Warning: Undefined variable $resultados in /home/enciclo/public_html/dictious.com/search.php on line 17
Wiktionary%3ATranslation_requests%2Farchive%2F2008-11 - Dictious

10 Results found for " Wiktionary:Translation_requests/archive/2008-11"

Wiktionary:Translation requests/archive/2008-11

me the correct <span class="searchmatch">translate</span> — This unsigned comment was added by 80.80.175.66 (talk) at 21:06, 25 November <span class="searchmatch">2008</span>. The English <span class="searchmatch">translation</span> of the Latin is...


Wiktionary:Translation requests/archive/2008-01

management From Wikipedia, the free encyclopedia This is not exactly a <span class="searchmatch">request</span> for a <span class="searchmatch">translation</span>, as I think I know what this means, but I was wondering if somebody...


Wiktionary:Translation requests/archive/2008-05

98 03:<span class="searchmatch">11</span>, 4 May <span class="searchmatch">2008</span> Jesus, I trust in you ข้าพเจ้าเชื่อพระเยซู —Stephen 15:57, 3 May <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) ang again i&#039;d like to ask someone to <span class="searchmatch">translate</span> the phrase...


Wiktionary:Translation requests/archive/2008-07

July <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) Okay, thanks.--50 Xylophone Players 17:27, 9 July <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) I&#039;d like a <span class="searchmatch">translation</span> for 入居.--50 Xylophone Players 12:03, 14 July <span class="searchmatch">2008</span> (UTC)...


Wiktionary:Translation requests/archive/2008-08

ancient, just regular Khmer. —Stephen <span class="searchmatch">11</span>:17, 18 August <span class="searchmatch">2008</span> (UTC)) Dear steven, Many Thank for your <span class="searchmatch">translation</span>, unfornately i cannot see the images they...


Wiktionary:Translation requests/archive/2008-04

May <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) Spanish: Por favor, no alimentar a los pájaros. Nadando 23:18, 24 April <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) Swedish: Vänligen, mata inte fåglarna. \Mike <span class="searchmatch">11</span>:26,...


Wiktionary:Translation requests/archive/2008-06

—Stephen <span class="searchmatch">11</span>:16, 24 June <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) Well played, Stevie! ;) —Strabismus 03:19, 16 December <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) Hello, I would like to know the <span class="searchmatch">translation</span> for &quot;My...


Wiktionary:Translation requests/archive/2008-09

kind regards Peter . <span class="searchmatch">translation</span> of the phrase in polish: JESUS, I TRUST IN YOU. Jezu ufam Tobie. —Stephen 14:36, 12 September <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) Please could you...


Wiktionary:Beer parlour/2008/November

November <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) This “etymology” is only an English <span class="searchmatch">translation</span> of the Latin proverb, and it is somewhat redundant with both the <span class="searchmatch">translation</span> in the...


Wiktionary:Requests for cleanup/archive/2008

June <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) fixed, and added Dutch. H. (talk) <span class="searchmatch">11</span>:36, 19 June <span class="searchmatch">2008</span> (UTC) Should Humphrey be referenced there? H. (talk) <span class="searchmatch">11</span>:35, 19 June <span class="searchmatch">2008</span> (UTC)...