Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Wu Chinese. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Wu Chinese, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Wu Chinese in singular and plural. Everything you need to know about the word
Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Wu Chinese you have here. The definition of the word
Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Wu Chinese will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Wu Chinese, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
|
A user suggests that this Chinese project page be moved, merged or split.
|
Please see the discussion on Requests for moves, mergers and splits(+) for more information and remove this template after the request has been fulfilled.
|
Links
Wu Chinese transliterations to be checked
Misc.- words, phrases
- 五戒 (wǔjiè) (2u jia) -
- 三界 (sānjiè) (1se cia) -
- 做客 (zuòkè) (2tsu khaq) -
- 做東/做东 (zuòdōng) (2tsu ton) -
- 彼岸 (bǐ'àn) (2pe ngoe) -
- 物化 (wùhuà) (5veq ho) -
- 舞會/舞会 (wǔhuì) (3vu hhue) -
- 才氣/才气 (cáiqì) (3ze qi) -
- 鳥神星/鸟神星 (Niǎoshénxīng) (2'nyau zen xin) -
- 鬩神星/阋神星 (Xìshénxīng) (4xiq zen xin) -
- 申文 (shēnwén) (1sen ven) -
- 翩躚/翩跹 (piānxiān) (1phi tshi) -
- 躚躚/跹跹 (xiānxiān) (1tshi tshi) -
- 憂心/忧心 (yōuxīn) (1ieu xin) -
- 南宮/南宫 (Nángōng) (3noe kon) -
- 聚眾/聚众 (jùzhòng) (3xxy tson) -
- 割讓/割让 (gēràng) (4keq nyan) -
- 養晦/养晦 (yǎnghuì) (3hhian hue) -
- 晦氣/晦气 (huìqì) (2hue qi) -
- 至日 (zhìrì) (2tsr nyiq; 2tsr zeq) -
- 晶晶 (jīngjīng) (1jin jin) -
- 富盛 (fùshèng) (2fu zen) -
- 斑斑 (bānbān) (1pe pe) -
- 森森 (sēnsēn) (1sen sen) -
- 艙房/舱房 (cāngfáng) (1tshaan vaan) -
- 統統/统统 (tōngtōng) (2thon thon) -
- 瓶蓋/瓶盖 (pínggài) (3bin ke) -
- 裳裳 (chángcháng) (3zaan zaan) -
- 茴香酒 (3hhue xian jieu) -
- 苦艾 (kǔ'ài) (2khu nge) -
- 苦艾酒 (kǔ'àijiǔ) (2khu nge jieu) -
- 麾軍/麾军 (huījūn) (1hue jyn) -
- 鶼鶼/鹣鹣 (jiānjiān) (1ji ji/je je) -
- 珍獸/珍兽 (zhēnshòu) (1tsen seu) -
- 手鼓 (shǒugǔ) (2seu ku) -
- 無邊/无边 (wúbiān) (3vu pi) -
- 口角 (kǒujiǎo) (2kheu koq) -
- 醫學/医学 (yīxué) (1i hhiaq) -
- 邪靈/邪灵 (xiélíng) (3xxia lin) -
- 魔鬼 (móguǐ) (3mo kue) -
Grammatical Particles etc that need info
- Reduplication adverbial suffix, ciau in Shanghai e.g. 好好叫
- 叫 (jiào)
- 教 (jiāo)
- 較/较 (jiào)
- should individual 叫-suffixed adverbs have their own pages?
- 能, adverbial suffix e.g. 慢慢能
- 能 (néng)
- ~聲能, type of adverbial suffix to onomatopoeia found in Songjiang prefecture varieties (but maybe elsewhere too?)
- Some have 聲 san but others have 聲 sen
- the second syllable is variably nen, nan, gnian
- ~聲能/~声能
- ~聲娘/~声娘
- ~勢能/~势能
- ~勢nan/~势nan (Nanhui)
- "Loss"-type aspect markers
- 脫/脱 (tuō)
- 落 (luò)
- 掉 (diào)
- tse/tseq/teq/deq aspect markers (哉 (zāi) and whatever the other ones might be
- 哉 (zāi)
- is dae/daeq ultimately from 哉?
- 嘚 (dé) - should we write teq/deq like that?
- 了 (le)/勒 (lè)/哩 (lǐ)?
- 仔
- 浪
- 娘 (niáng) also from 上
- 來's
- 垃 (lā), 辣 (là), 拉 (lā), 勒 (lè), 來/来 (lái), (在 (zài)?)
- 來 structures
- laq/leq-laq, laq/leq-he, laq/leq-ke currently 辣辣, 辣海, 辣該/辣该
- laq-laon, laq-li
- leq-toq
- (NP) 來的/来的 (láide)
- le-ton, le-ta(?), le-da, le-teq??
- 來 structure clippings? (Linshao afaik but maybe in other locaties too)
- 東/东 (dōng)
- 噠/哒 (dā)
Words with disputable orthographies
- 䬵 (gāi)/餩/𱃽 (è)/餼/饩 (xì) (ge)
Specific Monosyllabic Verbs
- 勺 (sháo)
- 洇 (yīn) ?
- (of flavour etc to come out during steeping, cooking?)
- 𣥼 (zhù) "呉俗謂盛物於器曰𣥼", to serve rice etc
- 㫰 (làng) (to let dry, *to let cool? )
- 球 (qiú)
- 摶/抟 (tuán)/團/团 (tuán)
- 浫 (hǎn)
- 鶴/鹤 (hè)/昂 (áng)
- 𢳚 / (to lift up, to get something up from, etc)
- 㧸 (pēng)? (Suzhou etc, to tear, to tear off )
- 𧮙 (zuó)/辱 (rǔ)
- 搣 (miè) "to twist, to screw, to rotate"
- 捻 (niǎn) currently missing SH sense "to twist, to screw, to rotate" etc
- is SH "to rub eyes" 捻 (niǎn) or 抳 (nǐ) instead?
- eu, heu, keu, geu
- 傴/伛 (yǔ) "to lower, to cower (a body part)
- 佝 (gōu) "to hunch"
- 佝 (gōu)/勾 (gōu) "to lower (a body part), to maintain a hook-like posture?"
- 佝 (gōu)/跔 (jū) "to cower inwards, to cringe, to curl up (one's body)"
- 安 (ān) (to place, to put)
- 按 (àn)
- 揞 (ǎn)
- 別/别 (bié) - all the Shanghainese meanings, separate etymologies?
- to race, to chase
- to compare
- to spectate?
- to turn, to turn around
- to pin, to pin down (to secure somewhere?)
- (of hard objects) to crash, be pressed against each other
- (apparently Ningbo) to tightly close
- 拷 (kǎo)
- to hold (liquidy stuff) in a container
- to buy (wine, soy sauce), etc
- 抲 (hē) - (Linshao, Yongjiang) to hold, to grasp, to capture
- 隑/𬮿 (gāi) and 倚 (yǐ) - which of these are the same? (some meanings are phonetically different in certain localities)
- to stand
- to lean on
- to depend on
- to sleep eg Shanghai, Chongming
- 𥣙 "to accumulate (riches)" etc
- 攋/𪮶 (là)
- 蹱 (zhōng) "to fall forwards, to trip forwards; to be unstable"
- 𨂞 "to be immobile"?
- thae1垃床上 etc in SH - would that be 攤/摊 (tān) or 𨂞?
- 𨂝 (pán) "to crawl, to climb, to get up, to cross (rivers) etc"?
- bo, boq, phoq, pha, bu?, phu
- all kind of related to sleeping~resting in a forward position~etc?
- 匐 (fú) 伏 (fú) 孵 (fū) as
- 謳/讴 (ōu) "to call, to cry, to shout" (Yongjiang, Linshao)
- 忖 (cǔn) "to think" (much of Zhejiang)
- 惀/𰑄 (lǔn), 輪/轮 (lún)
- 嬉 (xī) "to play"
- 鑲/镶 (xiāng) => "to mix in (especially liquid)
- what character to use?
Onomatopoeias
Category:Wu onomatopoeias
- Shanghainese, vague guan253?
- related to gan6?
- 孛孛跳 / 別別跳/别别跳 /
- 沓沓滾/沓沓滚 / 達達滾/达达滚 / 踏踏滾/踏踏滚 / 涾涾滾/涾涾滚
- to be boiling and making sounds
- to be extremely hot
Miscellaneously Tricky Words
- 曉得/晓得 (xiǎode) (1hau-teq) as opposed to 3hau-teq in SH Pendi - means "don't know", is it attested anywhere else?
- whether positive or negative depends on sandhi
- 張橋 hae-teq: maybe linked to hae-gnin "who" ? see 滬郊鄉音's article on 曉得 and 得知
- hae得知?
- 倒竈/倒灶 - bad luck vs simply bad - where does each sense show up?
- Ningbo has 倒作 bad luck, but 倒竈 simply "bad"
- i think attested in 蕭山 but kind of forgor
- 麗水 and 縉雲 too
- 值鈿/值钿, 值錢/值钱 (zhíqián) - "cherish", attested in 崇明, 寧波 and 溫州 - doesn't seem like it's attested in most of SH or norther
- 得知 (dézhī) => 篤知/笃知 in Ningbo, also as synonym of "萬一" => is this meaning development found anywhere else?
- 猹 (zhā) => possibly from non-urban Shaoxing : 獐 *tsɒ̃ > tsɑ > zhā proposed in 說“猹” by 余柯君