2017 (UTC) ?עברית שלך שפת אם? או אנגליתReply

כמו שכתבתי בדף המשתמש שלי, שפות האם שלי הן אנגלית ורוסית. --WikiTiki89 14:48, 22 August 2017 (UTC)Reply

alt-left

I get the feeling you don't realize how hot alt-left really is in the U.S. right now. Since Charlottesville, almost every media outlet in the country has aired or published online a story about the alt-left. Purplebackpack89 04:35, 23 August 2017 (UTC)Reply

I've never met the "alt-left" and thus never had any opportunity to measure their temperature. We are an evidence-based dictionary, so instead of making statements about "every media outlet in the country", please simply provide quotes. --WikiTiki89 14:45, 23 August 2017 (UTC)Reply
Yeah, some of those news stories are trying to prove the "alt-left" isn't a real thing. So. — Z. b"A. 16:28, 23 August 2017 (UTC)Reply
If it's perceived and written about a lot, it will pass RfV even if it isn't entirely real. Purplebackpack89 17:40, 23 August 2017 (UTC)Reply
Unicorns aren't real, but they still pass RFV. We only care about attestation, which means durably archived uses of the word. --WikiTiki89 18:32, 23 August 2017 (UTC)Reply


PLEASE just cut it out with the etymology reverts on Hezekiah

There is nothing incorrect or unverifiable/unverified/unreliable about the info put into Hezekiah's etymology. How much do you need before it becomes apparent that this is a very easy-to-tell fact? This is insane!

I'm not here to argue or make this difficult, I honestly just want to know what verification I need to present to show for you to accept it as fine. Sorry for any bad English. יבריב (talk) 18:28, 30 August 2017 (UTC)Reply

חִזְקִי more likely means "my strength". I don't see how it could be a verb. Your Akkadian transliteration does not follow our convention or any scholarly convention for transliterating Akkadian. And I'd like to know in general what your source is for all the Akkadian names you are adding. --WikiTiki89 18:32, 30 August 2017 (UTC)Reply
I'll concede the Hebrew argument, but the Akkadian is definitely correct. Lachish relief and Sennacherib's Prism for proof. יבריב (talk) 19:06, 30 August 2017 (UTC)Reply
Can you provide links to the relief and prism that actually show the cuneiform signs? Your transliteration still does not follow our conventions, that's a simple fact. As for the cuneiform, it might be correct, but to me it seems that the 𒆠 sign is wrong. --WikiTiki89 19:31, 30 August 2017 (UTC)Reply
Sources: prism transit and translation, transcription of specific line, cuneiform and translation (trying to find more) יבריב (talk) 20:19, 30 August 2017 (UTC)Reply
Exactly, all those sources show that you are leaving careless errors in both the cuneiform and the transliteration. And the fact that you don't see that yourself and I have to explain it to you is the reason I don't trust you. --WikiTiki89 20:25, 30 August 2017 (UTC)Reply
Fine. I've found the correct cuneiform character and have fixed everything accordingly. יבריב (talk) 20:38, 30 August 2017 (UTC)Reply
You also forgot the dot under the k, which we might transcribe as q instead anyway. On a separate note, these Akkadian terms don't belong in the etymology section. They should rather go in the descendants section of the Hebrew term and/or the translation section of the English term. --WikiTiki89 20:42, 30 August 2017 (UTC)Reply

אמון

Wouldn’t you think that a link to the Hebrew disambiguation page might be helpful for someone looking up the word?

Also, instead of writing “If you think this rollback is in error, please leave a message on my talk page”, it would be more helpful for all of us if you would just write the reason in the edit summary (this way we won’t have to bother you on your talk page). --Sije (talk) 23:26, 31 August 2017 (UTC)Reply

He didn't write that. It's a default message. — Z. b"A. 00:01, 1 September 2017 (UTC)Reply
No I don't think a disambiguation page is an ideal place to link to. If we are missing senses, we should add them. If we want to link to Wikipedia, we should link to actual Wikipedia articles for each sense. --WikiTiki89 14:29, 1 September 2017 (UTC)Reply

Heads-up

Not that you need me to point it out, User:יבריב has started reverting your edits. --Robbie SWE (talk) 13:26, 8 September 2017 (UTC)Reply

@Robbie SWE: Amazing tattletale. Next time check on what you're reporting. Wiki, you wrote on Gehenna that בן is spoken as "ven" when it means "son". What Hebrew speaker doesn't know how to pronounce "ben"? Why wouldn't I revert it? When has it ever been said as "ven"? Why did you make the בּ a ב?? יבריב (talk) 13:29, 8 September 2017 (UTC)Reply
@יבריב, snitches get stitches right? I'm not worried, I've worked with Wikitiki89 longer than I've worked with you, and I always tend to trust people who do a great job. I was really tempted to revert your changes myself, but honestly I don't really wanna get involved. --Robbie SWE (talk) 13:36, 8 September 2017 (UTC)Reply
Drama aside, that's really weird and interesting: as Wikitiki89 pointed out the texts bizarrely don't have the dagesh. But ven does sound way off to a modern Hebrew speaker; is it a Biblical Hebrew thing? Also, shouldn't the modern pronunciation not at least be noted somewhere on the entry (usage note, perhaps)? Pretty sure most current Hebrew speakers (myself included) just say ben, because that's how Modern Hebrew handles it, and it's not like the phrase is altogether restricted to Biblical or archaizing usage. — Kleio (t · c) 18:25, 11 September 2017 (UTC)Reply
You're right, but our transliterations are for the "technically correct" pronunciation. Other pronunciations should be noted in the pronunciation section. And yes, in Biblical Hebrew, the בגדכפ״ת rules often (but not always) apply across word boundaries. There are some instances where this is preserved in modern Hebrew, but it's rare, for example in the song אינך יכולה by the High Windows, Josie Katz pronounces the פ in אין לי פנאי as /f/. --WikiTiki89 18:37, 11 September 2017 (UTC)Reply
I think it's funny that that's even true when we pronounce "and" as "u" before labial sounds — the technically correct way. L'dugma, I know a song where the singer says "u pit'om" in ופתאום גם אני מפחד Z. b"A. 19:18, 11 September 2017 (UTC).Reply
Yes, I've noticed that too. But even saying "ufit'om" with an /f/ is not nearly as rare as crossing word boundaries. --WikiTiki89 19:22, 11 September 2017 (UTC)Reply
That crossing of word boundaries in Biblical Hebrew depends on whether the ta'am (cantillation) is connective or pausal—if connective, the בגדכפ״ת rules cross word boundaries, if pausal not. (Probably I'm telling grandma how to suck eggs. Still ...)
I suspect (but can't really prove) that modern practice depends a lot on whether a phrase (or even a word) feels so "naturally" connected that people will "automatically" soften the sound. I don't know the song, but I'm curious, Z. b"A.: Does the word ופתאום flow as a word, or is more like ו...פתאום? Because if it's the latter, it's not hard to imagine it being pronounced like two separate words. StevenJ81 (talk) 15:43, 1 November 2017 (UTC)Reply
shrug 01:07, 2 November 2017 (UTC)

Reactions to Lishana Deni Entries

Would some people, including those you know, feel incredibly butthurt, that you're adding entries for the Lishana Deni language? --Lo Ximiendo (talk) 16:24, 15 September 2017 (UTC)Reply

Ummm.... I'm not sure where you're coming from with this question. Why would anyone feel "butthurt"? --WikiTiki89 17:03, 15 September 2017 (UTC)Reply
To be butthurt: Overly annoyed or bothered by a perceived insult; needlessly offended. In this case, being incredibly upset in a manner of a clinical disorder, that entries are being added for the very language, that one is trying to stop speaking and teaching to one's children. --Lo Ximiendo (talk) 18:31, 15 September 2017 (UTC)Reply
Oh I see what you're trying to say. That may have been their reaction in the 1950s, but nowadays the speakers that are left would be happy to preserve their language. In fact there is a channel on YouTube that posts videos of meetings of Lishana Deni speakers, in which they just talk and tell stories in an effort to preserve the language and help less fluent speakers improve their skills. --WikiTiki89 18:43, 15 September 2017 (UTC)Reply

Justification of the revert?

I added good sourced content to the lemma רוטב from Klein 1987 p.615. You have reverted it without any comment. Would you please say why? Karmela (talk) 14:34, 4 October 2017 (UTC)Reply

@Karmela: First of all, the content was not formatted properly. Second of all, I have not seen the meaning "fruit juice" in any other dictionary (but I have yet to check Even-Shoshan), the closest I have found so far is in this slang dictionary where it defines רוטב as מִיץ עַגְבַנִיוֹת, i.e. "tomato juice". Anyway, I expanded the first definition to try to accommodate that. I just re-added the Mishnaic sense of "juicy date" as a separate entry, since it has a different plural and I'm not certain of its vocalization (and don't know whether to trust your dictionary's vocalization). I will look into it more later. --WikiTiki89 15:35, 4 October 2017 (UTC)Reply
תודה! You do reverts due to formatting errors? :O
Anyway, thank you for the accurate work!
Please, please: instead of writing “If you think this rollback is in error, please leave a message on my talk page”, it would be more helpful and friendly and time saving for all of us if you would just write the reason in the edit summary.
Karmela (talk) 13:34, 5 October 2017 (UTC)Reply
I did not revert only because of the formatting error. If it were only the formatting error, I would have fixed the formatting. There were problems with the content as well, as I have just described. As for the edit summary, it is an automatically generated edit summary for quick reversions. --WikiTiki89 18:48, 9 October 2017 (UTC)Reply

Rua's liquid threads

@Rua: Your talk page's liquid threads seem not to be working. I don't know if it's due to your username change, or if it's due to some change in the edit window. Thought you should know about that. Also, what I wanted to say in the first place was: Now that the username change went through, don't you think you should mention your previous name on your userpage to avoid confusing people? --WikiTiki89 21:20, 9 October 2017 (UTC)Reply

Pings are broken for most people as well unfortunately... —Aryaman (मुझसे बात करो) 00:49, 13 October 2017 (UTC)Reply
I was able to leave a thread on Rua's talk page notifying her of this discussion. While I'm here, I agree that she should mention her previous username (honestly, it falls under what we expect for an admin). —Μετάknowledgediscuss/deeds 03:43, 13 October 2017 (UTC)Reply
I want to leave that name behind, so I don't feel like mentioning it on my talk page. The page redirects should take care of anyone looking for me under my old name. —Rua (mew) 12:18, 13 October 2017 (UTC)Reply

Hebrew Tbot

Hey WT. Can you see if you can reduce the number of Hebrew Tbot entries in Category:Tbot entries (Hebrew)? We have 228 at the moment, which haven't been touched after up to 10 years in a cleanup category. It would be nice to get rid of the Tbot entries some time soon. --P5Nd2 (talk) 10:17, 17 October 2017 (UTC)Reply

Special:Contributions/2A01:CB05:8206:FB00:6D5C:C25C:B4A7:3F15

You might want to check out these edits. —suzukaze (tc) 15:14, 26 October 2017 (UTC)Reply

Its that French IP that has a habit of creating unattested stuff. You can recognise them by the edit summaries, they always use the same ones, regardless of whether they describe the edit. —Rua (mew) 15:22, 26 October 2017 (UTC)Reply
That and they geolocate to Le Mans. Chuck Entz (talk) 01:34, 27 October 2017 (UTC)Reply

ваш покорный слуга

Hello. Are you able to help me make this entry, please? Just the declension part is fine - you can put the table here. I'm not sure about the ваш part with a mixed declension, if the modules allow this. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:10, 14 November 2017 (UTC)Reply

@Atitarev:
--WikiTiki89 15:36, 14 November 2017 (UTC)Reply
Thanks! —Anatoli T. (обсудить/вклад) 19:38, 14 November 2017 (UTC)Reply
Is there any way to suppress the dated short forms of ваш (vaš)? I don't think they are attestable in this collocation. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 10:35, 20 November 2017 (UTC)Reply
@Atitarev: I was thinking the same thing, but I think it would require module changes. You could do it manually by supplying overrides for the three cases they show up in. --WikiTiki89 19:05, 20 November 2017 (UTC)Reply

label idiomatic / cat idiomatic

Hello. I already know you're against the label "idiomatic", but I'd like your opinion about CAT:Idioms by language. Do you think it's useful? I definitely want to put multiword expressions like French avoir la tête dans le cul in a cat of their own, and I don't know where else it could be. --Barytonesis (talk) 12:42, 19 November 2017 (UTC)Reply

I think "idiom" is different from "idiomatic". I think CAT:Idioms by language is fine as long as it contains things that most people would actually call an "idiom". --WikiTiki89 19:07, 20 November 2017 (UTC)Reply

semitic languages

good morning wikitiki89. why do you speak arabic, and in how many afro-asiatic languages do you consider yourself proficient? --2A02:2788:A4:F44:2D:1732:AAD0:CE63 18:04, 6 December 2017 (UTC)Reply

Why do you speak English? — Z. b"A. 18:45, 6 December 2017 (UTC)Reply
Well I wouldn't say I "speak" it, I'm still learning it. I'm learning it because I'm interested both in the language itself and being able to communicate with Arabs. How many Afro-Asiatic languages I'm "proficient" in depends on how you define "proficient", and also how you define "language", but take a look at the Babel box on my userpage. --WikiTiki89 21:15, 6 December 2017 (UTC)Reply
WT, have you experienced A-WA? They're delightful. — Z. b"A. 00:45, 7 December 2017 (UTC)Reply
@Dick Laurent: YES!!! They're awesome! I need to listen to more of them. --WikiTiki89 15:46, 7 December 2017 (UTC)Reply
They say they're working on a new album :D — Z. b"A. 22:34, 7 December 2017 (UTC)Reply
Wondering what method you're using to learn Arabic. I might need to get a working knowledge of Classical Arabic for my studies, so I'm looking at solo learning methods but not sure which is worth my time. Any reccs? — Mnemosientje (t · c) 02:09, 7 December 2017 (UTC)Reply
I recommend Thackston for Classical Arabic. I work through a chapter of it every so often, and it's been great, really good for those of us who want thorough grammar quickly and already have familiarity with classical languages. —Μετάknowledgediscuss/deeds 02:19, 7 December 2017 (UTC)Reply
Yeah, Thackston is great - I've started with Teach Yourself Arabic, Ultimate Arabic Beginner-Intermediate (MSA part only) and completed it. They are OK for self-learning absolute beginners. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:53, 7 December 2017 (UTC)Reply
No particular one method. I started with a basic knowledge of Hebrew (I've improved my Hebrew a ton since then) and the Wikipedia articles on the Arabic alphabet and grammar and stuff. Then I tried reading bits of the Quran. Then several years later I took a couple Arabic courses in school, and continued self-study, reading Wolfdietrich Fischer's A Grammar of Classical Arabic, reading random scholarly articles on the development of Arabic, watching YouTube videos (such as Learn Arabic with Maha, Learn Lebanese Arabic with Hiba Najem, and Roya TV), reading al-Jazeera, and many other things. Also, my continued study of Hebrew, Aramaic, and other random Semitic languages helped me with Arabic as well. --WikiTiki89 15:46, 7 December 2017 (UTC)Reply
Thanks for the tips everyone, will check these out :) — Mnemosientje (t · c) 01:31, 8 December 2017 (UTC)Reply
i think there are only five afro-asiatic languages: semitic, egyptian, berber, chadic, and cushitic. because the languages inside of each branch are so close to one another (mutually intelligible) that they're basically one language. at most they can be considered dialects. --2A02:2788:A4:F44:C82A:532C:9E0C:D282 15:54, 7 December 2017 (UTC)Reply
That's totally false. --WikiTiki89 15:56, 7 December 2017 (UTC)Reply
how is that false? --2A02:2788:A4:F44:C82A:532C:9E0C:D282 16:00, 7 December 2017 (UTC)Reply
Easily, by the mere fact that they are not mutually intelligible – as this is your marker for closeness and languagehood. Unless of course you wan’t to define language generously and say that every lect from which you can learn the grammar in three days is a dialect. Then Semitic and Slavic are two languages. Palaestrator verborum (loquier) 16:16, 7 December 2017 (UTC)Reply