This is an archive page that has been kept for historical purposes. The conversations on this page are no longer live. |
The "old switcheroo". Thanks User:Mallerd (Zeg et es meisje) 18:34, 1 August 2009 (UTC)
Okay, I understand now. I believe a good equivalent might be wisseltruc. Thanks User:Mallerd (Zeg et es meisje) 19:25, 1 August 2009 (UTC)
hi i had a tattoo designed in cambodia and have misplaced it but it had the word "free" written in Khymer as part of it, i wonder if you can send translate this again for me please?
can u write 'no regrets' in punjabi
I don't think there is a direct translation for the word 'regrets' but if you do find it out put it in the space and that will be the translation of it. Also because of the way of the Punjabi language works the direct translation will be "Have no regrets" as it won't make any sense if you use "no regrets". Hope I've helped, let me know if you need any more Punjabi translation, I am fluent in English, Punjabi and German and speak an ok-ish amount of Hindi and Urdu.
'Koi _____ nai hega"
How do say, "Full Moon tonight" in Hawaiian?
Don't know if it's actually an existing word, but there's a beer brand named "La Chouffe" and the icon they show is this leprechaun. Does it actually mean something like kabouter or not? User:Mallerd (Zeg et es meisje) 00:18, 7 August 2009 (UTC)
In a dialect of Walloon? I'm quite amazed that you know that. Anyway, if you are a beer drinker: don't drink La Chouffe, I know I didn't like it. Thanks for the help! User:Mallerd (Zeg et es meisje) 08:59, 7 August 2009 (UTC)
I bought a new motorcycle. I want to name it Panther in another langaage besides panthera (spanish) or fahd(Arabic) can anyone help me?
In Japanese and Russian:
In Chinese, apart from the above:
who could translate these saying to ancient khmer script?
for those i love i will sacrifice..
AND COULD SOMEBODY PLEASE TRANSLATE IT INTO SPANISH AND ITALIAN????????
Italian: "Per quelli che amo, mi sacrificherei"
I was hoping to have a simple phrase translated to Latin. The phrase is:
"You and no other"
I know very little latin, only some common words and phrases. I assume it would be something like "Tu et..." but have no idea what 'no other' should be.
One translator I found said "Tu et haud alia" but I don't know that this is proper.
Can someone please help? I was hoping to have this engraved on some jewelry for my wife.
Thanks in advance. - 8 August 2009
DOMI MINA NVS TIO ILLV MEA into english
DOMI MINA NVS TIO ILLV MEA
I would like to have the following translated into arabic, but with the english pronunciation...
Judge of Souls
Storm of Vengence
Cleanser of Evil
Shadow of Justice
Dark Retribution
Storm of Sorrows
I am working on a story and would very much appreciate these being translated into Arabic using script that english only readers can understand. Being an English only reader myself, I have become frustrated with the translators that put it in Arabic script an do not give english letter/pronunciations for them.
Thanks
Alta sedent civilis vulnera dextrae User:Mallerd (Zeg et es meisje) 07:41, 14 August 2009 (UTC)
What does dextrae mean in this context? User:Mallerd (Zeg et es meisje) 08:28, 16 August 2009 (UTC)
Can somebody translate the phrase "We do not know what is round the corner" and "faith not fear" into Hebrew????
I need a translation that shows the sanskrit calligraphy for "by His grace" or else they won't let me in the navy! SERIOUSLY!!!
for thous i love i will sacrifice
english to bangla
I BELONG TO YESHI
Hello, I am looking to have the Lords Prayer,translated into Khmer Script, so I can have it tattooed onto myself. I have made numerous requests to [email protected] to use their translation services, but they have yet to send me an invoice. This is extremely important to me and I am hoping you can help me. If you do offer your services, please send me an invoice for how much you charge to translate the prayer into Khmer script. Below is the prayer I am trying to get translated and my email address. I hope you can help and I will patiently await your response. Thank You-
" Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy Name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day, our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen."
Kind regards,
Michelle Wellington
I want to get a tattoo of the phrase,
Give life, love, and hope
In Hawaiian but want to make sure I get it right before plastering it on my body.
This is what I am finding... Ha'awi ho, ola, aloha, mana'olana
Is that right?
THANKS!
please translate the word "crotch" to pigeon english.
what is the word in kenyan for grandmother
I am looking for help in two translations from English into Latin:
A friend started "The Disposable Hero" project in support of the Wounded Warrior program. The motto is: "More than just a number."
I want to have these phrases translated to have them tattooed on my chest and back.
Can anyone help me with these translations?
he stole my heart — This unsigned comment was added by 64.175.36.244 (talk) at 17:53, 29 August 2009.
how can i say 'love' in khmer script?
Should this be created? Similar to Green Beret? Perhaps not the ideal place to ask.. User:Mallerd (Zeg et es meisje) 19:20, 31 August 2009 (UTC)
Me neither. :( User:Mallerd (Zeg et es meisje) 18:16, 4 September 2009 (UTC)
red beret? CMEHalverson 15:41, 27 September 2009 (UTC)
Hm, it seemed that wikipedia did have w:red beret the Russian special forces mentioned. So..unfortunately, wiktionary doesn't have red beret. User:Mallerd (Zeg et es meisje) 16:39, 27 September 2009 (UTC)