Can you please translate in to sankskrit the following words:
"love" - premah - प्रेमः
"light" - prakaashah - प्रकाशः
"spirit" - aatmanah - आत्मनः
Thanks - dhanyvaadam - धन्यावादम
P.S. - I hope this helps!
English to Latin: "follow His path". I would like to know the translation of: 'peace' and 'God's helper' in Aramiac. Thanks — This comment was unsigned.
If memory serves me well, in the infinitive (to follow his path), one translation is sequī sŭum sēmitam. Let us follow his path could be sequāmur sŭum sēmitam. — Beobach972 04:27, 16 May 2007 (UTC) The imperative (which seems warranted here) would be sequere, and path can simply be via. Finally referring to some other "his" (i.e. an individual who is not the subject of the sentence) uses "eius" or "illius", usually the former. So the first translation should be: sequere viam eius.
Speaking of follow : what verb is used in French for follow in the semi-abstract sense of ‘I am following his progress, and cheering for him’, ‘I am following (the news stories about) the scandal’? (For that matter, is the same verb used to translate both phrases?) — Beobach972 04:38, 16 May 2007 (UTC)
im gettin a tattoo and would like it in latin, if you could help please,
Since love grows within you, so beauty grows, For love is the beauty of the soul
i would like to know how to translate "luck of the irish" into irish/gaelic
how do you say "love is the beauty of the soul" in irish/ gaelic??