Warning: Undefined variable $resultados in /home/enciclo/public_html/dictious.com/search.php on line 17
Wiktionary%3ATranslation_requests%2Farchive%2F2008-09 - Dictious

10 Results found for " Wiktionary:Translation_requests/archive/2008-09"

Wiktionary:Translation requests/archive/2008-09

kind regards Peter . <span class="searchmatch">translation</span> of the phrase in polish: JESUS, I TRUST IN YOU. Jezu ufam Tobie. —Stephen 14:36, 12 September <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) Please could you...


Wiktionary:Translation requests/archive/2008-11

me the correct <span class="searchmatch">translate</span> — This unsigned comment was added by 80.80.175.66 (talk) at 21:06, 25 November <span class="searchmatch">2008</span>. The English <span class="searchmatch">translation</span> of the Latin is...


Wiktionary:Translation requests archive/2008

me the correct <span class="searchmatch">translate</span> — This unsigned comment was added by 80.80.175.66 (talk) at 21:06, 25 November <span class="searchmatch">2008</span>. The English <span class="searchmatch">translation</span> of the Latin is...


Wiktionary:Translation requests/archive/2008-06

18:45, 3 November <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) I guess one for EncycloPetey, but I post here: Survive or die trying. Thank you Mallerd 18:<span class="searchmatch">09</span>, 22 June <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) For the literal...


Wiktionary:Translation requests/archive/2008-04

modern meaning of baiser can have serious repercussions. Bogorm 18:<span class="searchmatch">09</span>, 3 November <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) To put the previous comment into plainer terms, &quot;baiser&quot; means...


Wiktionary:Requests for cleanup/archive/2008

(talk) <span class="searchmatch">09</span>:19, 11 June <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) You might ask Dijan directly for help with this one. --EncycloPetey 18:28, 21 June <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) Fixed. --Dijan <span class="searchmatch">09</span>:30, 17...


Wiktionary:Translation requests/archive/2007-09

infinitive hacer. —Stephen <span class="searchmatch">09</span>:13, 28 September 2007 (UTC) Bearingbreaker92, where is this? Country?—Strabismus 03:52, 16 December <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) how to say &quot;nanghihinayang&quot;...


Wiktionary:Beer parlour/2008/November

November <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) This “etymology” is only an English <span class="searchmatch">translation</span> of the Latin proverb, and it is somewhat redundant with both the <span class="searchmatch">translation</span> in the...


Wiktionary:Grease pit/2008/January

redirects in that setup. --Connel MacKenzie <span class="searchmatch">09</span>:25, 19 January <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) Note: For &quot;bluelink&quot; sections to get <span class="searchmatch">archived</span>, the title has to be a valid page name...


Wiktionary:Beer parlour/2008/September

DCDuring TALK 19:<span class="searchmatch">09</span>, 22 September <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) We have a page for <span class="searchmatch">requesting</span> dictionary entries. Should we add a page for <span class="searchmatch">requesting</span> wikisaurus entries...