US <span class="searchmatch">and</span> UK governments for worldwide place names. “<span class="searchmatch">Romanization</span> Systems <span class="searchmatch">and</span> Policies” (US) “<span class="searchmatch">Romanization</span> Systems” (UK) <span class="searchmatch">Romanization</span> Systems <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">Roman</span>-Script...
See also: Revised <span class="searchmatch">Romanization</span> of Korean The official Revised <span class="searchmatch">Romanization</span> of Korean states that a hyphen should be used for separating different syllables...
There is another page covering Ancient Greek <span class="searchmatch">transliteration</span>. The <span class="searchmatch">transliteration</span> of Greek letters into <span class="searchmatch">Roman</span> characters is not intended to provide a phonetic...
Greek <span class="searchmatch">romanization</span>. The prescribed <span class="searchmatch">Romanization</span> is the scientific <span class="searchmatch">transliteration</span>; note that digraphs only affect pronunciation, not <span class="searchmatch">Romanization</span>. The...
concerning <span class="searchmatch">transliteration</span> in Armenian entries. Wiktionary standard <span class="searchmatch">transliteration</span> of modern Armenian (both Eastern <span class="searchmatch">and</span> Western, both Traditional <span class="searchmatch">and</span> Reformed...
concerning <span class="searchmatch">transliteration</span> in Japanese entries. The basis for Wiktionary's <span class="searchmatch">romanization</span> of Japanese (called romaji or ローマ字 (rōmaji, literally “<span class="searchmatch">Roman</span> letters”)...
on: <span class="searchmatch">Romanization</span> of Russian <span class="searchmatch">and</span> Scientific <span class="searchmatch">transliteration</span> Wikipedia Wikipedia Shortcut: WT:RU TR These are the rules concerning <span class="searchmatch">transliteration</span> in Russian...
Shortcut: WT:KM TR These are the rules concerning <span class="searchmatch">transliteration</span> in Khmer entries. <span class="searchmatch">Romanization</span> of Khmer on Wikipedia The Khmer language is written...
Wikipedia article) <span class="searchmatch">and</span> the ALA-LC <span class="searchmatch">Romanization</span>. The two transcriptions are the BGN/PCGN <span class="searchmatch">romanization</span> (in slightly modified form) <span class="searchmatch">and</span> the system used by...
<span class="searchmatch">transliteration</span> or <span class="searchmatch">romanization</span> of a translation into a language that does not use the <span class="searchmatch">Roman</span> alphabet. Note however that only widespread <span class="searchmatch">romanization</span>...