I'd love a bot which would create all conjugations from a verb, especially for German as it can be quite tedious (even with acceleration) since often lots of the words are not shown, like the zu-infinitive and preterite tense ADDSamuels (talk) 09:59, 1 May 2022 (UTC)
(U+E864)を作成しようとしたところ、作成できませんでした。
具体的には、
{{character info}} ==Chinese== ===GB18030=== ''For pronunciation and definitions of <span style="font-family : 'SimSun', 'MingLiU', 'Dotum', 'Gulim', 'Gungsuh'">{{PAGENAME}}</span> – see ]''
という内容を投稿しようとしました。
w:GB 18030を参照。ソフトリダイレクトとして有用なため。--Charidri (talk) 09:22, 3 May 2022 (UTC)
For pronunciation and definitions of – see 龻 ←このようにしたいです。--Charidri (talk) 09:33, 3 May 2022 (UTC)
There is currently a module error at Greek ψεύτρα (pséftra) due to interaction between the respelling used in a transliteration parameter:
{{m|el|ψεύτης|g=m|t=liar|ψεύ(της)}
and a mw.ustring.gsub capture on line 43 of the module. @Sarri.greek pinged @Benwing2 in her edit summary, but he hasn't been active for over a month.
Her edit summary was:
Any help would be appreciated, as I have no clue about the finer points of ustring functions. Thanks! Chuck Entz (talk) 15:07, 5 May 2022 (UTC)
text = gsub(text, "()()(.?)",
the 'following' letters do not include a parenthesis symbol.|tr=-
or tr=manual. ‑‑Sarri.greek ♫ I 15:22, 5 May 2022 (UTC)Tried to make an entry for sexx0r, only to be told that I can't because it contains "xx". What should I do? Binarystep (talk) 12:21, 6 May 2022 (UTC)
Hello. What is the template to correct the display of an article title? For example, if a character displays as an emoji in some fonts, and we wish to suppress that, or if we want the title to display as italic or with subscripts. French WK has tl:titre incorrect, but that doesn't connect to anything here. kwami (talk) 20:32, 8 May 2022 (UTC)
Another example is e.g. xkuMS in Chatino. That should be xkuMS, but there is not yet Unicode support for Chatino superscript S. Chatino C and F were just added to Unicode last year, but don't have much font support yet, and so will be impractical for probably a few years. So for the time being, the best approach would probably be to write them as we do now and use a title-formatting template to fix. kwami (talk) 16:32, 9 May 2022 (UTC)
The page bar was exceeding the Lua memory quota. I tried changing a bunch of the {{IPA}}
and {{head}}
templates to their -lite
equivalents, and this only helped a little. But then I noticed there was a recent change to the German declension templates and modules, and when I undid this, it fixed the issue. Can someone look into whether those templates are doing something unreasonably costly? It may also be that they aren't super costly, but that they just happened to be the straw that broke the camel's back on a rather long page. 70.172.194.25 05:07, 10 May 2022 (UTC)
See:
For me, the definition line looks like:
When it should look more like:
Just started happening today, and it only affects nyms, not quotations. This, that and the other (talk) 12:01, 11 May 2022 (UTC)
This search shows 634 pages that use {{it-pr}}
, which generates rhymes automatically, but also {{rhymes|it|}}
, which is added by edits in the Rhymes namespace. Can someone remove the rhyme templates from these pages? I can't think of a case where the pronunciation template doesn't take precedence over the one for rhymes. Ultimateria (talk) 00:27, 12 May 2022 (UTC)
Hi! Lately I've been adding quotations from the Targum Onkelos to Aramaic terms, such as דתאה. For this purpose I used the RQ:Tanach template, since the Targum is a translation of the Bible in Aramaic. But I was wondering - is there a template specific for Targumic citations? And if there is no such template - could it be created? (such a template may be identical to RQ:Tanach, with an additional note that the citation is from the Targum, and not the original Hebrew text). Thanks! Cymelo (talk) 07:41, 11 May 2022 (UTC)
{{Q}}
is the recommended alternative. However, in Cymelo's case, you could also add a parameter to {{RQ:Tanach}}
, or ask for someone to help you if you aren't confident to edit that hot mess of template syntax! This, that and the other (talk) 12:36, 16 May 2022 (UTC)
{{RQ:Onkelos}}
? Fay Freak (talk) 14:37, 16 May 2022 (UTC)
{{R:ar:GdQ}}
or {{RQ:Ibn Batoutah}}
, and even provide links to the respective sections or pages of editions, e.g. from Sefaria as their URLs do not look too unreasonable—I don’t what you use exactly. (I have little experience with adding such functionality to {{Q}}
). Fay Freak (talk) 14:48, 16 May 2022 (UTC)
{{RQ:Tanach}}
, and not suited for citations... Cymelo (talk) 12:04, 17 May 2022 (UTC)Can someone edit the relevant module(s) to include the missing data for this language please? Info can be easily found in the linked WP article. Acolyte of Ice (talk) 13:10, 18 May 2022 (UTC)
Requesting the same for Category:Kalkoti language. Acolyte of Ice (talk) 13:13, 18 May 2022 (UTC)
Is it possible to get QQ to not only backend G-books, but also WikiSource? Vininn126 (talk) 14:44, 18 May 2022 (UTC)
@Kwékwlos has used these terms in the new entry for poke- so I'm wondering should we have these in our system here at Wiktionary? Researching this kind of stuff isn't really my thing so while I've glanced at Wikipedia I said I'd post here and see what people think and hopefully someone who knows the language template/module system can add data on this stuff if need be. Acolyte of Ice (talk) 12:12, 19 May 2022 (UTC)
@Acolyte of Ice Proto-Meso-Melanesian was first described by Ross (1988) as the ancestral language to the Meso-Melanesian linkage. But as a strict proto-language, it probably doesn't exist, being only a Western Oceanic residue of mutually intelligible dialects. Currently I am focusing on Bali (Uneapa) which is the most conservative language of Oceanic in phonology, but lacks a dictionary that could be used for comparative purposes. Besides I have to deal with areal words (shared by Willaumez and the Bariai languages). Kwékwlos (talk) 12:18, 19 May 2022 (UTC)
@Fish bowl, Justinrleung, RcAlex36, Theknightwho Several years ago, I don't remember when anymore, either I personally or someone else (not sure anymore) was able to add Tongyong Pinyin to Template:zh-pron for one syllable and multi-syllabic Chinese character entries. However, there was something stopping us from unlocking Wade-Giles for the multi-syllabic entries. Keep in mind: all the syllables are already inputted into zh-pron-- they get displayed in the zh-pron box for all (one syllable) Chinese characters- no problem! It feels like Wiktionary is one small step away from having Wade-Giles on the multi-syllable Chinese character entries. I don't know what that step was exactly; it feels like it was a technical issue and not a linguistic theory issue. Here is a book of multi-syllabic Wade-Giles forms for reference: . I think that everything related to linguistics should already be inputted into zh-pron, it's just that there's some key element missing that's preventing Wade-Giles from being displayed in zh-pron for the multi-syllable entries. Can anyone help me identify that small remaining problem is so we can determine how to overcome it? Here: Category:English terms derived from Wade-Giles is a category filled with over 400 English language loan words derived from the Wade-Giles transliteration scheme most of which are multi-syllable terms; after nearly twenty years of being ignored they cry out to you for your help. --Geographyinitiative (talk) 19:49, 20 May 2022 (UTC)
{{zh-pron/sandbox}}
instead of {{zh-pron}}
on Chinese entries. 98.170.164.88 19:56, 20 May 2022 (UTC)if
block at Module:cmn-pron#L-1167 to 1171 to prevent this redundant behavior.Can I please have my account deleted and my edits reattributed. – Ilovemydoodle (talk) 03:54, 22 May 2022 (UTC)
There's a certain very persistent Greek IP editor who is convinced that their allegedly superior knowledge of advanced physics and philosophy makes their version of English much better and more important than that of the mere mortals that actually speak the language. After years of getting their protologisms deleted and cleaning up their incomprehensible definitions in entries, I finally came up with an abuse filter(#128) that prevents any of their IP ranges from editing any entries or entry talk pages that aren't Greek. The last part is to allow some functionality to innocent third parties who have the misfortune of using the same IP ranges.
So far, this has worked quite well. They do have a tendency to follow the link to the Grease pit in the abuse filter message and post explanations in their usual unreadable private language, but those are so out of place that they're easy to spot and revert.
Recently, though, they seem to have discovered a loophole: the filter won't stop them from creating and saving the entry or talk page the first time, even if it stops them from editing it once it exists. I'm not sure if it's because something in the variables I check isn't available for page creations, or there's just an error in my code. I've taught myself abuse-filter syntax by browsing the manuals and trial-and-error, so I certainly could have missed something.
The first page they created (that I know of) is physicsism, with the definition "Overestimation of the descriptive ability of a future and ideal physics; The belief that physics is evolvable into a general descriptor." @Surjection recognized this for the quasi-gibberish it was and replaced that with {{rfdef}}
. I'm sure the IP has a good idea of what they think the word means, but A) there's no guarantee that it matches what anyone else means when they use the word, and B) they're unable to explain it so that anyone else can understand it. I have yet to see any but the most trivial of their edits that was an improvement. I would appreciate it if anyone with access to the abuse filter would fix it or let me know how to fix it myself. Thanks! Chuck Entz (talk) 21:49, 22 May 2022 (UTC)
At 廣/广 (guǎng), we see: "+ phonetic 黃 (OC *ɡʷaːŋ)" in the Glyph Origin section. The exact same content should appear at the exact same spot on the 潢 (huáng) entry, but instead we see: "+ phonetic 黄 ()". I assume this must be a tech issue so I send it to you all to look at. --Geographyinitiative (talk) 15:53, 24 May 2022 (UTC)
It hasn't been updated since the April wiki dump. @Ungoliant MMDCCLXIV Could you update it? — Fenakhay (حيطي · مساهماتي) 15:55, 24 May 2022 (UTC)
Please check this out: Wiktionary:Tea room/2022/May § Janus. --Lambiam 16:49, 24 May 2022 (UTC)
On laüt#Occitan, the link to Old Occitan takes you to laut (no diaeresis) when it should go to laüt#Old Occitan. Or maybe the entry should be moved to laut? 70.172.194.25 00:04, 25 May 2022 (UTC)
{{quote-av}}
transcript URLIMO, it would be great if {{quote-av}}
supported up to two URL parameters, one to view the audiovisual content and another to see a transcript. When only one of these options is available, of course, you could just supply that one. For comparison, the English Wikipedia's equivalent, Template:Cite AV media, has a transcripturl
parameter. I think this would improve accessibility and searchability. Sometimes transcripts are not identical to what actually gets said, but often they're close enough. 70.172.194.25 04:14, 25 May 2022 (UTC)
@Inqilābī, Justinrleung, Theknightwho & all: I would like to add two transliteration systems to Template:borrowed which would "fall under" Mandarin (cmn
): one called "wg
" (Wade-Giles) and one called "hp
" (Hanyu Pinyin). See the last three posts in Talk:Kuomintang for discussion of this issue. See the first half of the Etymology section of 'Xizhi' for a potential example of what this might look like if implemented: "From the Hanyu Pinyin romanization of Mandarin ". On the Xizhi page, you would hypothetically write "From the {{bor|en|hp|-}}
" and produce that text (or similar), and all the attendant categorization, etc that cmn
would normally produce. ***Note: this issue can become extremely complex- I want to keep it narrowly focused right on the request in the first sentence so something can actually get DONE rather than endless debate. Please don't discuss new categories, different transliteration schemes, etc. yet.*** Thanks for any help here! --Geographyinitiative (talk) 18:59, 25 May 2022 (UTC) (modified)
cmn-hp
and cmn-wg
would be more appropriate codes. The existing Lua infrastructure for language codes would need some extensions, such as allowing for multiple Wikipedia links in the language name, but that is probably easy work for a Lua expert.{{bor+}}
, like {{bor+|en|cmn|-|rom=hanyu}}
= "Borrowed from the Hanyu Pinyin romanization of Mandarin".{{zh-l}}
, like {{bor-cmn-hanyu|en|汐止|tr=Xìzhǐ}}
.
= "From the Hanyu Pinyin romanization of Mandarin 汐止 (Xìzhǐ)." This seems like the most flexible option, and there is precedent in {{zh-l}}
, the Chinese-specific variant of {{l}}
. However, it doesn't scale very well if this approach gets expanded to more languages and romanization systems. This, that and the other (talk) 04:41, 26 May 2022 (UTC)cmn-pny
for Pinyin, but with Wade-Giles I agree that cmn-wg
is the best option. The main reasons I'd oppose your other two suggestsions are:
{{zh-l}}
is a good idea, but I think that's a wider point that we should be getting the etymology templates to do in general; let's not compound the divergence, but deal with that issue properly (and separately).pny
in the code cmn-pny
isn't the greatest idea, since pny
is the code for an African language called Pinyin that has nothing to do with Chinese, and as Geographyinitiative reminds us from time to time, other Pinyin systems exist besides Hanyu Pinyin (see Tongyong Pinyin). This, that and the other (talk) 02:57, 27 May 2022 (UTC)
cmn-hp
then. Theknightwho (talk) 04:00, 27 May 2022 (UTC)pinyin
to Hanyu Pinyin and tongyong
to Tongyong Pinyin, so there is justification behind the use of those variant tags. This, that and the other (talk) 14:29, 27 May 2022 (UTC){{transliteration}}
to have a "system" parameter? —Fish bowl (talk) 22:02, 26 May 2022 (UTC)
{{bor}}
may be less controversial. 70.172.194.25 01:03, 27 May 2022 (UTC)Currently, CAT:E is full of Han character pages that are exceeding Lua memory limits. Does anyone know which modules might be the culprits? 70.172.194.25 17:45, 26 May 2022 (UTC)
The category is intended for "English words that are 25 letters long or more". Equinox ◑ 03:28, 29 May 2022 (UTC)
("Supratiṣṭhitacāritra"):len()
, or equivalently string.len("Supratiṣṭhitacāritra")
, evaluates to 25
. On the other hand, mw.ustring.len("Supratiṣṭhitacāritra")
evaluates to the expected 20
. The extra bytes come from the diacritics. 70.172.194.25 03:43, 29 May 2022 (UTC)string
functions in Lua - they should always be mw.string
. Theknightwho (talk) 17:57, 30 May 2022 (UTC)If anyone rushes in to make changes, please note that there are related changes to be done listed in Tweaking Eastern Nagari Script Definitions.
We currently have two versions of the Eastern Nagari script - Bengali (code 'Beng') which uses U+9B0 র RA for 'r' and Assamese (code 'as-Beng') which uses U+09F0 ৰ RA WITH MIDDLE DIAGONAL for 'r'. Template {{sa-sc}}
uses the difference to determine whether a Sanskrit word is in the Bengali script or the Assamese script. Inconveniently, Pali in the Eastern Nagari script nowadays uses both letters - the first for 'r' and the second for 'v'. (See Template_talk:pi-alt for the elucidation of evidence.) Pali is currently declared to use the Bengali script as its Eastern Nagari script.
Unfortunately, this prevents the script detection and thus automatic transliteration of the indeclinable particle ৰ (va). This appears to be the only word affected. What is the proper solution? Is it to manually specify the script and transliterations, including replacing {{pi-particle}}
in the entry with {{head|pi|particle}}
, or should I create a third Eastern Nagari script for Pali? Today I modified the page for the particle to work around the problem. --14:12, 29 May 2022 (UTC) — This unsigned comment was added by RichardW57 (talk • contribs) at 14:12, 29 May 2022.
At face, RQ:Byron Childe Harold makes Lord Byron out to be a contemporary of the Han dynasty by saying his works were written in the year 181. --Geographyinitiative (talk) 00:04, 31 May 2022 (UTC)
I am trying to parse the German Wiktionary. I have been using the HTML dumps and they have been working great, however for some pages the inflections are not on the page itself, but instead on a subpage in the form of https://de.wiktionary.orghttps://dictious.com/en/Flexion:spole%C4%8Dn%C3%BD . And these pages are not included in the HTML dumps, unfortunately. Does anyone have any idea what the best way to solve the problem would be? One could use the XML dump and then some technique similar to this project to turn the XML into HTML, however this would be very difficult to implement. After thinking about it, the simplest technique would be to simply scrape all the desired pages' HTML. Pretty ugly, but would probably work. Does anyone have a better idea? --MrBeef12 (talk) 11:36, 31 May 2022 (UTC)