There's a picture on deckle which the caption indicates depicts a brisket. It could use some arrows or labels or something to convey which part is the deckle.__Gamren (talk) 17:53, 9 November 2019 (UTC)
Hello,
I'm relatively new to editing (and perhaps even reading!) Wiktionary, and I am a bit confused by its structure. I'm mainly interested in reading, supplementing, correcting and adding to the dictionary between Hungarian and English, but I am not sure where to make those changes. Let us say as an example I want to add to the dictionary that the English word "purple" can be translated as "lila" in Hungarian. Of course this common word-pairing is certainly already part of Wiktionary, but please bear with me as this is meant only to be a simple example. Would this mean that I would have to make 4 edits to fully consistently introduce this linkage? Specifically at these pages:
en + hu wiktionaries, for both purple and lila
If this is so, this is a bit strange for me, and I wonder if this is by design or I might be missing something here. For example, could it not be much simpler and more robust if it were possible to just make a single edit along the lines of `en:purple = hu:lila` at a special page which would immediately be reflected at all those four specific pages? Is this something that is already possible, or is it only possible to make those four manual edits at this time? And if the latter is the case, is it planned to support that kind of single-point editing later? I imagine it could not only be simpler for editors, but would also create a robust and consistent, perhaps even machine-readable database of dictionaries across all languages which sounds like a big advantage for me.
Alternatively, if my assessment is correct above, is it perhaps advised for the time being to only or mainly edit en.wiktionary.org entries as those can be considered a central hub for all other languages too, and is the most likely to be containing complete, correct, and up to date information for all other languages' words as well? Otherwise the information could become fractured and people wanting to look them up always have to visit multiple xx.wiktionary.org pages for the reason they cannot be sure if one page contains the information that they are looking for or not. I already find myself doing this across en.wiktionary.org and hu.wiktionary.org and I would also prefer if I could be more efficient in my searches -- as perhaps others do too.
-- a confused (striving-to-be-)editor, Wizek (talk) 17:27, 12 November 2019 (UTC)
I found fonkin in a published book and could not find its meaning. I tried adding it to Wiktionary with what information I could give, hoping that someone could improve on my suggested meaning I had deduced from the context.
I was dismayed to find my entry has been deleted, although I tried to use the template suggested. I don't know how I can proceed.
How can I request that someone provides a meaning for it?
Summary info: fonkin, noun, probably term of endearment, found in Elizabeth Chadwick's novel The Running Vixen published 1990 and 2009.
Anon: many thanks. I hadn't guessed!
Isn't it the norm to have translations of usage examples and the text of citations? How does one request such things? I didn't find it in the list of request templates. DCDuring (talk) 21:02, 13 November 2019 (UTC)
{{ux}}
is explicitly given as “-
”, in which case the entry is put in Category:Omitted translation in the main namespace. --Lambiam 08:50, 14 November 2019 (UTC)Hi everyone! I want to write about Aghwan digraphs of 𐕒𐕡 and 𐕞𐕡 which transliterate as OW and ÜW. It is inherited from Greek, like writing OU to say U as in Λουκάς. How should I describe it with Template:head? --Cavidaga (talk) 10:43, 16 November 2019 (UTC)
i created a german entry but it came out weird looking. any help on how to format? Baozon90 (talk) 16:14, 16 November 2019 (UTC)
gr
as the language code for the entry since it is similar to the word "German". Unfortunately, the language codes used on English Wiktionary are not based on English, but are designed based on the language name in the particular language. Using German as an example, the German word for the German language is "Deutsch". From that, the language code is the first two letters, de
. A full breakdown of the language codes for all recognized languages can be found at Wiktionary:List of languages.I have noticed that entries such as -ken and Kind the phrase "German Low German" is used to refer to what I understand simply to be Low German. Is there a particular reason for the construction of the phrase such that it includes the word "German" twice? Thanks. —The Editor's Apprentice (talk) 18:23, 16 November 2019 (UTC)
I'm not sure if you have a new pages patrol, so I thought I'd post ghost corridor here. If someone can please proof the page, to make sure that my first contribution is correctly formatted. I'm a long term Wikipedian, but it's my first time creating an entry on Wiktionary. -- Zanimum (talk) 13:42, 19 November 2019 (UTC)
I am a native English speaker, and I am 100% sure this translation is correct and common in Mexico. Here is the English Wiktionary page:
time limit (English phrase, English Wiktionary)
First I added el plazo, which "feels more formal" in Mexico, apparently. It also definitely means deadline or due date, apparently.
Next, I added tiempo límite, which is very common, and is possibly more literal and less idiomatic in Spanish than in English. El tiempo is time (noun, singular), and límite is maximum or minimum (adjective, singular, to agree with tiempo). The English single-word translation of límite (adjective) is extreme (adjective). It is not limited, which is limitado. So tiempo limitado (es) is limited time (en), such as a sale at a store.
There is no single page in English or in Spanish for tiempo límite, but el tiempo (noun) and límite (adjective in this context, also a noun) have pages in both English and Spanish.
Currently, there is a redlinke for "tiempo límite", but I really want to see this:
It should be all bluelinks, and four different links.
Ideally, clicking on límite or the (es) above it should bring you directly to the "#Adjective" or "#Adjetivo" anchor within the English and Spanish pages (instead of the Noun and Sustantivo, or just the top of the page). Tiempo goes to the right place automatically, but as a non-native speaker I didn't realize that límite was the adjective of the pair, because límite is more common as a noun in my experience, and I could be totally wrong about word frequency in Spanish.
You can just fix it and I will look at the Wiki Markup language that you wrote. That would be most awesome.
I know how to break everything forever and make it four links, including two "external links" so that I can include "#Adjective" in the URL, but using the Wiki syntax will allow bots to realize "this is a two-word translation", and I know exactly how badly my approach would break the MediaWiki API. But my approach would look correct to a human.
Thank you. Fluoborate (talk) 17:48, 30 November 2019 (UTC)
]
, the template will link to the enclosed term instead of to the whole phrase: {{t+|] ]}}
will give you . However, that doesn't look like good Spanish, since Spanish doesn't usually interpret the placing of one noun before another as one modifying the other, the way English does. I believe the correct term would be límite de tiempo. It's true that both are amply attested, but "límite de tiempo" has five times more hits on Google Books- perhaps "tiempo límite" is a calque from English. If we were to create entries for both, "tiempo límite" would be an "alternative form of" entry for the other one.]
, it interprets everything inside as individual pieces and doesn't bother with giving interwiki information. You could put each one in its own template: {{t+|es|límite}} de {{t+|es|tiempo}}
/ límite (es) de tiempo (es), but that seems to me to be overdoing it. After all, this isn't a translation for the parts, but for the whole (even though the whole is entirely derived from the sum of its parts). By the way: if you know a term has an entry on the Wiktionary for the language, you can use {{t+}}
instead of {{t}}
, though there's a bot that makes the substitution every once in a while, so you don't have to. Chuck Entz (talk) 19:05, 30 November 2019 (UTC)