Wiktionary:Yilan Creole entry guidelines

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Wiktionary:Yilan Creole entry guidelines. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Wiktionary:Yilan Creole entry guidelines, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Wiktionary:Yilan Creole entry guidelines in singular and plural. Everything you need to know about the word Wiktionary:Yilan Creole entry guidelines you have here. The definition of the word Wiktionary:Yilan Creole entry guidelines will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofWiktionary:Yilan Creole entry guidelines, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Yilan Creole is a Japanese-based creole language spoken in Yilan County, Taiwan.

It is spoken in four villages, Tungyueh (東岳), Chinyang (金洋), Aohua (澳花), and Hanhsi (寒溪, 寒渓 (kankei)).

Resources

Tungyueh

Chien Yueh-chen (簡月真) and Sanada Shinji (真田信治) has numerous works published on the dialect of Tungyueh village. The most useful references are those on its grammar such as {{R:ycr:Chien pronoun}}.

台湾「宜蘭クレオール」の基礎語彙集 (2010) is a book containing 1400 vocabulary items from Tungyueh village. Parts of the Japanese-origin portion of it is included in {{R:ycr:sound substitution}}.

Chinyang

There are no known fieldwork done on the dialect in Chinyang.

Aohua

The main reference for the Aohua dialect is {{R:ycr:Lin 2022}}.

Hanhsi

A textbook was published in 2006, but currently there are no readily available copies of it. Fragments of it is often quoted in Japanese works, but it is best practice to cross reference with other fieldwork done by {{R:ycr:Qiu 2015}} and {{R:ycr:Chen 2024}}.

Note that Qiu (2015) uses a bizarre mixture between Japanese Kunrei-siki romanisation and the Atayal orthography. Caution must be exercised.

Orthography

The orthography adopted by Wiktionary is based on that of Chien & Sanada, which in turn is based on the 原住民族語言書寫系統 (see Writing systems of Formosan languages) as used in the 2006 textbook of the Hanhsi dialect. It is very similar to those of the other Atayal dialects in Yilan.

Lin (2022)'s orthography is mostly identical to the one used here, except that /ŋ/ is written as <n> (syllable final) or <ŋ> (elsewhere) – these are written as <ng> in Wiktionary; there is also the additional vowel /ɨ/, which can perhaps be written as <ɨ>.

Orthography Pronunciation
p /p/
t /t/
k /k/
' /ʔ/
b /β ~ b/
d /d/
g /ɡ ~ ɣ/
s /s/
z /z/
c /ts/
x /x/
h /h/
m /m/
n /n/
ng /ŋ/
r /r/
l /l/
w /w/
y /j/
i /i/
e /e/
a /a/
o /o/
u /u/