The etymology of Turkish paydos (“work break”, possibly “the break at the end of a day of work”) is currently given as: “Borrowed from Greek παύω (pávo, “I stop, I cease”)”. This seems problematic for several reasons. First, it is somewhat unlikely that the noun comes from the (first person singular present tense) lemma form of a verb. There is no Turkish suffix *-dos. If the donor is Greek, it should be another term, presumably a noun, that is etymologically related to the verb παύω and that is phonetically reasonably close to /pajdos/. But no candidate presents itself. The /j/ in the Turkish is also by itself problematic. The diphthong <αυ> should give rise to /av/ or /aβ/, or, before a voiceless consonant, /af/.
Nişanyan offers the etymon φαγητός, referring to a (misspelled) term φάγετος meaning “meal-time” found in the 1891 Redhouse. This too appears problematic. The first problem is that, as far as I can see, the form *φαγητός with a final sigma is not attested. Greek φαγητό (fagitó, “food, meal”), a neuter noun, is reported to come from the Medieval Greek noun φαγητόν (phagētón). So the final ⟨s⟩ of the Turkish term is unexplained. Worse, by the time the Turks arrived on the scene, the pronunciation of ⟨φ⟩ had changed from the aspirated plosive /pʰ/ to the fricative /f/. In other Turkish terms borrowed or derived from Greek, e.g. fasulye < φασούλια (fasoúlia) and vaftiz < βάφτισμα (váftisma), we find an /f/. Although poğaça < Italian focaccia suggests that under certain (which?) conditions /p/ < /f/ is possible, the Wikipedia article claims a Byzantine Greek intermediate πογάτσα (pogátsa) (see also μπουγάτσα (bougátsa)).
Any suggestions? --Lambiam 01:16, 1 July 2021 (UTC)
I think these words are homologous because they have the same meanings. But it is argued that I cannot cite EDAL as a source. I don't have any other source than that and unfortunately I can't find any. But I think it's related because the verb means either to soak or to suck in all five language families, and all its proto forms are almost the same structure. Please take a look at the page and comment if sömürmek is related to 染みる, if this is one of interesting altaic words. :) (I do not claim that Altaic is a language.) Thanks. — This unsigned comment was added by BurakD53 (talk • contribs) at 18:03, 1 July 2021 (UTC).
Persian: پیشاب (pišâb / urine) should be from Persian: پیش (piš / front) + Persian: آب (âb / water) right? Seems most logical according to me (piss comes out from front)
If it is right can I add it to its page on my own ? — This unsigned comment was added by LolPacino (talk • contribs) at 15:16, 2 July 2021 (UTC).
More likely the first part is sound-symbolic, like Latin *pissio (“to piss”), dialectal Armenian փիշի (pʻiši, “pee”), Georgian ფისი (pisi, “child peeing”). --Vahag (talk) 15:47, 5 July 2021 (UTC)
We have a claim on the পেচাপ page that there's a Sanskrit cognate to this, with an extra /r/, which can only be true if it's in fact built from normal words. But if the Persian word was originally onomato-... you know...., then we should probably remove the Sanskrit link. —Soap— 12:05, 15 July 2021 (UTC)
Being a discussion of the ORIGINAL meaning and the true etymology of the phrase, "screwed, blewed and tattooed," and also of the related phrase, "blue the screw."
Original meaning:
Having been paid, recklessly lost or spent all one's wages and tattooed. Said of sailors after a wild shore leave.
Or perhaps more to the point: Paid, clipped and tattooed.
False etymologies of this phrase abound and people get very passionate about it, so it's best to include a detailed history of the phrase and to cite 19th century sources.
The original meaning of the phrase has changed. Since the late 20th century it most commonly has been taken to mean: - Thoroughly cheated; victimized; maltreated. It's an extension of the modern sense of the word screwed; cheated; but with more oomph.
Let's be thorough and follow the evidence wherever it goes. Although I so far haven't found a definition in a period slang dictionary, there are clues as to the original meaning of the phrase based on what the slang words meant in the 19th century; not on what they mean now.
Free ebooks by Project Guttenberg is a great source. On that site look for: http://www.gutenberg.org/ebooks/42108?msg=welcome_stranger
The Slang Dictionary: Etymological, Historical and Anecdotal
John Camden Hotten
1913 - (an updated version of the original published in 1874)
What did the slang word screw mean in the 19th century? To be thorough and to forestall arguments from people who are passionate about their particular false etymology, I'll include every entry from this dictionary:
-Screw, an unsound or broken-down horse, that requires both whip and spur to get him along. So called from the screw-like manner in which his ribs generally show through the skin.
-Screw, a mean or stingy person.
-Screw, salary, or wages.
-Screw, “to put on the SCREW,” to limit one’s credit, to be more exact and precise; “to put under the SCREW;” to compel, to coerce, to influence by strong pressure.
-Screw, a small packet of tobacco. A “twist” of the “weed.”
-Screw, a key—skeleton, or otherwise.
-Screw, a turnkey.
-Screw loose. When friends become cold and distant towards each other, it is said there is a SCREW LOOSE betwixt them; the same phrase is also used when anything goes wrong with a person’s credit or reputation.
-Screwed, intoxicated or drunk.
That last one is interesting. Could screw mean drunk? That would make sense. There are even some modern sources that define the phrase that way.
But how about salary or wages? That would make sense too. Maybe a sailor gets paid - or screwed - when the ship comes into port.
But what would blued mean, then?
I'll include every entry from, J.C. Hotten, 1913:
-Blue, said of talk that is smutty or indecent. Probably from the French, “Bibliothèque Bleu.” When the conversation has assumed an entirely opposite character, it is then said to be BROWN or Quakerish.
-Blue, a policeman; otherwise Blue Bottle. From the colour of his uniform.
-Blue, or BLEW, to pawn or pledge. Actually to get rid of.
-Blue, confounded or surprised; “to look BLUE,” to look astonished, annoyed, or disappointed.
-Blue Bellies, a term applied by the Confederate soldiers during the civil war in America to the Federals, the name being suggested by the skyblue gaberdines worn by the Northern soldiers. On the other hand, the “filthy BLUE BELLIES,” as the full title ran, dubbed the Confederates “Greybacks,” the epithet cutting both ways, as the Southern soldiers not only wore grey uniforms, but “greyback” is American as well as English for a louse.
-Blue Billy, the handkerchief (blue ground with white spots) sometimes worn and used as a colour at prize-fights. Also, the refuse ammoniacal lime from gas factories.
-Blue Blanket, a rough overcoat made of coarse pilot cloth.
-Blue Bottle, a policeman. This well-known slang term for a London constable is used by Shakspeare. In Part ii. of King Henry IV., act v. scene 4, Doll Tearsheet calls the beadle, who is dragging her in, a “thin man in a censer, a BLUE-BOTTLE rogue.” This may at first seem singular, but the reason is obvious. The beadles of Bridewell whose duty it was to whip the women prisoners were clad in blue.
-Blue Butter, mercurial ointment used for the destruction of parasites.
-Blued, or BLEWED, tipsy, or drunk. Now given way to SLEWED.
-Blue Devils, the apparitions supposed to be seen by habitual drunkards. Form of del. trem.
-Blue Moon, an unlimited period. “Once in a blue moon.”
-Blue Murders. Probably from desperate or alarming cries. A term used more to describe cries of terror or alarm than for any other purpose. As, “I heard her calling BLUE MURDERS.”—MORBLEU.
There's drunk again. "Blued, or BLEWED, tipsy, or drunk." Could screwed and blued both mean drunk? In other words, really drunk?
And there's a reference to "Blue Butter, mercurial ointment used for the destruction of parasites." This might go along with some etymologies that have to do with a blue ointment or preparation.
My parents were convinced that the phrase meant: Screwed (as in sexual intercourse) and then having the penis painted with gentian violet (crystal violet). They were born in the '20's and my mother was an RN and my father was in the military during WWII, so they were bringing their knowledge to table. They were thinking of the anti-VD treatments of the time. But wouldn't you get blued before getting screwed?
But there's also "Blue, or BLEW, to pawn or pledge. Actually to get rid of." So, maybe the sailor is getting rid of his pay (his "screw")?
So let's look at a different spelling, again from, J.C. Hotten, 1913:
-Blew, or BLOW, to inform, or peach, to lose or spend money.
-Blewed, a man who has lost or spent all his money is said to have BLEWED it. Also used in cases of robbery from the person, as, “He’s BLEWED his red ’un,” i.e., he’s been eased of his watch.
-Blewed, got rid of, disposed of, spent.
Good support for blew meaning recklessly spending or losing one's money. Which would make sense. Isn't that what sailors do?
Let's go to another (and better) dictionary: https://archive.org/details/adictionaryslan00lelagoog
A Dictionary of Slang, Jargon & Cant, embracing English, American, and Anglo-Indian slang, pidgin English, tinker's jargon, and other irregular phraseology
Albert Barrère, Charles Godfrey Leland, joint authors
1889
- Screw (general), salary, wages. The metaphor implies efforts on the part of the employer to diminish the rate, or the efforts of the employee to enforce unwilling payment of, the salary, which has to be screwed out; (Popular), a screw of tobacco done up for sale in a packet; (Thieves), a key, skeleton key.
-Screwed (general), intoxicated, a synonym of "tight," the metaphor is the same.
-Screw, to (common), to extort, to have carnal connection; (Thieves), to enter a house by means of skeleton keys.
Here, we're getting support for both wages and drunk. Very helpful is the explanation of why screw would mean wages. This goes along with a definition of screw from that other dictionary - "... to put under the SCREW;' to compel, to coerce, to influence by strong pressure."
The authors of this dictionary weren't shy about giving obscene definitions and they included to have carnal connection. The word did have that meaning in the 19th century, as it does now; and it also meant extort, which would seem to be somewhat similar to the modern meaning - cheat. But the two meanings of the word were completely separate at the time. There was no connection between the sex act and extortion.
From the same source, A. Barrère, C. G. Leland, 1889:
-Screw on, put the (thieves), to extort money by threats. In allusion to the old torture of the finger-screw.
Let's look at blew.
Once again, citing, A Dictionary of Slang, Jargon & Cant, embracing English, American, and Anglo-Indian slang, pidgin English, tinker's jargon, and other irregular phraseology:
-Blew, or blue (common), to waste to spend, to dissipate. "I blew a bob (I wasted a shilling)," said a costermonger, "when I went to an exhibition of pictures." To spend or lose one's money in gambling or betting.
-Blewed (common), spent, disposed of. Lost or been robbed of. Primarily, to put, to spend. German blauen, which suggests blue, and not to blow, as original. Ins blaue hinein (away into the blue), vanished, gone; the French passe au bleu has the same signification. Faire passer au bleu, to suppress, dissipate, spend, squander, appropriate. An allusion to a distant, undefined place in the blue above.
-Blue, blew, to (common), to pawn or pledge. To spend or lose one’s money at gambling. To waste money generally. Varied to blew, from the phrase "blown in," which refers to money that has been spent, as in the phrase, "I’blewed’ all my tin." For a another variation see BLEWED.
Getting paid and then recklessly spending or losing your pay is looking good. But here's the corker from the same source, A. Barrère, C. G. Leland, 1889:
-Blue the screw, (popular), to spend one’s salary
That this rhyming phrase of the 19th century is very similar to the rhyming phrase in question is very good support for the two phrases having a similar meaning.
Looking for definitions of tattooed or tattoo in these dictionaries, or any other source, I can't find any special, slangy meaning that would be apropos.
Both dictionaries have a single reference to the word:
-Tattoo, a pony.—Anglo-Indian.
Obviously nothing to do with our phrase. Sometimes a tattoo is just a tattoo. (The exact reason a sailor would get tattooed, what the tattoos looked like and what they meant is another question.)
Taking into account all of the meanings of all the words, the most common meanings, the meaning of a similar common phrase, the way the words hang together in context, and the traditional connection to a sailor on a wild shore leave, the original meaning of screwed, blewed and tattooed was most likely: Get paid, recklessly spend or lose one's pay, and get tattooed somewhere along the way. Tattooed meaning just what it does now.
It's a complete shore leave.
Note: I've resisted saying "Blow one's pay" because that means something subtly, but completely, different from the the phrase blew (or blue) your pay. To blew one's pay means something like to ruin it or wreck it. Maybe even blow it up sky high into the wild blue yonder. It's a very 19th century style bit of wry humor.
But in the original sense of this phrase I think it's more like getting your money clipped by someone else. The next thing to having it stolen by whores, shady bartenders and so on in clip joints.
So maybe... Paid, clipped and tattooed ...is the best meaning; though it doesn't have that snappy rhyme.Z.W. Wolf (talk) 23:11, 3 July 2021 (UTC)
— This unsigned comment was added by Z.W. Wolf (talk • contribs) at 12:11, 3 July 2021 (UTC).
I'm a bit confused by the two PIE suffixes *-tus and *-tós. How exactly is Celtic *rextus and Germanic *rehtaz assumed to be derived from PIE *h₃reǵ-? The latter page is a bit perplexing in this regard at the moment. Gabbe (talk) 05:59, 5 July 2021 (UTC)
The numerous readings appear to be the conflation of two etymons. Guangyun gives three readings for the character 犛:
Guangyun also has the following entries
The modern lí reading is a reflex of the 里之切 reading, while the máo reading is a reflex of the 莫交切 reading. 氂:莫袍切 also gives modern máo.
牦 appears in Jiyun and has the reading 謨袍切 and definition "牛名今所謂偏牛者顔師古説". The character is a 形聲字 formed based on the reading that would give modern máo.
So there are two series of pronunciation for 犛/氂: l- and m-, which I suppose originate from two distinct etymons.
The following are entries in Shuowen Jiezi
According to Shuowen, 犛 is the animal, while 氂 is its tail. 犛 is pronounced with l- because its phonetic component is 𠩺. In the received text of Zhuangzi, the character is written as 斄 ("今夫斄牛其大若垂天之雲"), which further supports the l- reading.
In 宋本玉篇 however, 犛 and 氂 already appear to be conflated.
@Frigoris Is the m- reading of 犛 influenced by 髦 and 旄? RcAlex36 (talk) 08:57, 5 July 2021 (UTC)
I know that the 'cik' part of the word most likely came from a clipping of encik, but where did the 'gu' part come from? guru? Btw, "cikgu" means teacher and from my experience, it is used much more than guru, which is why I'm kind of trying to find the possible etymology of this word. --GinormousBuildings (talk) 01:45, 6 July 2021 (UTC)
What can be the origin of this word? I really don't know any Turkic language have such word for 'to think' except sumurlamaq. If there is a Mongolian or any language borrowing that I don't know please contribute to the page. Thanks. --BurakD53 (talk) 03:08, 7 July 2021 (UTC+3)
<Qarabağa Ma Dovşan Yüküriş> <第十四课 龟兔赛跑> Dovşannı dört incik var,sögene sögene,yükürse hasgındır. 兔子长了四条腿,一蹦一跳,跑得可快啦。 Qarabağağı da dört incik var,umukla umukla,asandır asandır. 乌龟也长了四条腿,爬呀,爬呀,爬的真慢,真慢。 Bir günü,Dovşan Qarabağanı uçraşmış,külep yanşamış:“ Qarabağa, Qarabağa,bizler bir yükürişal,yaqşı mı?” 有一天,兔子碰见乌龟,笑眯眯地说:“乌龟,乌龟,咱们来赛跑,好吗?” Qarabağa dovşan özla oynaşğanı bilir,dovşana nam vermemiş. 乌龟知道兔子在跟他开玩笑,不理也不踩。 Dovşan bilir Qarabağa özla yükürişelmez,bir dağ yırla Qarabağanı yırlap külişmiş: 兔子知道乌龟不敢跟他赛跑,编了一支山歌笑话他: “Qarabağa,Qarabağa,umukla umukla, “乌龟,乌龟,爬爬爬, bir erte qov çıqsa çiçekni tatır; 一早出门采花花; Qarabağa,Qarabağa,yür yür yür, 乌龟,乌龟,走走走, gecesi de qovnıñ ardında var。” 傍晚还在家门口。” Qarabağa acıqlandı, yanşa:“dovşan,dovşan,sen zorlanma,yaramasa bizler bir yükürişal。” 乌龟生气了,说:“兔子,兔子,你别神气活现的,咱们就来赛跑。” “Neñ,Neñ?Qarabağa,sen yene bir yanşa?” “什么,什么?乌龟,你说什么?” “Bizler emdi bir yüküreşal” “咱们这就来赛跑。” Dovşan bir diñlese,biciçük qursağını külip padatdı:“Qara bağa, sen menle yükürişgür mi? eyle yaqşı, bizler mundan yükürişal, kim ilini dağ cüyindeki dal yanı yetse kim utbur. teyiyal!bir,iki,üç——” 兔子一听,差点笑破肚皮:“乌龟,你真敢跟我赛跑?那好,咱们从这儿跑起,看谁先跑到那边山脚下的一棵大树下。预备!一,二,三——” Dovşan uçqalı yükür vardı,yükürse hasgındır,bir vaqatta qalor yetdi. 兔子撒开腿就跑,跑的真快,一会儿就跑得很远了。 U başını yanı bir vaqsa,Qarabağa asanlığı umuklabar,göñlünde sumurla:Qarabağa özü menla yükürişgür diybar,asmannıñ külişgüsidir. 他回过头一看,乌龟才爬了一小段路,心想:乌龟敢跟兔子赛跑,真是天大的笑话。 Men munda bir uqlağıl,u özü umukla muña yetgil, emes, u özü umukla meniñ ilime varğıl. men iki sögnegende anı tutdılır. 我呀,在这儿睡上一大觉,让他爬到这儿,不,让他爬到前面去。我三蹦两跳的,就追上他了。 “Lalala,lalala,utqusı meniñdir!” “啦啦啦,啦啦啦,胜利准是我的嘛!” Dovşan poñını uzat,gözni yümüp uqladı. 兔子把身子一歪,合上眼皮,真的睡着了。 Qarabağa,umuklasa asandır, u dağa bir solaqqa umukla、umukla. 再说乌龟,爬得也真慢,可是他一个劲儿爬、爬、爬。 U dovşan yanı yetse,yada ölmiş. 等他爬到兔子身边,已经累坏了。 Dovşan uqlağanda , Qarabağa bir solağını alışma umuklağur mu? 兔子在睡觉,乌龟不会歇口气儿再爬吗? Emesdir,u dağa bir solaqqa umukla、umukla. 不,他还是一个劲儿地爬、爬、爬。 Dal yanı yetgüsi yaqınlandı,yüz atlam,elli atlam,on atlam ------ 离那棵大树不远了,只差100步了,50步了,10步了------ Bu vaqatta,dovşan oyangeldi,uqasıp diymiş“Qarabağa da yetgelmemiş mi?” 这时候,兔子才醒过来,打了个哈欠说:“乌龟怎么还没有爬到这儿来呀?” U özü ardını bir vaqsa,ey,Qarabağa Qayla varmış? 他往后一看,咦,乌龟不见了, Yene ilini bir vaqsa,ey,yaramadı! 再往前一看,哎呀,不得了! Qarabağa erden özü ilini umukla varmış. 乌龟早就爬到他前面去了。 Dovşan hasgın qovlaşsa,qarabağa u dal yanı erden yetmiş. 兔子急忙追上去,可是乌龟已经爬到那棵大树边。 Qarabağa utdı! 乌龟胜利啦! Dovşan yükürse hagındır,Qarabağa yükürse asandır, 兔子跑得快,乌龟跑得慢, Nege bugez yükürişde, dovşan utmamış qarabağa utmış? 为什么这次赛跑,兔子输了,乌龟赢了呢? Balalar,bir sumurla senler . 朋友们,想一想。
--BurakD53 (talk) 22:30 8 July 2021 (UTC+3)
It's from Chinese 思慕. See Tenishev Stroj salarskogo jazyka p. 488. Allahverdi Verdizade (talk) 20:07, 8 July 2021 (UTC)
The word gās and its alternative form gōs exist as entries, but they are marked as unattested on Reconstruction:Proto-West Germanic/gans. Which is right? — 69.120.64.15 04:29, 8 July 2021 (UTC)
Does this have any relation to desviado?__Gamren (talk) 04:40, 8 July 2021 (UTC)
Is Nachlass related to נחלה, or is it just a coincidence? JulieKahan (talk) 19:15, 8 July 2021 (UTC)
{{coinc}}
, or a a specificly linguistic definition of coincidence (where I gravitate towards 3. (mathematical analysis) A coincidence point). It is rather informal. So I'm afraid the three of you mean something vaguely different. It includes at least that words are formally unrelated, that should go without saying when the language families are formally unrelated. ApisAzuli (talk) 11:59, 10 July 2021 (UTC)Is it possible/likely that Proto-Germanic *apaliją (or *apliją) may have been a late levelling of Proto-Germanic *apluz ? Leasnam (talk) 04:13, 10 July 2021 (UTC)
Since this word includes the sense "fashion model", the proximal source would IMHO be English, not French.--Tibidibi (talk) 02:47, 11 July 2021 (UTC)
I would like to explain on the term будь-який and its etymology. Try to see its meanings, будь means "to be", and який means "what, which, who". And try to compare with the Croatian term bilo koji. Bilo means "to be", same to bio "was", and koji means "what, which, who". The Croatian term is almost similar as Ukrainian. Is it possible that these terms are related? Adamdaniel864 (talk) 12:13, 11 July 2021 (UTC)
The Spanish wiktionary has this as the original form of marihuana. Isn't it fairly obvious that the tail end has to relate to ganja, cáñamo, etc., cannabis?
There's a dedicated WP article for the word that suggests occurance in Mexican Spanish and refers to comparisons all over the place:
> Chinese ma ren hua (麻仁花, lit. 'hemp seed flower'), possibly itself originating as a loan from an earlier semitic root *mrj "hemp"
> The Semitic root is also found in the Spanish word mejorana and in English marjoram
Nevertheless, it is uncertain. Wikipedia Espaniola (cf. Cannabis Sativa) lists synonyms including mora, which I'd take to support the notion of mine albeit uncertain in meaning of a compound with huana, guana. The similarity to Hanf is curious as well, while I am incredulous about the Iranian substrate in Proto-Germanic. I have not looked closely at it (eg. history of the tabu, or Mexicano), so I shan't solve the riddle, but I do have an idea. Indica and Sativa species or cultivars are notably distinguished, Sativa is commonly associated with Africa, and Spain is very close to Africa indeed. While Asiatic product is more likely to ship as hashish, interpretations of Marijuana (cf. WP) have it as bud or pollen.
Can anyone offer a comparison for a *-(X)uana, since neither canna, caña nor ganja match exactly? Arabic qinnab maybe? ApisAzuli (talk) 10:58, 13 July 2021 (UTC)
is the contracted ablative plural of gratia, but is it an ablativus modi/instrumentalis/causae or an ablativus pretii? In other words: if you do something gratis, do you do it it strictly because you extend your very own grace, "out of kindness" (abl. modi) or rather because you expect many thanks/gratiae in return? (Our very souls are at stake here: sed gratis iustificentur propter Christum per fidem sez the Confessio Augustana...is God fishing for compliments here or is he happy to wallow in his own good grace, which is boundless and unconditional etc. anyway?). --2003:DA:A714:2600:34BC:77E:B13F:D863 17:22, 13 July 2021 (UTC)
धातु (dhātu) means "element; component; constituent; etc.". Is this word derived from Proto-Indo-European *dʰeh₁- (“to place; to put”)? If so, how? --Frigoris (talk) 19:45, 13 July 2021 (UTC)
Juuuuuust checking to make sure this etymology is correct. pillowbeer is listed as deriving from a compound of pillow and BEAR, presumably in the sense of bear(er). Which means that the spelling and pronunciation are both irregular. This word has just a single citation, and at first blush I thought it was a mistake (to be fair, I was thinking of the animal), but I think this is wholly plausible and yet not really an open and shut case, as we say. —Soap— 12:04, 15 July 2021 (UTC)
I've seen two possible etymologies for the Russian term тавр (tavr, “T-beam”) mentioned in online discussions, but neither with any good support:
Tetromino (talk) 13:55, 15 July 2021 (UTC)
I know that "batu" is an original Austronesian word that Malay inherited from its ancestor languages, but how did it get the definition "mile"?
Could it be that this was a semantic borrowing from the English idiom "a stone's throw" which means "a short distance"? --GinormousBuildings (talk) 05:09, 16 July 2021 (UTC)
The Cantonese readings of the characters 松 (sōng) (MC *zɨoŋ), 詞/词 (cí) (MC *zɨ) and 巡 (xún) (MC *ziuɪn) are cung4, ci4 and ceon4 respectively, and other words with a 邪 (z) initial and a level tone corresponds to a c initial in Cantonese. However, according to the Wiktionary module, the expected Cantonese reflex of these characters should have the z initial instead. I believe this is another error of the module. StrongestStrike (talk) 05:16, 17 July 2021 (UTC)
I've added this term for "passion" etc., which is derived from a verb root, but the dictionaries say there are additional meanings
These definitions don't obviously relate to the one already added.
I don't know where to find the text for quotations for these definitions. Some pages (such as myna) link to the Sanskrit term as etymological source.
Please help me check the page as it is now, and if you can, please add the definitions/derivations/quotes for these senses, please. Thank you! --Frigoris (talk) 19:34, 17 July 2021 (UTC)
RFV of the etymology. @IMPNFHU removed this and has been edit-warring to keep it removed. Chuck Entz (talk) 21:40, 17 July 2021 (UTC)
"(of paint, varnish, or oil) To retract (from a uniform film applied to a damp, oily or nonabsorbent surface) and clump up into small droplets" : What's the etymology of this? Related to rescission or recess? - -sche (discuss) 20:57, 20 July 2021 (UTC)
What do we think is the etymology of this word? Some people online suggest it comes from a Bengali word referring to genitalia of both sexes; others claim it comes from the vacuum cleaner ‘Noo-noo’ in Teletubbies; still others claim it has something to do with the word ‘nun’. As a matter of fact I heard the pop singer Anne-Marie use the word ‘nun/noon’ (with the PUT/FOOT vowel, rather than like nun or noon) on Celebrity Gogglebox, though this is perhaps just a shortening rather than of etymological interest.Overlordnat1 (talk) 18:11, 21 July 2021 (UTC)
@victar: Regarding Special:Diff/63331732 - I understand you doubting the existence of the suffix, but why revert everything else and call the whole etymology 'nonsense'? This doesn't seem fair or constructive. Here are other words that have the same frequentative suffix, even if it's rare, at least before Late Latin: fissiculō, missiculō, pēnsiculō. Admittedly, most of the hits here are denominative from the -culum. In this case however the noun is not attested in Latin at all, and the Romance cognates such as badalh can easily themselves be deverbal. Therefore this etymology seems much less likely, although I still mentioned it as a possibility. The three verbs I adduced with that suffix also don't seem to possess the corresponding noun; some others I've checked derive from a feminine, e.g. tudiculō. I'm sure if one sorts through words in -gliare, -gghiari, -lhar in the Romance languages one will find more examples of this frequentative formation.
I also don't understand the "reconstructed" label (the word is in TLL and has three attestations) as well as your reverts to the definition and the vowel lengths. Brutal Russian (talk) 08:30, 22 July 2021 (UTC)
{{victar|talk}}
18:20, 22 July 2021 (UTC)RFV of the etymology. @Shāntián Tàiláng. --沈澄心✉ 12:49, 22 July 2021 (UTC)
Turkish dayı (and cognates) and Persian دایی (dâyi) are suspiciously similar, both meaning maternal uncle, yet they are claimed to be unrelated, with the first assigned a proto-Turkic root and the second Proto-Indo-European *dʰeh₁(y)-. OTK traces dayı to a 13th century form ṭayı. Nişanyan mentions a first millennium Uighur text transliterated as taġay. Nourai traces Persian dâyê to Avestan daenu (presumably 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬎 (daēnu)) to Proto-Indo European.
Any thoughts? Perhaps a very old Turkic borrowing from an Iranian language? Vox Sciurorum (talk) 10:20, 24 July 2021 (UTC)
sijélo (“evening party in a village (lit. ‘seating’?)”) (Ijekavian form of sélo) is definitely related to sjȅsti ← *sěsti (cf. ‘sijélo’ in https://hjp.znanje.hr/) and looks pretty much like a descendant of *sědlo to me, with clear reflex of *-ě- in it – but Derksen doesn’t list any South or East Slavic descendants (and just assumes that in both branches the etymon merged completely with *selo), it might be that he wasn’t aware of this word(?). Has anyone seen this etymology proposed in any dictionary or article? Should sijélo be added to the descendants of *sědlo? (originally posted in Talk of *sědlo) // Silmeth @talk 11:50, 25 July 2021 (UTC)
This Sanskrit term means "bowstring; cord; string; etc." and also "quality; character; virtue; etc" Monier Williams says the root is ग्रह् (grah, “to grab; to seize”), but I can hardly see how? Some dictionaries consider गुण् (guṇ) or even गुण (guṇa) to be the class-10 root, but what that means seems that the root is verbalized from the nominal, rather than the other way around. Is there a reliable source on the etymology of this word? --Frigoris (talk) 17:43, 26 July 2021 (UTC)
Is the plural related to it being a loan word and could it be considered a foreign-plural ? Dngweh2s (talk) 20:29, 26 July 2021 (UTC)
The village is in Eastern Romania, in an area which used to have a Greek population and the village's attestation is from 1573, early in the Turkish colonization.
I found some references saying that it's a name of Greek origin, but without saying which is the exact source word in Greek. I suppose it could be something like κατάλογος (as /ɣ/ can turn into /j/), but I don't know how that would make sense as a place name. Could there be any other similar place names in the wider medieval Greek world? Bogdan (talk) 19:26, 26 July 2021 (UTC)
The entry for the Italian word indigeno gives the following puzzling etymology: "From Vulgar Latin *indigmna, contracted from Latin indigena." It's unclear how a form with /m/ would either develop from contraction of the Latin form with -gen-, or explain the development of the Italian form with -gen-. The source cited, Pianigiani, does not seem to give the confusing "Vulgar Latin contraction" explanation, but simply says the Italian word is "dal lat. INDIGMNA" with no further elaboration on the M in place of E. I was tempted to think this is a scanno, but the M does seem to be present in the visual scans of this source; however, I feel it is more likely than not that it is a typo or error of some sort. Would anyone disagree with me changing the etymology to state that Italian "indigeno" is borrowed from Classical Latin "indigenus" (the second-declension collateral form of "indigena")?--Urszag (talk) 23:02, 31 July 2021 (UTC)
Vestige from Pre-Proto-Indo-European origen? cognates with tata in Quechua. Interestingly also in Quechua mama means mother. --190.172.86.135 23:29, 31 July 2021 (UTC)